1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-11-04 22:40:12 +01:00
fdroidserver/locale/de/LC_MESSAGES/fdroidserver.po

421 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-09-15 23:00:33 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-16 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Claus Rüdinger <Mail-an-CR@web.de>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
#: ../fdroid:34
msgid "Build a package from source"
msgstr "Programmpaket aus Quellcode erstellen"
#: ../fdroid:35
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "Schnellstart eines neuen Repositorys"
#: ../fdroid:36
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Programmpakete in Paketquelle signieren und einstellen"
#: ../fdroid:37
msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
msgstr "GPG-Signaturen für Programmpakete in der Paketquelle hinzufügen"
#: ../fdroid:38
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Paketquelleninformationen zu neuen Programmpaketen aktualisieren"
#: ../fdroid:39
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "Integrität der heruntergeladenen Programmpakete überprüfen"
#: ../fdroid:40
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "Auf Aktualisierungen für Anwendungen prüfen"
#: ../fdroid:41
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "Eine neue Anwendung aus ihrem Quellcode hinzufügen"
#: ../fdroid:42
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "Erstellte Programmpakete auf Geräten installieren"
#: ../fdroid:43
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "Alle Metadaten-Dateien betrachten und beenden"
#: ../fdroid:44
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "Alle Metadaten-Dateien neu schreiben"
#: ../fdroid:45
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "Vor möglichen Metadaten-Fehlern warnen"
#: ../fdroid:46
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "Quellcode eines Programmpakets durchsuchen"
#: ../fdroid:47
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "APKs nach Erstellung dynamisch durchsuchen"
#: ../fdroid:48
msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "Repository-Statistik aktualisieren"
#: ../fdroid:49
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "Mit dem HTTP-Server des Repository kommunizieren"
#: ../fdroid:50
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "Erstellte Indizes durch Verwendung von „update --nosign“ signieren"
#: ../fdroid:51
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "Binäres Transparency-Log einer URL aktualisieren"
#: ../fdroid:56
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "Sprachgebrauch: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: ../fdroid:58
msgid "Valid commands are:"
msgstr "Gültige Befehle sind:"
#: ../fdroid:104
#, c-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "Befehl '%s' nicht erkannt.\n"
#: ../fdroid:150
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten!"
#: ../fdroidserver/btlog.py:154
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "Pfad zum Git-Repository, der zur Anmeldung verwendet werden soll"
#: ../fdroidserver/btlog.py:156
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr ""
"Basis-Adresse zur Anmeldung am Repository (Standard: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/btlog.py:158
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Anmeldung an diesem Git-Repository durchführen"
#: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52
#: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255
#: ../fdroidserver/verify.py:41
msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "App-ID mit optionalem Versionscode in der Form APPID[:VERCODE]"
#: ../fdroidserver/build.py:877
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "Nur die neueste Version jedes Programmpakets erstellen"
#: ../fdroidserver/build.py:879
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "Erstellung bei Fehlern anhalten"
#: ../fdroidserver/build.py:881
msgid ""
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
"the output already exists."
msgstr ""
"Testmodus - Ausgabe nur ins tmp-Verzeichnis einfügen, immer erstellen, "
"selbst wenn die Ausgabe bereits vorhanden ist."
#: ../fdroidserver/build.py:883
msgid "Use build server"
msgstr "Build-Server verwenden"
#: ../fdroidserver/build.py:885
msgid ""
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
"to be ok."
msgstr ""
"Zurücksetzen und ganz neuen Build-Server einrichten, auch wenn der "
"bestehende in Ordnung zu sein scheint."
#: ../fdroidserver/build.py:887
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "Festlegen, dass F-Droid auf dem Build-Server läuft"
#: ../fdroidserver/build.py:889
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr ""
"Durchsuchen des Quellcodes nach Binärdateien und anderen Problemen "
"überspringen"
#: ../fdroidserver/build.py:891
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
msgstr ""
"Einen Emulator einrichten, die APK installieren und mit ihm eine "
"Sicherheitsprüfung (Drozer scan) durchführen"
#: ../fdroidserver/build.py:893
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "Keinen Tarball vom Quellcode erstellen, nützlich bei Test eines Builds"
#: ../fdroidserver/build.py:895
msgid ""
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
"connection"
msgstr ""
"Keine Aktualisierung des Repositorys. Nützlich, wenn ein Build ohne "
"Internetverbindung getestet wird"
#: ../fdroidserver/build.py:897
msgid ""
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
"Only allowed in test mode."
msgstr ""
"Erstellung deaktivierter Apps erzwingen und ungeachtet von Scan-Problemen "
"ausüben. Nur im Testmodus erlaubt."
