1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-07-04 16:30:12 +02:00

Translated using Weblate (zh_Hant)

ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>
Jeff Huang <s8321414@gmail.com>
This commit is contained in:
Weblate 2019-01-27 23:05:11 +01:00 committed by Hans-Christoph Steiner
parent 31face16a8
commit 5b3065f146

View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n" "Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-13 09:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 00:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-27 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n" "Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/f-" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/f-"
"droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n" "droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n" "Language: zh_Hant\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "" msgid ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "另外鏡像完整的檔案區段"
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l" msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l" msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!" msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
msgstr "Android SDK '{path}' 並未安裝 '{dirname}'" msgstr "Android SDK '{path}' 並未安裝 '{dirname}'"
@ -293,6 +293,10 @@ msgstr "構建所有可用的應用程式"
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready" msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
msgstr "由`fdroid import` 產生編譯 - 已移除取消線" msgstr "由`fdroid import` 產生編譯 - 已移除取消線"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
msgstr "構建詮釋資料 git 倉庫有未遞交的變更!"
#: ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package" msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "只構建每個套件包的最後版本" msgstr "只構建每個套件包的最後版本"
@ -350,7 +354,7 @@ msgstr "類別未設定"
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format #, python-format
msgid "Category '%s' is not valid" msgid "Categories '%s' is not valid"
msgstr "'%s' 類別無效" msgstr "'%s' 類別無效"
#: ../fdroid #: ../fdroid
@ -502,6 +506,10 @@ msgstr "描述中有一個列表 (%s) 但它並未被編排 (*) 或作編號 (#)
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit" msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "描述的長度 {length} 已超過 {limit} 個字符限制" msgstr "描述的長度 {length} 已超過 {limit} 個字符限制"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
msgstr "不要部署新檔案到倉庫中"
#: ../fdroidserver/mirror.py #: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!" msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
@ -511,6 +519,10 @@ msgstr "不要在 URL 中包含 \"{path}\""
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail" msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的" msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
msgstr "不要移除從金鑰儲存生成的私密金鑰"
#: ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build" msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "不要建立 tarball在測試一個構建時很有用處" msgstr "不要建立 tarball在測試一個構建時很有用處"
@ -808,14 +820,15 @@ msgstr "在 {dev} 安裝 '{apkfilename}' ..."
msgid "Interact with the repo HTTP server" msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "與軟體庫 HTTP 伺服器互動" msgstr "與軟體庫 HTTP 伺服器互動"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Interactively ask about things that need updating."
msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK" msgid "Invalid APK"
msgstr "無效的 APK" msgstr "無效的 APK"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgstr "無效的 VercodeOperation{field}"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'" msgid "Invalid boolean '%s'"
@ -864,6 +877,11 @@ msgstr "無效的已發佈檔案名稱:%s"
msgid "Invalid package name {0}" msgid "Invalid package name {0}"
msgstr "無效的套件包稱 {0}" msgstr "無效的套件包稱 {0}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
msgstr "無效的重新導向到非 HTTPS{before}->{after}。 "
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!" msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
@ -1043,6 +1061,10 @@ msgstr "OBB 的套件包名稱與支援的 APK 並不相符:"
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}" msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
msgstr "舊的 APK 簽名無法驗證:{path}" msgstr "舊的 APK 簽名無法驗證:{path}"
#: ../fdroid
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
msgstr "舊的,棄用的 fdroid 部署名稱"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}" msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
@ -1068,6 +1090,11 @@ msgstr "該專案的整體授權。"
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)" msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "覆蓋軟體庫 APK 的路徑 (預設:./repo)" msgstr "覆蓋軟體庫 APK 的路徑 (預設:./repo)"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
msgstr "覆蓋在 {apkfilename} 中的空白 versionName 從詮釋資料:{version}"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'" msgid "Parsing manifest at '{path}'"
