1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-07-02 07:20:37 +02:00

Translated using Weblate (zh_Hant)

ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>
Jeff Huang <s8321414@gmail.com>
This commit is contained in:
Weblate 2019-01-27 23:05:11 +01:00 committed by Hans-Christoph Steiner
parent 31face16a8
commit 5b3065f146

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-13 09:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 00:22+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 11:23+0000\n"
"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/f-"
"droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "另外鏡像完整的檔案區段"
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l"
#: ../fdroidserver/common.py
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
msgstr "Android SDK '{path}' 並未安裝 '{dirname}'"
@ -293,6 +293,10 @@ msgstr "構建所有可用的應用程式"
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
msgstr "由`fdroid import` 產生編譯 - 已移除取消線"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
msgstr "構建詮釋資料 git 倉庫有未遞交的變更!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "只構建每個套件包的最後版本"
@ -350,7 +354,7 @@ msgstr "類別未設定"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Category '%s' is not valid"
msgid "Categories '%s' is not valid"
msgstr "'%s' 類別無效"
#: ../fdroid
@ -502,6 +506,10 @@ msgstr "描述中有一個列表 (%s) 但它並未被編排 (*) 或作編號 (#)
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "描述的長度 {length} 已超過 {limit} 個字符限制"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
msgstr "不要部署新檔案到倉庫中"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
@ -511,6 +519,10 @@ msgstr "不要在 URL 中包含 \"{path}\""
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
msgstr "不要移除從金鑰儲存生成的私密金鑰"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "不要建立 tarball在測試一個構建時很有用處"
@ -808,14 +820,15 @@ msgstr "在 {dev} 安裝 '{apkfilename}' ..."
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "與軟體庫 HTTP 伺服器互動"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Interactively ask about things that need updating."
msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
msgstr "無效的 APK"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgstr "無效的 VercodeOperation{field}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
@ -864,6 +877,11 @@ msgstr "無效的已發佈檔案名稱:%s"
msgid "Invalid package name {0}"
msgstr "無效的套件包稱 {0}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
msgstr "無效的重新導向到非 HTTPS{before}->{after}。 "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
@ -1043,6 +1061,10 @@ msgstr "OBB 的套件包名稱與支援的 APK 並不相符:"
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
msgstr "舊的 APK 簽名無法驗證:{path}"
#: ../fdroid
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
msgstr "舊的,棄用的 fdroid 部署名稱"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
@ -1068,6 +1090,11 @@ msgstr "該專案的整體授權。"
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "覆蓋軟體庫 APK 的路徑 (預設:./repo)"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
msgstr "覆蓋在 {apkfilename} 中的空白 versionName 從詮釋資料:{version}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
@ -1248,6 +1275,10 @@ msgstr "重覆寫入 '{appid}'"
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
msgstr "把 '{appid}' 重寫到 '{path}'"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
msgstr "在有未遞交變更的 git 倉庫上執行"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "執行 rewritemeta 到固定格式"
@ -1358,19 +1389,6 @@ msgstr "指定要將軟體庫同步到本地的資料夾"
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
msgstr "指定編輯器在交互模式使用。預設 "
#, c-format
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 {path}"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "指定在構建伺服務器上運作"
@ -1590,6 +1608,21 @@ msgstr "更新軟體庫的統計"
msgid "Update the wiki"
msgstr "更新維基百科"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData 有無效的 URL{url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData 必須使用 HTTPS URL{url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData 不是有效的 URL{url}"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "Usage"
msgstr "使用"
@ -1628,6 +1661,11 @@ msgid ""
"Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr "使用 Java 的 jarsigner這並不建議用於驗證 APK使用 apksigner"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr "使用從「{path}」而來的 androguard"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
@ -1642,6 +1680,10 @@ msgstr "使用 s3cmd 來同步:{url}"
msgid "Valid commands are:"
msgstr "正確的命令是:"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr "使用本機快取複本來驗證而非重新下載。"
#: ../fdroid
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "驗證下載套裝軟體的完整性"
@ -1767,6 +1809,11 @@ msgstr "已建立 {path}"
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "刪除repo/{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed build logs to '{path}'"
msgstr "已將構建記錄部署到「{path}」"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
@ -1790,6 +1837,11 @@ msgstr "最多一個引數"
msgid "expected one argument"
msgstr "預期有一個引數"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
msgstr "構建記錄部署到「{path}」失敗"
#: ../fdroid
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "用法fdroid [-h|--help|--version] <命令> [<args>]"
@ -1998,6 +2050,14 @@ msgstr "顯示此幫助訊息並離開"
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
msgstr "簽署 APK, 可由檔案路徑或是 HTTPS 網址."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr "跳過部署完整構建紀錄:紀錄內容為空"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
msgstr "跳過部署完整構建紀錄:未在設定中啟用"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}"
@ -2007,6 +2067,11 @@ msgstr "略過來源 tarball: {path}"
msgid "srclibs missing name and/or @"
msgstr "srclibs 缺失名稱或 @"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
msgstr "提供的時間戳值「{timestamp}」並非 unix 時間戳"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
@ -2127,6 +2192,18 @@ msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] "{} 編譯成功"
#~ msgid "Interactively ask about things that need updating."
#~ msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。"
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
#~ msgstr "指定編輯器在交互模式使用。預設 "
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
#~ msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s"
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
#~ msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 {path}"
#, fuzzy
#~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
#~ msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"