#: ../fdroidserver/build.py:899
msgid "Build all applications available"
msgstr "Alle verfügbaren Anwendungen erstellen"
#: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519
msgid "Update the wiki"
msgstr "Wiki aktualisieren"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:513
msgid "app-id to check for updates"
msgstr "App-ID, um auf Aktualisierungen zu prüfen"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:515
msgid "Process auto-updates"
msgstr "Aktualisierungen automatisch ausführen"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:517
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Nur Apps mit automatischen Aktualisierungen verarbeiten"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:519
msgid "Commit changes"
msgstr "Änderungen übergeben"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:521
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Nur Unterschiede zum Play Store ausgeben"
#: ../fdroidserver/common.py:124
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "Mehr Informationen als gewöhnlich ausspucken"
#: ../fdroidserver/common.py:126
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "Ausgabe auf Warnungen und Fehler beschränken"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:410
msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "App-ID mit optionalem Versionscode in der Form APPID[:VERCODE]"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:413
msgid "Scan only the latest version of each package"
msgstr "Nur die neueste Version jedes Programmpakets durchsuchen"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:416
msgid "Clean after all scans have finished"
msgstr "Nach Abschluss aller Scans bereinigen"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:419
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
msgstr "Vor Beginn der Scans bereinigen und Container neu erstellen"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:422
msgid "Clean up all containers and then exit"
msgstr "Alle Container bereinigen und danach beenden"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:425
msgid "Prepare drozer to run a scan"
msgstr "Drozer auf einen Scan vorbereiten"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:428
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "Pfad für die APK-Paketquelle überschreiben (Standard: ./repo)"
#: ../fdroidserver/import.py:193
msgid "Project URL to import from."
msgstr "Projekt-Adresse, von der importiert werden soll."
#: ../fdroidserver/import.py:195
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr ""
"Pfad zum zentralen Androidprojekt-Unterverzeichnis, wenn es nicht im "
"Stammverzeichnis ist."
#: ../fdroidserver/import.py:197
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "Liste der Kategorien durch Kommata getrennt."
#: ../fdroidserver/import.py:199
msgid "Overall license of the project."
msgstr "Gesamt-Lizenz des Projekts."
#: ../fdroidserver/import.py:201
msgid ""
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
"import"
msgstr ""
"Ermöglicht die Bestimmung unterschiedlicher Überarbeitungen (oder Git-Zweige)"
" für den Erstimport"
#: ../fdroidserver/init.py:56
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Angesehener Name' wenn Schlüssel generiert werden"
#: ../fdroidserver/init.py:58
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "Pfad zum Schlüsselspeicher für den Repository-Signierschlüssel"
#: ../fdroidserver/init.py:60
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "Pseudonym des Repository-Signierchlüssels im Schlüsselspeicher"
#: ../fdroidserver/init.py:62
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr ""
"Pfad zum Android-SDK (Softwareentwicklungsbaukasten) (mitunter in "
"ANDROID_HOME festgelegt)"
#: ../fdroidserver/init.py:64
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "Android-SDK-Pfad nicht abfragen, einfach überspringen"
#: ../fdroidserver/install.py:54
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "Alle verfügbaren, signierten Anwendungen installieren"
#: ../fdroidserver/lint.py:393
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "Auch vor Formatierungsfehler warnen, wie etwa \"rewritemeta -l\""
#: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57
msgid "app-id in the form APPID"
msgstr "App-ID in der Form APPID"
#: ../fdroidserver/metadata.py:1337
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "Fehler zwingend als Warnungen ausgeben oder ignorieren"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "Dateien listen, die reformatiert würden"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "In ein spezielles Format umschreiben: "
#: ../fdroidserver/server.py:547
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "Ausführungsbefehl, entweder 'init' oder 'update'"
#: ../fdroidserver/server.py:549
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr ""
"Eine Identitätsdatei bestimmen, die bei Re-Synchronisation an SSH übergeben "
"wird"
#: ../fdroidserver/server.py:551
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr ""
"Einen lokalen Ordner bestimmen, in dem das Repository synchronisiert wird"
#: ../fdroidserver/server.py:553
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Keine rsync-Prüfsummen verwenden"
#: ../fdroidserver/stats.py:64
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "Herunterladung von Logs welche wir nicht haben"
#: ../fdroidserver/stats.py:66
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
msgstr "Sammelstatistik neu berechnen - nach Änderungen anwenden "
#: ../fdroidserver/stats.py:69
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "Mache auf Logs bezogen nichts"
#: ../fdroidserver/update.py:1504
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "Repository-Signierschlüssel in einem Schlüsselspeicher erstellen"
#: ../fdroidserver/update.py:1506
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Gerüst für fehlende Metadaten-Dateien erstellen"
#: ../fdroidserver/update.py:1508
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "APKs und/oder OBBs ohne Metadaten aus dem Repository löschen"
#: ../fdroidserver/update.py:1510
msgid "Report on build data status"
msgstr "Bericht zum Build-Datenstatus"
#: ../fdroidserver/update.py:1512
msgid "Interactively ask about things that need updating."
msgstr "Angelegenheiten, die Aktualisierungen erfordern, interaktiv abfragen."
#: ../fdroidserver/update.py:1514
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr ""
"Größe aller Symbole ändern, die die maximale Pixelgröße überschreiten, und "
"beenden"
#: ../fdroidserver/update.py:1516
#, c-format
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
msgstr ""
"Editor festlegen, der im interaktiven Modus verwendet werden soll. Standard "
"%s"
#: ../fdroidserver/update.py:1521
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "Visuell lesbare „index.xml“ herstellen"
#: ../fdroidserver/update.py:1523
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
msgstr ""
"Sauber - ohne Verwendung der Zwischenspeicher - aktualisieren, alle APKs "
"wiederaufbereiten"
#: ../fdroidserver/update.py:1525
msgid ""
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
"stage"
msgstr ""
"Bei einer Konfiguration mit signierten Indizes, in dieser Phase nur "
"unsignierte Indizes erstellen"
#: ../fdroidserver/update.py:1527
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr "APK-Datum statt der aktuellen Zeit für neu hinzugefügte APKs verwenden"
#: ../fdroidserver/update.py:1529
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr ""
"APK-Dateien umbenennen, die nicht dem Muster „package.name_123.apk“ "
"entsprechen"