mirror of
https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git
synced 2024-11-09 00:40:11 +01:00
389 lines
13 KiB
Plaintext
389 lines
13 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-31 02:59+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese (Traditional) "
|
|||
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n"
|
|||
|
"Language: zh_Hant\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:34
|
|||
|
msgid "Build a package from source"
|
|||
|
msgstr "從原始程式碼編譯成套裝軟體"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:35
|
|||
|
msgid "Quickly start a new repository"
|
|||
|
msgstr "快速啟動新的儲存庫"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:36
|
|||
|
msgid "Sign and place packages in the repo"
|
|||
|
msgstr "簽署並放置套件包在軟體倉庫中"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:37
|
|||
|
msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
|
|||
|
msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:38
|
|||
|
msgid "Update repo information for new packages"
|
|||
|
msgstr "為新的套件包更新軟體倉庫資訊"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:39
|
|||
|
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
|
|||
|
msgstr "驗證下載套裝軟體的完整性"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:40
|
|||
|
msgid "Check for updates to applications"
|
|||
|
msgstr "檢查應用程式更新"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:41
|
|||
|
msgid "Add a new application from its source code"
|
|||
|
msgstr "從原始程式碼增加一個新的應用程式"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:42
|
|||
|
msgid "Install built packages on devices"
|
|||
|
msgstr "在裝置上安裝構建套件包"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:43
|
|||
|
msgid "Read all the metadata files and exit"
|
|||
|
msgstr "讀取所有的中介資料檔案並退出"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:44
|
|||
|
msgid "Rewrite all the metadata files"
|
|||
|
msgstr "重寫所有的中介資料檔案"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:45
|
|||
|
msgid "Warn about possible metadata errors"
|
|||
|
msgstr "關於中介資料可能錯誤的警告"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:46
|
|||
|
msgid "Scan the source code of a package"
|
|||
|
msgstr "掃描套件包的原始碼"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:47
|
|||
|
msgid "Dynamically scan APKs post build"
|
|||
|
msgstr "動態掃描建置後的 APK"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:48
|
|||
|
msgid "Update the stats of the repo"
|
|||
|
msgstr "更新軟體倉庫的統計"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:49
|
|||
|
msgid "Interact with the repo HTTP server"
|
|||
|
msgstr "與軟體倉庫 HTTP 伺服器互動"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:50
|
|||
|
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
|
|||
|
msgstr "簽署使用更新建立的索引 --nosign"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:51
|
|||
|
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
|
|||
|
msgstr "為網址更新二進制的透明日誌"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:56
|
|||
|
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
|||
|
msgstr "用法:fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:58
|
|||
|
msgid "Valid commands are:"
|
|||
|
msgstr "正確的命令是:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:104
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
|
|||
|
msgstr "不能承認命令「%s」。\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroid:150
|
|||
|
msgid "Unknown exception found!"
|
|||
|
msgstr "發現未知的異常!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/btlog.py:154
|
|||
|
msgid "Path to the git repo to use as the log"
|
|||
|
msgstr "到 git 軟體倉庫的路徑用在日誌"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/btlog.py:156
|
|||
|
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
|
|||
|
msgstr "軟體倉庫日誌的總部網址(預設:https://f-droid.org)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/btlog.py:158
|
|||
|
msgid "Push the log to this git remote repository"
|
|||
|
msgstr "將日誌推送到 git 遠端軟體倉庫"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52
|
|||
|
#: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255
|
|||
|
#: ../fdroidserver/verify.py:41
|
|||
|
msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
|||
|
msgstr "app-id 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:877
|
|||
|
msgid "Build only the latest version of each package"
|
|||
|
msgstr "只構建每個套件包的最後版本"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:879
|
|||
|
msgid "Make the build stop on exceptions"
|
|||
|
msgstr "異常時停止做構建"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:881
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
|
|||
|
"the output already exists."
|
|||
|
msgstr "測試模式 - 將輸出只放在 tmp 目錄中,即使輸出已經存在,仍然構建。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:883
|
|||
|
msgid "Use build server"
|
|||
|
msgstr "使用構建伺服器"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:885
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
|
|||
|
"to be ok."
|
|||
|
msgstr "即使現有的伺服器明顯是好的,仍重置並建立一個新的構建伺服器。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:887
|
|||
|
msgid "Specify that we're running on the build server"
|
|||
|
msgstr "指定在構建伺服務器上運作"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:889
|
|||
|
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
|
|||
|
msgstr "跳過掃描二進制碼和其它問題的原始碼"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:891
|
|||
|
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
|
|||
|
msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 apk 並執行 drozer 掃描"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:893
|
|||
|
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
|
|||
|
msgstr "不要建立 tarball,在測試一個構建時很有用處"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:895
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
|
|||
|
"connection"
|
|||
|
msgstr "不要更新軟體倉庫,在沒有網路連線時測試構建很有用"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:897
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
|
|||
|
"Only allowed in test mode."
