diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/fdroidserver.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/fdroidserver.po index d344b4cd..37d26619 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/fdroidserver.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/fdroidserver.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Hans-Christoph Steiner , 2020, 2021. # NightFeather , 2020. # ifurther , 2021. +# Stiffen , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-29 16:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-25 12:32+0000\n" -"Last-Translator: ifurther \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-19 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Stiffen \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,6 +21,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #: ../fdroidserver/common.py +#, fuzzy msgid "" "\n" " This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in this\n" @@ -28,6 +30,9 @@ msgid "" " tools on https://gitlab.com/fdroid.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 這是一個和F-Droid配套使用的軟體庫。此軟體庫中包含由程式原開發者編譯製作而成的二進制包和由 fdroid.org 使用 https://gitlab.com/fdroid 上的開發者工具編譯製作而成的二進制包。\n" +" " #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "" @@ -64,9 +69,9 @@ msgid "\"repo_pubkey\" must be present in config.yml when using --nosign!" msgstr "\"repo_pubkey\" 需要在使用--nosign參數時寫在config.yml 檔案裡!" #: ../fdroidserver/install.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}." -msgstr "'{apkfilename}' 已安裝在 {dev} 上。" +msgstr "\"{apkfilename}\" 已經安裝在 {dev} 上了。" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -112,9 +117,9 @@ msgstr "%(prog)s [選項]" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n" -msgstr "%(prog)s:錯誤:%(message)s\n" +msgstr "%(prog)s: 錯誤: %(message)s\n" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format @@ -123,6 +128,7 @@ msgstr "發現 %d 個問題" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py +#, fuzzy msgid "%prog [options]" msgstr "%prog [選項]" @@ -149,7 +155,7 @@ msgstr "config.yml 找不到 'keypass'!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!" -msgstr "" +msgstr "沒有'keystore', 而且'smartcardoptions'是空的!" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' not found in config.yml!" @@ -275,16 +281,19 @@ msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l" msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "Android AAR library" -msgstr "" +msgstr "Android AAR 庫" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "Android APK file" -msgstr "" +msgstr "Android APK 文件" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "Android DEX code" -msgstr "" +msgstr "Android DEX 碼" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format @@ -311,9 +320,9 @@ msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!" msgstr "Android SDK 路徑 '{path}' 不是目錄資料夾!" #: ../fdroidserver/common.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Android SDK tool {cmd} found!" -msgstr "" +msgstr "找到 Android SDK 工具 {cmd} 了!" #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be @@ -357,9 +366,9 @@ msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'" msgstr "分支 '{branch}' 用於 srclib '{srclib}' 的提交" #: ../fdroidserver/update.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Broken symlink: {path}" -msgstr "" +msgstr "無效的連結:{path}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Build a package from source" @@ -410,7 +419,7 @@ msgstr "無法解析 {appid} id" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Cannot rewrite \"{path}\"" -msgstr "" +msgstr "無法重寫到 \"{path}\"" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "Cannot use --list and --to at the same time" @@ -453,22 +462,23 @@ msgid "Comma separated list of categories." msgstr "以逗號分隔類別清單。" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py -#, c-format, python-format +#, c-format, fuzzy, python-format msgid "Command '%s' not recognised.\n" -msgstr "無法識別指令「%s」。\n" +msgstr "無法識別指令 '%s' 。