@ -1248,6 +1275,10 @@ msgstr "重覆寫入 '{appid}'"
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'" msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
msgstr "把 '{appid}' 重寫到 '{path}'" msgstr "把 '{appid}' 重寫到 '{path}'"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
msgstr "在有未遞交變更的 git 倉庫上執行"
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting" msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "執行 rewritemeta 到固定格式" msgstr "執行 rewritemeta 到固定格式"
@ -1358,19 +1389,6 @@ msgstr "指定要將軟體庫同步到本地的資料夾"
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync" msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
msgstr "指定編輯器在交互模式使用。預設 "
#, c-format
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 {path}"
#: ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server" msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "指定在構建伺服務器上運作" msgstr "指定在構建伺服務器上運作"
@ -1590,6 +1608,21 @@ msgstr "更新軟體庫的統計"
msgid "Update the wiki" msgid "Update the wiki"
msgstr "更新維基百科" msgstr "更新維基百科"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData 有無效的 URL{url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData 必須使用 HTTPS URL{url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData 不是有效的 URL{url}"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "使用" msgstr "使用"
@ -1628,6 +1661,11 @@ msgid ""
"Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr "使用 Java 的 jarsigner這並不建議用於驗證 APK使用 apksigner" msgstr "使用 Java 的 jarsigner這並不建議用於驗證 APK使用 apksigner"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr "使用從「{path}」而來的 androguard"
#: ../fdroidserver/init.py #: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Using existing keystore \"{path}\"" msgid "Using existing keystore \"{path}\""
@ -1642,6 +1680,10 @@ msgstr "使用 s3cmd 來同步:{url}"
msgid "Valid commands are:" msgid "Valid commands are:"
msgstr "正確的命令是:" msgstr "正確的命令是:"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr "使用本機快取複本來驗證而非重新下載。"
#: ../fdroid #: ../fdroid
msgid "Verify the integrity of downloaded packages" msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "驗證下載套裝軟體的完整性" msgstr "驗證下載套裝軟體的完整性"
@ -1767,6 +1809,11 @@ msgstr "已建立 {path}"
msgid "deleting: repo/{apkfilename}" msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "刪除repo/{apkfilename}" msgstr "刪除repo/{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed build logs to '{path}'"
msgstr "已將構建記錄部署到「{path}」"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format #, python-format
msgid "dest= is required for options like %r" msgid "dest= is required for options like %r"
@ -1790,6 +1837,11 @@ msgstr "最多一個引數"
msgid "expected one argument" msgid "expected one argument"
msgstr "預期有一個引數" msgstr "預期有一個引數"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
msgstr "構建記錄部署到「{path}」失敗"
#: ../fdroid #: ../fdroid
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]" msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "用法fdroid [-h|--help|--version] <命令> [<args>]" msgstr "用法fdroid [-h|--help|--version] <命令> [<args>]"
@ -1998,6 +2050,14 @@ msgstr "顯示此幫助訊息並離開"
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL." msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
msgstr "簽署 APK, 可由檔案路徑或是 HTTPS 網址." msgstr "簽署 APK, 可由檔案路徑或是 HTTPS 網址."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr "跳過部署完整構建紀錄:紀錄內容為空"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
msgstr "跳過部署完整構建紀錄:未在設定中啟用"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}" msgid "skipping source tarball: {path}"
@ -2007,6 +2067,11 @@ msgstr "略過來源 tarball: {path}"
msgid "srclibs missing name and/or @" msgid "srclibs missing name and/or @"
msgstr "srclibs 缺失名稱或 @" msgstr "srclibs 缺失名稱或 @"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
msgstr "提供的時間戳值「{timestamp}」並非 unix 時間戳"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format #, python-format
msgid "the following arguments are required: %s" msgid "the following arguments are required: %s"
@ -2127,6 +2192,18 @@ msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded" msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] "{} 編譯成功" msgstr[0] "{} 編譯成功"
#~ msgid "Interactively ask about things that need updating."
#~ msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。"
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
#~ msgstr "指定編輯器在交互模式使用。預設 "
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
#~ msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s"
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
#~ msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 {path}"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG" #~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
#~ msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署" #~ msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"