|
|||
|
msgstr "強制停用應用程式的構建,並且忽視掃描問題而繼續。只允許在測試模式下。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:899
|
|||
|
msgid "Build all applications available"
|
|||
|
msgstr "構建所有可用的應用程式"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519
|
|||
|
msgid "Update the wiki"
|
|||
|
msgstr "更新維基百科"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:513
|
|||
|
msgid "app-id to check for updates"
|
|||
|
msgstr "以 app-id 檢查更新"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:515
|
|||
|
msgid "Process auto-updates"
|
|||
|
msgstr "處理自動更新"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:517
|
|||
|
msgid "Only process apps with auto-updates"
|
|||
|
msgstr "只處理具有自動更新的應用程式"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:519
|
|||
|
msgid "Commit changes"
|
|||
|
msgstr "提交變更"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:521
|
|||
|
msgid "Only print differences with the Play Store"
|
|||
|
msgstr "僅印出與 Play Store 的不同處"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/common.py:124
|
|||
|
msgid "Spew out even more information than normal"
|
|||
|
msgstr "傾湧出比正常情況下更多的資訊"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/common.py:126
|
|||
|
msgid "Restrict output to warnings and errors"
|
|||
|
msgstr "將輸出限定為警告和錯誤"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:410
|
|||
|
msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
|
|||
|
msgstr "app-id 具有任選的 versioncode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:413
|
|||
|
msgid "Scan only the latest version of each package"
|
|||
|
msgstr "只掃描每個套件包的最新版本"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:416
|
|||
|
msgid "Clean after all scans have finished"
|
|||
|
msgstr "所有掃描完成後清除"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:419
|
|||
|
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
|
|||
|
msgstr "在掃描開始與重新構建容器之前清除"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:422
|
|||
|
msgid "Clean up all containers and then exit"
|
|||
|
msgstr "清除所有容器,然後退出"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:425
|
|||
|
msgid "Prepare drozer to run a scan"
|
|||
|
msgstr "準備 drozer 以執行掃描"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:428
|
|||
|
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
|
|||
|
msgstr "覆蓋軟體倉庫 APK 的路徑 (預設:./repo)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/import.py:193
|
|||
|
msgid "Project URL to import from."
|
|||
|
msgstr "要導入的專案網址。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/import.py:195
|
|||
|
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
|
|||
|
msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/import.py:197
|
|||
|
msgid "Comma separated list of categories."
|
|||
|
msgstr "以逗號分隔類別清單。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/import.py:199
|
|||
|
msgid "Overall license of the project."
|
|||
|
msgstr "該專案的整體授權。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/import.py:201
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
|
|||
|
"import"
|
|||
|
msgstr "允許為初始匯入指定不同的校訂(或 git 分支)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/init.py:56
|
|||
|
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
|
|||
|
msgstr "產生金鑰時使用 X.509 '專有名稱'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/init.py:58
|
|||
|
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
|
|||
|
msgstr "給軟體倉庫簽署金鑰的金鑰庫路徑"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/init.py:60
|
|||
|
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
|
|||
|
msgstr "在金鑰庫裡軟體倉庫簽署金鑰的別名"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/init.py:62
|
|||
|
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
|
|||
|
msgstr "Android SDK 的路徑(有時在 ANDROID_HOME 中設定)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/init.py:64
|
|||
|
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
|
|||
|
msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/install.py:54
|
|||
|
msgid "Install all signed applications available"
|
|||
|
msgstr "安裝所有已簽署可用的應用程式"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/lint.py:393
|
|||
|
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
|
|||
|
msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57
|
|||
|
msgid "app-id in the form APPID"
|
|||
|
msgstr "app-id,格式為 APPID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/metadata.py:1337
|
|||
|
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
|
|||
|
msgstr "強制錯誤警告或忽略"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54
|
|||
|
msgid "List files that would be reformatted"
|
|||
|
msgstr "列出將重新格式化的檔案"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56
|
|||
|
msgid "Rewrite to a specific format: "
|
|||
|
msgstr "重寫為特定的格式: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/server.py:547
|
|||
|
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
|
|||
|
msgstr "命令執行,'init' 或 'update' 中的任何一個"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/server.py:549
|
|||
|
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
|
|||
|
msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/server.py:551
|
|||
|
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
|
|||
|
msgstr "指定要將軟體倉庫同步到本地的資料夾"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/server.py:553
|
|||
|
msgid "Don't use rsync checksums"
|
|||
|
msgstr "不使用 rsync 檢驗和"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/stats.py:64
|
|||
|
msgid "Download logs we don't have"
|
|||
|
msgstr "下載我們沒有的日誌"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/stats.py:66
|
|||
|
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
|
|||
|
msgstr "重新計算集合統計 - 更改時使用 "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/stats.py:69
|
|||
|
msgid "Don't do anything logs-related"
|
|||
|
msgstr "不要做任何與日誌有關的事情"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1504
|
|||
|
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
|
|||
|
msgstr "在金鑰庫中建立一個軟體倉庫的簽署金鑰"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1506
|
|||
|
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
|
|||
|
msgstr "建立缺少的骨幹中介資料檔案"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1508
|
|||
|
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
|
|||
|
msgstr "從軟體倉庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1510
|
|||
|
msgid "Report on build data status"
|
|||
|
msgstr "報告構建資料的狀態"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1512
|
|||
|
msgid "Interactively ask about things that need updating."
|
|||
|
msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1514
|
|||
|
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
|
|||
|
msgstr "重設超過最大像素的所有圖示之尺寸並且退出"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1516
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
|
|||
|
msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1521
|
|||
|
msgid "Produce human-readable index.xml"
|
|||
|
msgstr "產生可讀懂的 index.xml 格式"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1523
|
|||
|
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
|
|||
|
msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 apk"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1525
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
|
|||
|
"stage"
|
|||
|
msgstr "當已組態為簽名的索引時,只能在此階段建立無簽名的索引"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1527
|
|||
|
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
|
|||
|
msgstr "新增的 apk 使用日期,來自 apk 而不是目前時間"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../fdroidserver/update.py:1529
|
|||
|
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
|
|||
|
msgstr "為不符合 package.name_123.apk 格式的 APK 檔案更名"
|