\n" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Commit changes" msgstr "提交變更" #: ../fdroidserver/__main__.py +#, fuzzy msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time." -msgstr "" +msgstr "衝突的參數:無法同時使用 '--verbose' 和 '--quiet' 參數。" #: ../fdroidserver/common.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!" -msgstr "" +msgstr "衝突的配置文件! 使用新文件 {newfile}, 忽略舊文件 {oldfile} !" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format @@ -478,12 +488,12 @@ msgstr "在您的系統上找不到 '{command}'" #: ../fdroidserver/import.py #, fuzzy msgid "Could not find latest version code" -msgstr "找到不最新版的代碼" +msgstr "找不到最新版的代碼" #: ../fdroidserver/import.py #, fuzzy msgid "Could not find latest version name" -msgstr "找不到最新版本名稱" +msgstr "找不到最新的版本名稱" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -496,15 +506,15 @@ msgid "Could not open APK {path} for analysis: " msgstr "無法開啟 APK 檔{path}案作分析 : " #: ../fdroidserver/common.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\"" -msgstr "" +msgstr "無法解析大小 (\"{size}\") , \"{type}\" 是錯的" #. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id #: ../fdroidserver/import.py #, fuzzy msgid "Couldn't find Application ID" -msgstr "找不到包 ID" +msgstr "找不到應用的 ID" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/import.py @@ -582,14 +592,14 @@ msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo" msgstr "從軟體庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB" #: ../fdroidserver/deploy.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})" -msgstr "" +msgstr "正在刪除檔案, 軟體庫已經滿了({size} / {limit})" #: ../fdroidserver/deploy.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})" -msgstr "" +msgstr "正在刪除 git-mirror 的歷史檔案, 軟體庫已經滿了 ({size} / {limit})" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -616,8 +626,9 @@ msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit" msgstr "描述的長度 {length} 已超過 {limit} 個字符限制" #: ../fdroidserver/import.py +#, fuzzy msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries" -msgstr "" +msgstr "不要在生成的編譯路徑中添加 'disable:'" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not deploy the new files to the repo" @@ -685,8 +696,9 @@ msgid "Dynamically scan APKs post build" msgstr "動態掃描建置後的 APK" #: ../fdroidserver/__main__.py +#, fuzzy msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!" -msgstr "" +msgstr "ERROR: 子命令 \"server\" 已經被移除了, 請使用 \"deploy\" !" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "" @@ -706,9 +718,9 @@ msgid "Empty build flag at {linedesc}" msgstr "{linedesc} 空白的編譯標誌" #: ../fdroidserver/__main__.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results." -msgstr "" +msgstr "編碼已被設置為 '{enc}' fdroid 可能出現了編碼問題。 為了達到較好的效果, 請將編碼設置為 'UTF-8'。" #: ../fdroidserver/init.py #, python-format @@ -720,9 +732,9 @@ msgstr "" "> " #: ../fdroidserver/common.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!" -msgstr "" +msgstr "配置文件 {configname} 中的 環境變量 {var} 還沒有設置 !" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py #: ../fdroidserver/upload.py @@ -741,7 +753,7 @@ msgstr "自 APKs 捽取出簽名" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Failed copying {path}: {error}" -msgstr "讀取 {path} 失敗:錯誤訊息{error}" +msgstr "讀取路徑 {path} 失敗:錯誤訊息{error}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format @@ -805,9 +817,9 @@ msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" msgstr "抓取 '{apkfilename}' 的簽署資料 -> '{sigdir}'" #: ../fdroidserver/update.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "File disappeared while processing it: {path}" -msgstr "" +msgstr "檔案 「路徑: {path}」在處理過程中消失了!" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py @@ -839,8 +851,9 @@ msgid "Force halting build after {0} sec timeout!" msgstr "在 {0} 秒超時後強制停止構建!" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "Force scan of disabled apps and builds." -msgstr "" +msgstr "強制掃描被禁用的軟體和二進制檔案 。" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -848,9 +861,9 @@ msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!" msgstr "找到 \"{path}\" 圖像不包含 \"{name}\" 應用的中介資料!" #: ../fdroidserver/update.