diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/fdroidserver.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/fdroidserver.po index 6135ec84..b0a6660b 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/fdroidserver.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/fdroidserver.po @@ -1,20 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Hans-Christoph Steiner , 2020. +# ihor_ck , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-28 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-07 13:43+0000\n" -"Last-Translator: Hans-Christoph Steiner \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-19 17:03+0000\n" +"Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "" @@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "'sdk_path' не встановлено в 'config.py'!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!" -msgstr "'{aapt}' занадто старий, fdroid вимагає інструментів-створення 23.0.0 або новіший!" +msgstr "'{aapt}' занадто старий, fdroid вимагає build-tools-23.0.0 або новіших!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "'{apkfilename}' вже встановлено на {dev}." #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:" -msgstr "" +msgstr "'{field}' у {linedesc} застаріло, поточні поля вказано в документації:" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format @@ -274,18 +275,18 @@ msgstr "Архівую {apkfilename} з неправильним підписо #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint=" -msgstr "" +msgstr "Базова URL-адреса для дзеркала може містити ключ підпису індексу за допомогою рядка запиту: ?fingerprint=" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'" -msgstr "" +msgstr "Гілка \"{branch}\" використовується як подання до збірки '{versionName}'" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'" -msgstr "" +msgstr "Гілка '{branch}' використовується як подання в бібліотеку srclib '{srclib}'" #: ../fdroid msgid "Build a package from source" @@ -297,11 +298,11 @@ msgstr "Створіть всі доступні застосунки" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready" -msgstr "" +msgstr "Збірку, створено за допомогою `fdroid import` - видаліть рядок вимикання після готовності" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!" -msgstr "" +msgstr "У сховищі з метаданими збірки є незбережені зміни!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Build only the latest version of each package" @@ -310,51 +311,51 @@ msgstr "Створіть лише останню версію кожного п #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}" -msgstr "" +msgstr "Для побудови необхідно розділяти versionName і versionCode комою. Ви вказали \"{value}\" в рядку {linedesc}" #: ../fdroidserver/init.py #, python-format msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:" -msgstr "" +msgstr "Вбудоване сховище створено у \"%s\" на основі конфігурації:" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Can't build due to {} error while scanning" msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Неможливо створити через {} помилку під час сканування" +msgstr[1] "Неможливо створити через {} помилки під час сканування" +msgstr[2] "Неможливо створити через {} помилок під час сканування" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Cannot find a packageName for {path}!" -msgstr "" +msgstr "Неможливо знайти packageName за шляхом {path}!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Cannot find an appid for {path}!" -msgstr "" +msgstr "Не вдається знайти appid за шляхом {path}!" #: ../fdroidserver/vmtools.py #, python-brace-format msgid "Cannot read \"{path}\"!" -msgstr "" +msgstr "Неправильно вказано шлях \"{path}\"!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Cannot resolve app id {appid}" -msgstr "" +msgstr "Неможливо розв'язати id застосунку {appid}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "Cannot use --list and --to at the same time" -msgstr "" +msgstr "Не можна одночасно використовувати --list та --to" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}" -msgstr "" +msgstr "Неможливо записати \"{path}\", не прийнятний формат, використовуйте: {formats}" #: ../fdroidserver/lint.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Categories '%s' is not valid" msgstr "Категорія '%s' неприпустима" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "Перевірте наявність оновлень для засто #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}" -msgstr "" +msgstr "Перевірка архівації на {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Clean after all scans have finished" @@ -384,9 +385,8 @@ msgid "Clean up all containers and then exit" msgstr "Очистити усі контейнери, а потім вийти" #: ../fdroidserver/update.py -#, fuzzy msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs" -msgstr "Очистити оновлення - не використовує кеш, повторно обробляє всі apks" +msgstr "Очистити оновлення - не використовує кеш, повторно обробляє всі APK" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Comma separated list of categories." @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти '{command}' у вашій систем #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Could not find {path} to remove it" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти шлях {path}, щоб вилучити його" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Could not open apk file for analysis" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор пакет #: ../fdroidserver/update.py msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!" -msgstr "" +msgstr "Боязно трохи, ми відмовляємося перезаписувати наявний ключ підписування!" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Create a repo signing key in a keystore" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Створено новий контейнер \"{name}\"" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd." -msgstr "" +msgstr "Створення \"{path}\" для налаштування s3cmd." #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating log directory" @@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "Створення непідписаного індексу під ча #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}" -msgstr "" +msgstr "CurrentVersionCode {cv} менше, ніж найстаріший запис збірки {versionCode}" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete" -msgstr "" +msgstr "DEBUG_KEYSTORE не встановлено або значення є неповним" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Видалити APKs і/або OBBs без метаданих зі сх #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Deleting unknown file: {path}" -msgstr "" +msgstr "Видалення невідомого файлу: {path}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format @@ -516,12 +516,12 @@ msgstr "Довжина опису {length} перевищує ліміт {limit} #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not deploy the new files to the repo" -msgstr "" +msgstr "Не розміщувати нові файли до сховища одразу" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "Do not include \"{path}\" in URL!" -msgstr "" +msgstr "Не включайте \"{path}\" до URL-адреси!" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Не точний шлях Android SDK, просто збій" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore" -msgstr "" +msgstr "Не видаляйте приватні ключі, утворені у сховищі ключів" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Не використовуйте контрольні суми rsync" #: ../fdroid msgid "Download complete mirrors of small repos" -msgstr "" +msgstr "Завантажувати повноцінні дзеркала невеликих сховищ" #: ../fdroidserver/stats.py msgid "Download logs we don't have" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Журналів завантаження у нас немає" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again." -msgstr "Завантаження репозиторія вже не відбулося один раз, не намагайтеся знову." +msgstr "Завантаження сховища вже не вдалося, не намагайтеся знову." #: ../fdroidserver/verify.py #, python-brace-format @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Завантаження {url} не вдалося. {error}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}" -msgstr "" +msgstr "Подвоєний рецепт збірки, знайдено для versionCode {versionCode} у {linedesc}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format @@ -584,15 +584,17 @@ msgid "" "ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n" "A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB." msgstr "" +"ПОМИЛКА: ця команда ніколи не повинна використовуватися для створення дзеркала f-droid.org!\n" +"Повне дзеркало f-droid.org вимагає понад 200GB." #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!" -msgstr "" +msgstr "ПОМИЛКА: непідтримуваний вид CI, виправлення вітається!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Empty build flag at {linedesc}" -msgstr "" +msgstr "Порожній прапорець збірки на {linedesc}" #: ../fdroidserver/init.py #, python-format @@ -605,9 +607,9 @@ msgstr "" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py #: ../fdroidserver/upload.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error while attempting to publish log: %s" -msgstr "Помилка при отриманні адреси репозиторія: %s" +msgstr "Помилка під час отримання адреси сховища: %s" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Error while getting repo address" @@ -625,17 +627,16 @@ msgstr "Не вдалося завантажити підписи для '{apkfi #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed reading {path}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося розпізнати {path}: {error}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed resizing {path}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося змінити розмір {path}: {error}" #: ../fdroidserver/publish.py -#, fuzzy msgid "Failed to align application" -msgstr "Створіть всі доступні застосунки" +msgstr "Не вдалося оптимізувати (align) застосунок" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format @@ -644,17 +645,17 @@ msgstr "Не вдалося створити сигмент S3: {url}" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Failed to get APK manifest information" -msgstr "Не вдалося отримати інформацію про APK" +msgstr "Не вдалося отримати подробиці про APK" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed to get apk information, deleting {path}" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати подробиці про apk, {path} буде видалено" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed to get apk information, skipping {path}" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати подробиці про apk, {path} буде пропущено" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format @@ -666,19 +667,18 @@ msgid "Failed to sign application" msgstr "Не вдалося підписати застосунок" #: ../fdroidserver/common.py -#, fuzzy msgid "Failed to zipalign application" -msgstr "Створіть всі доступні застосунки" +msgstr "Не вдалося оптимізувати (zipalign) застосунок" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}" -msgstr "" +msgstr "Сервер для збірки скопійовано з ВМ {buildserverid}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" -msgstr "Отримані підписи для '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" +msgstr "Отримані підписи для '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py @@ -688,27 +688,26 @@ msgid "Finished" msgstr "Готово" #: ../fdroidserver/lint.py -#, fuzzy msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag" -msgstr "Методи донорства Flattr належать до прапора FlattrID" +msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Forbidden HTML tags" -msgstr "" +msgstr "Заборонені мітки HTML" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode." -msgstr "Примусити створювати інвалідні додатки, і здійснювати розміщення незалежно від проблем сканування. Лише дозволено в тестовому режимі." +msgstr "Збирати заблоковані застосунки попри проблеми сканування. Дозволено лише в тестовому режимі." #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Force halting build after {0} sec timeout!" -msgstr "" +msgstr "Примусово зупиняти збірку після {0} сек. затримки!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!" -msgstr "" +msgstr "У \"{path}\" виявлено зображення без метаданих для застосунку \"{name}\"!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Found invalid appids in arguments" @@ -726,16 +725,16 @@ msgstr "Знайдено кілька файлів метаданих для {ap #: ../fdroidserver/index.py msgid "Found multiple signing certificates for repository." -msgstr "Знайдено кілька сертифікатів підписування для репозиторію." +msgstr "Знайдено кілька сертифікатів підписування для сховища." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Found multiple signing certificates in {path}" -msgstr "" +msgstr "Знайдено кілька сертифікатів для підписання на {path}" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Found no signing certificates for repository." -msgstr "Не знайдено сертифікатів підписування для репозиторію." +msgstr "Не знайдено сертифікатів підписування для сховища." #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format @@ -769,40 +768,38 @@ msgid "Git reset failed" msgstr "Скидання Git не вдалося" #: ../fdroidserver/common.py -#, fuzzy msgid "Git submodule sync failed" msgstr "Не вдалося синхронізувати підмодуль Git" #: ../fdroidserver/common.py -#, fuzzy msgid "Git submodule update failed" msgstr "Не вдалося оновити підмодуль Git" #: ../fdroidserver/common.py msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!" -msgstr "" +msgstr "HTTPS потрібно використовувати з URL-адресами Subversion!" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Ignoring package without metadata: " -msgstr "" +msgstr "Нехтування пакунком без метаданих: " #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}" -msgstr "" +msgstr "Нехтування застарілим кешем для {apkfilename}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'" -msgstr "" +msgstr "Нехтування файлом {ext} у '{path}'" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5" -msgstr "" +msgstr "Включити APK, які підписані без алгоритмів, таких як MD5" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Initialising submodules" -msgstr "" +msgstr "Під'єднання підмодулів" #: ../fdroidserver/install.py msgid "Install all signed applications available" @@ -815,12 +812,12 @@ msgstr "Встановити побудовані пакети на пристр #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "Installing %s…" -msgstr "" +msgstr "Встановлення %s…" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…" -msgstr "" +msgstr "Встановлення '{apkfilename}' на {dev}…" #: ../fdroid msgid "Interact with the repo HTTP server" @@ -828,107 +825,105 @@ msgstr "Взаємодія з HTTP-сервером сховища" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Invalid APK" -msgstr "" +msgstr "Недійсний