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":" -msgstr "" +msgstr "找到了 \"{name}\" 的錯誤的籌款檔案 \"{path}\":" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py msgid "Found invalid appids in arguments" @@ -890,9 +903,9 @@ msgid "Found non-file at %s" msgstr "%s 中找到 non-file" #: ../fdroidserver/deploy.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Found {apkfilename} at {url}" -msgstr "" +msgstr "在鏈接 {url} 找到了Android軟體程式包 {apkfilename} 。" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -938,23 +951,24 @@ msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!" msgstr "HTTPS 必須與 Subversion 網址一起使用!" #: ../fdroidserver/deploy.py +#, fuzzy msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted" -msgstr "" +msgstr "如果一個 git mirror 變得太大, 允許刪除該 git mirror 的檔案。" #: ../fdroidserver/deploy.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}" -msgstr "" +msgstr "如果本次上傳失敗, 嘗試手動上傳至 {url} 。" #: ../fdroidserver/metadata.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated." -msgstr "" +msgstr "忽略 '{metapath}' 中的 '{field}' , 因為它已經過時了。" #: ../fdroidserver/update.py -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s" -msgstr "" +msgstr "忽略文檔 FUNDING.yml , 文檔大小超過 2048: %s 。" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Ignoring package without metadata: " @@ -975,16 +989,19 @@ msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5" msgstr "包含 APKs 其簽名為有弱點的演算法,如 MD5" #: ../fdroidserver/mirror.py +#, fuzzy msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror" -msgstr "" +msgstr "在鏡像中加入 PGP 簽名和 .asc 文檔。" #: ../fdroidserver/mirror.py +#, fuzzy msgid "Include the build logs in the mirror" -msgstr "" +msgstr "在鏡像中加入編譯紀錄。" #: ../fdroidserver/mirror.py +#, fuzzy msgid "Include the source tarballs in the mirror" -msgstr "" +msgstr "在鏡像中加入軟體的源代碼包。" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Initialising submodules" @@ -1001,7 +1018,7 @@ msgstr "在裝置上安裝構建套件包" #: ../fdroidserver/install.py #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s..." -msgstr "安裝 %s…" +msgstr "正在安裝中 %s…" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format @@ -1011,7 +1028,7 @@ msgstr "安裝 %s…" #: ../fdroidserver/install.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..." -msgstr "在 {dev} 安裝 '{apkfilename}' …" +msgstr "正在將軟體 '{apkfilename}' 安裝到設備 {dev} 上 ..." #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format @@ -1032,9 +1049,9 @@ msgid "Invalid VercodeOperation: {field}" msgstr "無效的 VercodeOperation:{field}" #: ../fdroidserver/common.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid application ID {appid}" -msgstr "" +msgstr "無效的 application ID {appid} 。" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format @@ -1089,19 +1106,19 @@ msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} " msgstr "無效的重新導向到非 HTTPS:{before}->{after}。 " #: ../fdroidserver/metadata.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "無效的 scrlib metadata: 檔案 '{file}' 不存在。" #: ../fdroidserver/metadata.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'" -msgstr "" +msgstr "無效的 scrlib metadata: 無法解析檔案 '{file}' 。" #: ../fdroidserver/metadata.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'" -msgstr "" +msgstr "無效的 scrlib metadata: 檔案 '{file}' 裡有未知的密鑰 '{key}'。" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format @@ -1119,8 +1136,9 @@ msgid "JAR signature verified: {path}" msgstr "JAR 簽名已驗證:{path}" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "Java JAR file" -msgstr "" +msgstr "Java JAR 檔案" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/mirror.py @@ -1128,8 +1146,9 @@ msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!" msgstr "找不到 Java JDK!請安裝在標準的位置或是設定 java_paths!" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "Java compiled class" -msgstr "" +msgstr "Java .class 檔案" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!" @@ -1146,7 +1165,7 @@ msgstr "金鑰庫的簽署金鑰:\t" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'" -msgstr "最近採用的提交 '{commit}' 似乎是一個標籤,但更新的檢查模式為 '{ucm}'" +msgstr "最近採用的提交 '{commit}' 似乎是一個標籤,但是更新的檢查模式為 '{ucm}'" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy @@ -1178,8 +1197,9 @@ msgid "Malformed serverwebroot line:" msgstr "異常的 serverwebroot 行:" #: ../fdroidserver/mirror.py +#, fuzzy msgid "Mirror the full repo and archive, all file types." -msgstr "" +msgstr "保存整個軟體庫和檔案的副本, 所有的檔案格式 。" #: ../fdroidserver/gpgsign.py msgid "Missing output directory" @@ -1214,7 +1234,7 @@ msgstr "{linedesc} 沒有指定給 {versionName} 的提交" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "No config.yml found, using defaults." -msgstr "找不到 'config.yml',使用預設。" +msgstr "找不到檔案 'config.yml',使用預設。" #: ../fdroidserver/index.py msgid "No fingerprint in URL." @@ -1227,7 +1247,7 @@ msgstr "無可用的 git 子模組" #: ../fdroidserver/import.py #, fuzzy msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?" -msgstr "找無 android 或 kivy 專案。指定子目錄嗎?" +msgstr "找不到任何 gradle 專案。 需要用參數 '--subdir' 指定子目錄嗎?" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py msgid "No information found." @@ -1279,8 +1299,9 @@ msgid "No unsigned directory - nothing to do" msgstr "無未簽署目錄 - 無須採取行動" #: ../fdroidserver/common.py +#, fuzzy msgid "Not a valid size definition: \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "檔案大小的定義是無效的: \"{}\"" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Nothing to do" @@ -1310,8 +1331,9 @@ msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:" msgstr "OBB 的套件包名稱與支援的 APK 並不相符:" #: ../fdroidserver/deploy.py +#, fuzzy msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`" -msgstr "" +msgstr "因為機器是離線的, 跳過 git mirror 的生成直到 `fdroid deploy`" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format @@ -1338,10 +1360,11 @@ msgstr "只處理具有自動更新的應用程式" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field" -msgstr "Flattr 捐款方式在 FlattrID 標誌下" +msgstr "OpenCollective 的捐款方式在 OpenCollective: 的標誌下面" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py +#, fuzzy msgid "Options" msgstr "選項" @@ -1350,14 +1373,16 @@ msgid "Output JSON report to file named after APK." msgstr "將 json 報告輸出到以 APK 命名的檔案。" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "Output JSON to stdout." -msgstr "" +msgstr "輸出 JSON 到 stdout 。" #: ../fdroidserver/gpgsign.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/signindex.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py +#, fuzzy msgid "Outputting JSON" -msgstr "" +msgstr "正在導出 JSON 中 ..." #: ../fdroidserver/import.py msgid "Overall license of the project." @@ -1369,9 +1394,9 @@ msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}" msgstr "覆蓋在 {apkfilename} 中的空白 versionName 從詮釋資料:{version}" #: ../fdroidserver/import.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Package \"{appid}\" already exists" -msgstr "" +msgstr "軟體 \"{appid}\" 已經存在了" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format @@ -1558,8 +1583,9 @@ msgid "Running wget in {path}" msgstr "在 {path} 裡執行 wget" #: ../fdroidserver/build.py +#, fuzzy msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes." -msgstr "" +msgstr "在生成的 APK 檔案中掃描已知的閉源軟體 。" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Scan the source code of a package" @@ -1585,8 +1611,9 @@ msgid "Set clock to that time using:" msgstr "設定時鐘到那時使用:" #: ../fdroidserver/nightly.py +#, fuzzy msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived" -msgstr "" +msgstr "先設置軟體庫的軟體最大釋出數, 再將舊軟體歸檔。" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format @@ -1671,7 +1698,7 @@ msgstr "正從 {apkfilename} 除去隱秘簽名" #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}" -msgstr "正從 {apkfilename} 除去隱秘簽名" +msgstr "正從軟體 {apkfilename} 除去未知的簽名" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format @@ -1732,12 +1759,14 @@ msgid "There is a keyalias collision - publishing halted" msgstr "發生主要別名衝突 - 發佈中止" #: ../fdroidserver/common.py +#, fuzzy msgid "These are the apps that have been archived from the main repo." -msgstr "" +msgstr "這些是從主軟體庫中歸檔的軟體。" #: ../fdroidserver/common.py +#, fuzzy msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid." -msgstr "" +msgstr "這是一個和 F-Droid 配套使用的軟體庫。此軟體庫中包含由程式原開發者編譯製作而成的二進制包和由 fdroid.org 的管理員使用 https://gitlab.com/fdroid 上的開發者工具編譯製作而成的二進制包。" #: ../fdroidserver/import.py #, python-format @@ -1749,8 +1778,9 @@ msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in con msgstr "要使用 awsbucket, awssecretkey 與 awsaccesskeyid 必須在 config.yml 進行設定!" #: ../fdroidserver/lint.py +#, fuzzy msgid "URL must start with https:// or http://" -msgstr "" +msgstr "URL 必須由 https:// 和 http:// 起頭" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL shorteners should not be used" @@ -1768,11 +1798,12 @@ msgstr "描述中的 URL {url} : {error}" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list" -msgstr "無效的執照標籤 \"%s\"!請使用 https://spdx.org/license-list 標籤" +msgstr "這個許可證標籤不符合預期 \"{}\"! 只能使用 https://spdx.org/license-list 上的,經過 FSF 或 OSI 驗證的許可證標籤啦。" #: ../fdroidserver/lint.py +#, fuzzy msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file" -msgstr "" +msgstr "這個許可證標籤不符合預期 \"{}\"! 只能使用你的配置文檔裡面配置好的許可證標籤啦。" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format @@ -1780,9 +1811,9 @@ msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}" msgstr "在 {linedesc} 在同一行的 {field} 出現未預期的文字" #: ../fdroidserver/common.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Unknown entry {key} in {configname}" -msgstr "" +msgstr "配置文檔 {configname} 裡面登記的密鑰 {key} 是未知的" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Unknown exception found!" @@ -1807,7 +1838,7 @@ msgstr "未知的中介資料格式t:{path}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)" -msgstr "未知的中介資料格式t:{path}" +msgstr "Metadata 的格式是未知的: 路徑: {path} (使用: *.yml)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " @@ -1890,12 +1921,12 @@ msgstr "在 %s 未使用的檔案" #: ../fdroidserver/scanner.py #, fuzzy, python-format msgid "Unused scandelete path: %s" -msgstr "在 %s 未使用的檔案" +msgstr "路徑: %s 被標記為掃描並刪除,但並未執行" #: ../fdroidserver/scanner.py #, fuzzy, python-format msgid "Unused scanignore path: %s" -msgstr "在 %s 未使用的檔案" +msgstr "檔案路徑: %s 被標記為不掃描,但並未出現" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Update repo information for new packages" @@ -1936,22 +1967,22 @@ msgstr "UpdateCheckMode 已被設定但它似乎尚未曾執行更新檢查" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed" -msgstr "更新 Check Name 被設定成已知的應用 id - 它可以被移除" +msgstr "UpdateCheckName 已被設定成已知的 application id - 它可以被移除" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed" -msgstr "更新 Check Name 被設定成已知的應用 id - 它可以被移除" +msgstr "UpdateCheckName 已經被設定成已知的 application id - 它可以被移除" #: ../fdroidserver/deploy.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org" -msgstr "" +msgstr "正在將軟體檔案 {apkfilename} 上傳到 androidobservatory.org 。" #: ../fdroidserver/deploy.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal" -msgstr "從緩存讀取 {apkfilename}" +msgstr "正在將軟體檔案 {apkfilename} 上傳到 virustotal 。" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -1986,12 +2017,14 @@ msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd." msgstr "使用 \"{path}\" 對 s3cmd 組態。" #: ../fdroidserver/common.py +#, fuzzy msgid "Using APK Signature v2" -msgstr "" +msgstr "使用 APK Signature v2" #: ../fdroidserver/common.py +#, fuzzy msgid "Using APK Signature v3" -msgstr "" +msgstr "使用 APK Signature v3" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" @@ -2029,9 +2062,9 @@ msgid "Verifying index signature:" msgstr "正在驗證索引簽名:" #: ../fdroidserver/deploy.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}." -msgstr "" +msgstr "VirusTotal API key 無法上傳大於 32MB 的檔案, 選擇使用 {url} 來上傳檔案 {path} 。" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Warn about possible metadata errors" @@ -2042,8 +2075,9 @@ msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this msgstr "當已組態為簽名的索引時,只能在此階段建立無簽名的索引" #: ../fdroidserver/lint.py +#, fuzzy msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless." -msgstr "" +msgstr "在默認情況下, 檢查整個軟體庫中的可疑代碼時不會檢查 yaml 檔案 (yamllint) 。 