APK" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Invalid VercodeOperation: {field}" -msgstr "" +msgstr "Недійсна VercodeOperation: {field}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Invalid boolean '%s'" -msgstr "" +msgstr "Недійсний логічний '%s'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}" -msgstr "" +msgstr "Недійсний прапорець збірки у рядку {line} в {linedesc}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid build format: {value} in {name}" -msgstr "" +msgstr "Недійсний формат збірки: {value} у {name}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Invalid bulleted list" -msgstr "" +msgstr "Недійсний розмічений список" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list" -msgstr "" +msgstr "Недійсна мітка ліцензії \"%s\"! Використовуйте лише мітки з https://spdx.org/license-list" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" -msgstr "" +msgstr "Недійсне посилання — використовуйте [http://foo.bar текст посилання] чи [http://foo.bar]" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Invalid metadata in %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Недійсні метадані у %s: %d" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Invalid metadata in: " -msgstr "" +msgstr "Недійсні метадані в: " #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Invalid name for published file: %s" -msgstr "" +msgstr "Неправильне ім'я для оприлюдненого файлу: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid package name {0}" -msgstr "" +msgstr "Неправильна назва пакунку {0}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} " -msgstr "" +msgstr "Недійсне переспрямування на не-HTTPS: {before} -> {after} " #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!" -msgstr "" +msgstr "Недійсний versionCode: \"{versionCode}\" не є цілим числом!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "JAR signature failed to verify: {path}" -msgstr "" +msgstr "Підпис JAR не вдалося перевірити: {path}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "JAR signature verified: {path}" -msgstr "" +msgstr "Підтверджено підпис JAR: {path}" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!" -msgstr "" +msgstr "Java JDK не знайдено! Встановіть в усталеному розташуванні або встановіть java_paths!" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!" -msgstr "" +msgstr "Jarsigner Java не знайдено! Встановіть в усталеному розташуванні або встановіть java_paths!" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Javascript in HTML src attributes" -msgstr "" +msgstr "В атрибутах джерельного HTML коду міститься Javascript" #: ../fdroidserver/init.py -#, fuzzy msgid "Keystore for signing key:\t" -msgstr "Шлях до сховища ключа для підписного ключа репозиторія" +msgstr "Шлях до сховища ключів для ключа підпису сховища\t" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is '{ucm}'" -msgstr "" +msgstr "Останнє подання '{commit}' виглядає як мітка, але в режимі перевірки оновлення '{ucm}'" #: ../fdroidserver/lint.py -#, fuzzy msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag" -msgstr "Методи донорства Flattr належать до прапора FlattrID" +msgstr "Методи допомоги Flattr належать до прапора FlattrID" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "List files that would be reformatted" @@ -936,7 +931,7 @@ msgstr "Список файлів, які будуть переформатов #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Locale included in f-droid.org URL" -msgstr "" +msgstr "Переклад включено до URL-адреси f-droid.org" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Make the build stop on exceptions" @@ -944,140 +939,139 @@ msgstr "Зробити зупинку створення за винятками #: ../fdroidserver/index.py msgid "Malformed repository mirrors." -msgstr "" +msgstr "Несправні дзеркала сховища." #: ../fdroidserver/server.py msgid "Malformed serverwebroot line:" -msgstr "" +msgstr "Несправний шлях serverwebroot:" #: ../fdroidserver/gpgsign.py msgid "Missing output directory" -msgstr "" +msgstr "Відсутній вихідний шлях" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it" -msgstr "" +msgstr "Назву '%s' — створено самочинно, вилучіть її" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No 'config.py' found, using defaults." -msgstr "" +msgstr "Не знайдено 'config.py', використовуючи типові налаштування." #: ../fdroidserver/common.py msgid "No Android SDK found!" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено Android SDK!" #: ../fdroidserver/import.py msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено жодного Android чи kivy проєкту. Вказати його у --subdir?" #: ../fdroidserver/install.py msgid "No attached devices found" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено приєднаних пристроїв" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}" -msgstr "" +msgstr "У версії {linedesc} не вказано поданнь для {versionName}" #: ../fdroidserver/index.py msgid "No fingerprint in URL." -msgstr "" +msgstr "Немає власного цифрового відбитка в URL-адресі." #: ../fdroidserver/common.py msgid "No git submodules available" -msgstr "" +msgstr "Немає доступних підмодулів git" #: ../fdroidserver/import.py msgid "No information found." -msgstr "" +msgstr "Подробиць не знайдено." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "No need to specify that the app is Free Software" -msgstr "" +msgstr "Не має потреби вказувати, що застосунок є вільним ПЗ" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "No need to specify that the app is for Android" -msgstr "" +msgstr "Не має потреби вказувати, що застосунок призначено для Android" #: ../fdroidserver/server.py msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо параметрів! Змініть свій config.py, щоб встановити принаймні один з цих:" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No packages specified" -msgstr "" +msgstr "Пакунків не вказано" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "No signed apk available for %s" -msgstr "" +msgstr "Немає підписаних apk для %s" #: ../fdroidserver/install.py msgid "No signed output directory - nothing to do" -msgstr "" +msgstr "Немає підписаного вихідного шляху — нічого виконувати" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "No signing certificates found in {path}" -msgstr "" +msgstr "У {path} не знайдено сертифікатів для підписання" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "No such package: %s" -msgstr "" +msgstr "Такого пакунка немає: %s" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}" -msgstr "" +msgstr "Немає такого versionCode {versionCode} для застосунку {appid}" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py msgid "No unsigned directory - nothing to do" -msgstr "" +msgstr "Немає непідписаної теки — нічого виконувати" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Nothing to do" -msgstr "" +msgstr "Нічого виконувати" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Nothing to do for {appid}." -msgstr "" +msgstr "Для {appid} нічого виконувати." #: ../fdroidserver/init.py -#, fuzzy msgid "Now set these in config.py:" -msgstr "'sdk_path' не встановлено в 'config.py'!" +msgstr "Тепер встановіть їх у config.py:" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:" -msgstr "" +msgstr "OBB-файл має новішу версію коду ({integer}), ніж будь-який APK:" #: ../fdroidserver/update.py msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":" -msgstr "" +msgstr "Назва файлу OBB повинна починатися з \"main.\" або \"patch.\":" #: ../fdroidserver/update.py msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:" -msgstr "" +msgstr "Назва пакунку OBB не відповідає підтримуваному APK:" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Old APK signature failed to verify: {path}" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося підтвердити старий підпис APK: {path}" #: ../fdroid msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy" -msgstr "" +msgstr "Застаріла назва розгортання (deploy) fdroid" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}" -msgstr "" +msgstr "Підтримуються лише PNG та JPEG зображення, знайдено: {path}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Only print differences with the Play Store" @@ -1094,7 +1088,7 @@ msgstr "Параметри" #: ../fdroidserver/verify.py msgid "Output JSON report to file named after APK." -msgstr "" +msgstr "Виведіть JSON-звіт у назві файлу APK." #: ../fdroidserver/import.py msgid "Overall license of the project." @@ -1102,26 +1096,25 @@ msgstr "Загальна ліцензія проекту." #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)" -msgstr "Перевизначити шлях для APK-файлів комори даних (усталено: ./repo)" +msgstr "Перевизначити шлях для сховища APK-файлів (типово: ./repo)" #: ../fdroidserver/index.py #, python-brace-format msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}" -msgstr "" +msgstr "Перезапис порожнього versionName у {apkfilename} з метаданих: {version}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Parsing manifest at '{path}'" -msgstr "" +msgstr "Читання маніфесту у '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Password required with username" -msgstr "" +msgstr "Потрібен парольіз іменем користувача" #: ../fdroidserver/import.py -#, fuzzy msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root." -msgstr "Шлях до основного підкаталогу андроїда, якщо не в кореневому каталозі." +msgstr "Шлях до основного підкаталогу проєкту Android, якщо не в кореневому каталозі." msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root." msgstr "Шлях до основного підкаталогу андроїда, якщо не в кореневому каталозі." @@ -1132,33 +1125,32 @@ msgstr "Шлях до Android SDK (іноді встановлено в ANDROID_ #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "Path to the git repo to use as the log" -msgstr "Шлях до git комори даних, який використовується для входу" +msgstr "Шлях до сховища git, яке