使用本選項將會忽略默認選項,在檢查整個軟體庫中的可疑代碼時強制檢查 yaml 檔案 (yamllint) 。" msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" msgstr "產生金鑰時使用 X.509 '專有名稱'" @@ -2057,8 +2091,9 @@ msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:" msgstr "可以使用 ANDROID_HOME 來設定 SDK 的路徑,i.e.:" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "ZIP file archive" -msgstr "" +msgstr "ZIP 壓縮檔案" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format @@ -2083,21 +2118,22 @@ msgid "ambiguous option: %s (%s?)" msgstr "不明確的選項:%s (%s?)" #: ../fdroidserver/common.py +#, fuzzy msgid "apksigner not found, it's required for signing!" -msgstr "" +msgstr "apksigner 不見了 , 我們需要用它來生成數字簽名 !" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, fuzzy msgid "application ID of file to operate on" -msgstr "以 applicationId 檢查更新" +msgstr "從檔案的 application ID 著手" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/install.py #, fuzzy msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" -msgstr "applicationId 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]" +msgstr "application ID 具有任選的 versionCode 在此的格式為 APPID [:VERCODE]" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "applicationId in the form APPID" @@ -2123,15 +2159,16 @@ msgstr "引數 \"-\" 為帶 %r 模式" #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:" -msgstr "試圖顯露 ssh 連線來測試佈署金鑰:" +msgstr "試圖用裸的 ssh 連線來測試佈署金鑰:" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:" msgstr "試圖顯露 ssh 連線來測試佈署金鑰:" #: ../fdroidserver/common.py +#, fuzzy msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'" -msgstr "" +msgstr "無法解析 scrlib spec (不是字符): '{}'" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2140,9 +2177,9 @@ msgid "can't open '%s': %s" msgstr "無法打開 '%s':%s" #: ../fdroidserver/build.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\"" -msgstr "" +msgstr "找不到必須的 scrlibs: \"{path}\"" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2169,8 +2206,9 @@ msgid "command to execute, either 'init' or 'update'" msgstr "命令執行,'init' 或 'update' 中的任何一個" #: ../fdroidserver/__main__.py +#, fuzzy msgid "commands from plugin modules:" -msgstr "" +msgstr "來自插換式模塊的命令:" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -2190,17 +2228,19 @@ msgid "copying {apkfilename} into {path}" msgstr "複製 {apkfilename} 到 {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "could not parse '{path}'" -msgstr "" +msgstr "無法解析 '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py +#, fuzzy msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'" -msgstr "" +msgstr "無法解析 scrlib spec (沒有指定參考文獻): '{}'" #: ../fdroidserver/common.py +#, fuzzy msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'" -msgstr "" +msgstr "無法解析 scrlib spec (符號 '@' 出現太多次了): '{}'" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format @@ -2218,9 +2258,9 @@ msgid "deployed build logs to '{path}'" msgstr "已將構建記錄部署到「{path}」" #: ../fdroidserver/common.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "deployed process log {path} to {dest}" -msgstr "" +msgstr "將進程日誌 {path} 部署到 {dest}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2229,8 +2269,9 @@ msgid "dest= is required for options like %r" msgstr "dest= 如 %r 選項為必須" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "executable binary, possibly code" -msgstr "" +msgstr "可執行二進制檔案, 估計是代碼" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2285,8 +2326,9 @@ msgid "git svn clone failed" msgstr "Git svn 複製失敗" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "gzip file archive" -msgstr "" +msgstr "gzip 壓縮檔案" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2454,9 +2496,9 @@ msgid "positional arguments" msgstr "位置參數" #: ../fdroidserver/common.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!" -msgstr "" +msgstr "將進程日誌 {path} 部署到 {dest} 但失敗了!" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format @@ -2469,18 +2511,19 @@ msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --n msgstr "拒絕透過不安全 http 連線下載 (使用 https 或指明 --no-https-check): {apkfilename}" #: ../fdroidserver/index.py -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder." -msgstr "" +msgstr "軟體庫圖標 (repo_icon)\"repo/icons/%s\" 不存在, 正在生成佔位用的圖標。" #: ../fdroidserver/index.py -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder." -msgstr "" +msgstr "軟體庫圖標 (repo_icon)%s 不存在, 正在生成佔位用的圖標。" #: ../fdroidserver/metadata.py +#, fuzzy msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata." -msgstr "" +msgstr "因為沒有設置 ruamel.yaml, 無法寫入 metadata 。" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format @@ -2488,8 +2531,9 @@ msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete" msgstr "s3cmd 同步索引 {path} 到 {url} 並刪除" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "shared library" -msgstr "" +msgstr "共享庫 (shared library)" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -2524,8 +2568,9 @@ msgid "srclibs missing name and/or @" msgstr "srclibs 缺失名稱或 @" #: ../fdroidserver/scanner.py +#, fuzzy msgid "static library" -msgstr "" +msgstr "靜態庫 (static library)" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format @@ -2576,12 +2621,14 @@ msgid "using Apache libcloud to sync with {url}" msgstr "使用 Apache libcloud 來同步 {url}" #: ../fdroidserver/deploy.py +#, fuzzy msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..." -msgstr "" +msgstr "因為 virustotal.com 正在限制收到請求的頻率, 這邊正在等待中, 過一會再試 ..." #: ../fdroidserver/update.py +#, fuzzy msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!" -msgstr "" +msgstr "對於 wiki 的支持已經過時了並且將會在下一個釋出版本中移除 !" #: ../fdroidserver/publish.py #, python-brace-format @@ -2607,7 +2654,7 @@ msgstr "{apkfilename} AndroidManifest.xml 有一個無效的日期: " #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead." -msgstr "{appid}沒有名字! 使用套件名代替." +msgstr "軟體 {appid} 沒有名字! 使用 application ID 代替。" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -2622,7 +2669,7 @@ msgstr "來自 {path} 的 {appid} 並不是一個有效的 android 套件名稱 #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!" -msgstr "來自 {path} 的 {appid} 並不是一個有效的 android 套件名稱!" +msgstr "來自路徑 {path} 的 {appid} 並不是一個有效的 android application ID!" #: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -2656,9 +2703,9 @@ msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!" msgstr "{appid}:{field} 必須是一個 '{type}',但它是一個 '{fieldtype}'!" #: ../fdroidserver/metadata.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}" -msgstr "" +msgstr "{build_flag} 必須是整數, 找到: {value}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format @@ -2666,9 +2713,9 @@ msgid "{field} not terminated in {name}" msgstr "{field} 未終結在 {name}" #: ../fdroidserver/metadata.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{file} is blank or corrupt!" -msgstr "" +msgstr "檔案 {file} 是空的或損壞的 !" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -2681,14 +2728,14 @@ msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"." msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" 不存在! 請檢查 \"config.yml\"." #: ../fdroidserver/common.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}" -msgstr "" +msgstr "檔案 {oldfile} 已經過時了, 請使用檔案 {newfile} 。" #: ../fdroidserver/import.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{path} already exists, ignoring import results!" -msgstr "" +msgstr "路徑 {path} 已存在, 忽略導入的結果!" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format @@ -2706,9 +2753,9 @@ msgid "{path} is zero size!" msgstr "{path} 為零尺寸!" #: ../fdroidserver/deploy.py -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}" -msgstr "" +msgstr "檔案 {path} 大於 200MB , 手動上傳: {url}" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format @@ -2718,7 +2765,7 @@ msgstr "{url} 未以 \"fdroid\" 結尾,檢查 URL 路徑!" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "{url} does not start with \"http\"!" -msgstr "{url} 未以 \"fdroid\" 結尾,檢查 URL 路徑!" +msgstr "{url} 未以 \"http\" 起頭 !" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build failed"