використовується для входу" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Path to the keystore for the repo signing key" -msgstr "Шлях до сховища ключа для підписного ключа комори даних" +msgstr "Шлях до сховища ключа для підписного ключа сховища" #: ../fdroidserver/dscanner.py -#, fuzzy msgid "Prepare Drozer to run a scan" -msgstr "Підготувати drozer для запуску сканування" +msgstr "Підготувати Drozer до початку сканування" msgid "Prepare drozer to run a scan" msgstr "Підготувати drozer для запуску сканування" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste" -msgstr "" +msgstr "Вивести таємну змінну до термінала для легкого копіювання/вставлення" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Problem with description of {appid}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Проблема з описом {appid}: {error}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Problem with xml at '{path}'" -msgstr "" +msgstr "Проблема з xml у '{path}'" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Process auto-updates" @@ -1167,17 +1159,16 @@ msgstr "Процес автоматичних оновлень" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Processing {apkfilename}" -msgstr "" +msgstr "Обробка {apkfilename}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Processing {appid}" -msgstr "" +msgstr "Обробка {appid}" #: ../fdroidserver/update.py -#, fuzzy msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files" -msgstr "Створити зручний для сприйняття index.xml" +msgstr "Створити доступний для читання людиною XML/JSON для індексування файлів" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Produce human-readable index.xml" @@ -1189,21 +1180,21 @@ msgstr "URL-адреса проекту для імпорту." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Punctuation should be avoided" -msgstr "" +msgstr "Слід уникати пунктуації" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "Push the log to this git remote repository" msgstr "Натисніть вхід цього віддаленого сховища git" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Pushing binary transparency log to {url}" -msgstr "Оновити бінарний журнал прозорості для {url}" +msgstr "Оновити двійковий журнал прозорості для {url}" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Pushing to {url}" -msgstr "" +msgstr "Оприлюднення до {url}" #: ../fdroid msgid "Quickly start a new repository" @@ -1216,24 +1207,24 @@ msgstr "Прочитайте всі файли метаданих і вийді #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading '{config_file}'" -msgstr "" +msgstr "Читання '{config_file}'" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\"" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося прочитати minSdkVersion: \"{apkfilename}\"" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'" -msgstr "" +msgstr "Помилка packageName/versionCode/versionName, APK недійсне: '{apkfilename}'" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Reading {apkfilename} from cache" -msgstr "" +msgstr "Читання {apkfilename} з кешу" #: ../fdroidserver/stats.py msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data." @@ -1241,7 +1232,7 @@ msgstr "Перерахуйте сукупну статистику - викор #: ../fdroidserver/common.py msgid "Removing specified files" -msgstr "" +msgstr "Вилучення вказаних файлів" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk" @@ -1258,7 +1249,7 @@ msgstr "Перезавантажте та створіть новий серве #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore" -msgstr "" +msgstr "Повторне підписання {apkfilename} з наданим debug.keystore" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit" @@ -1279,16 +1270,16 @@ msgstr "Переписати в певний формат: " #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Rewriting '{appid}'" -msgstr "" +msgstr "Перезапис '{appid}'" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'" -msgstr "" +msgstr "Перезапис '{appid}' на '{path}'" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Run on git repo that has uncommitted changes" -msgstr "" +msgstr "Запустити на git сховище, яке не подало зміни" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Run rewritemeta to fix formatting" @@ -1296,12 +1287,12 @@ msgstr "Запустити rewritemeta виправити форматуванн #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Running first pass with MD5 checking disabled" -msgstr "" +msgstr "Запуск першого проходу з вимкненою перевіркою MD5" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "Running wget in {path}" -msgstr "" +msgstr "Запуск wget у {path}" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Scan only the latest version of each package" @@ -1314,46 +1305,45 @@ msgstr "Сканування вихідного коду пакета" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:" -msgstr "" +msgstr "Зчитувач знайшов {count} проблеми в {appid}:" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:" -msgstr "" +msgstr "Зчитувач знайшов {count} проблеми в {appid}: {versionCode}:" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Scanner found {} problem" msgid_plural "Scanner found {} problems" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Знайдено {} проблему" +msgstr[1] "Знайдено {} проблеми" +msgstr[2] "Знайдено {} проблем" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Set clock to that time using:" -msgstr "" +msgstr "Встановіть годинник на цей час, використовуючи:" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Set open file limit to {integer}" -msgstr "" +msgstr "Встановити обмеження відкритого файлу на {integer}" #: ../fdroid msgid "Set up an app build for a nightly build repo" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати застосунок для збірки сховища в нічний час" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Setting open file limit failed: " -msgstr "" +msgstr "Не вдалося встановити обмеження кількості одночасно відкритих файлів: " #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Setting {0} sec timeout for this build" -msgstr "" +msgstr "Час очікування для цієї збірки становить {0}" #: ../fdroidserver/build.py -#, fuzzy msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan" -msgstr "Налаштуйте емулятор, встановіть apk на нього та виконайте drozer сканування" +msgstr "Налаштуйте емулятор, встановіть на нього APK та виконайте сканування з Drozer" msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan" msgstr "Налаштуйте емулятор, встановіть apk на нього та виконайте drozer сканування" @@ -1373,31 +1363,31 @@ msgstr "Пропустити сканування вихідного коду д #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!" -msgstr "" +msgstr "Недійсний підпис '{apkfilename}', пропускаємо!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping index generation for {appid}" -msgstr "" +msgstr "Пропуск створення індексу для {appid}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!" -msgstr "" +msgstr "Недійсний підпис {apkfilename}, пропускаємо!" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Skipping {appid}: disabled" -msgstr "" +msgstr "Пропуск {appid}: вимкнено" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Skipping {appid}: no builds specified" -msgstr "" +msgstr "Пропуск {appid}: жодних збірок не вказано" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Specify a local folder to sync the repo to" -msgstr "Вкажіть локальну теку, аби синхронізувати комору даних у" +msgstr "Вкажіть локальну теку, аби синхронізувати сховище у" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" @@ -1409,106 +1399,105 @@ msgstr "Вкажіть, що ми працюємо на сервері ство #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Specify which debug keystore file to use." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть, який файл зневадження сховища ключів застосовувати." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Spew out even more information than normal" -msgstr "Випишіть ще більше інформації, ніж звичайно" +msgstr "Випишіть ще більше даних, ніж звичайно" #: ../fdroidserver/nightly.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}" -msgstr "Не вдалося завантажити підписи для '{apkfilename}': {error}" +msgstr "Видалення невідомого підпису для {apkfilename}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Summary '%s' is just the app's name" -msgstr "" +msgstr "Опис '%s' — це лише назва застосунку" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit" -msgstr "" +msgstr "Довжина опису {length} перевищує обмеження {limit} знаків" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "System clock is older than date in {path}!" -msgstr "" +msgstr "Системний годинник відстає від date в {path}!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists." -msgstr "Режим тесту - надсилайте випуск тільки в каталог tmp, і завжди створюйте, навіть якщо випуск вже існує." +msgstr "Тестовий режим - надсилайте випуск лише в каталозі tmp і завжди створюйте його, навіть якщо випуск вже існує." #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":" -msgstr "" +msgstr "Код версії OBB повинен надходити після \"{name}.\":" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)" -msgstr "Базова URL-адреса для входу до комори даних (усталено: https://f-droid.org)" +msgstr "Базова URL-адреса для входу до сховища (усталено: https://f-droid.org)" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "The directory to write the mirror to" -msgstr "" +msgstr "Каталог для запису дзеркала" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "The file to be included in the repo (path or glob)" -msgstr "" +msgstr "Файл, який слід включити до сховища (шлях чи шаблон шляху)" #: ../fdroidserver/server.py -#, fuzzy msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'" -msgstr "команда виконати, 'init' або 'update'" +msgstr "Підтримуються лише команди 'init' або 'update'" #: ../fdroidserver/index.py msgid "The repository's fingerprint does not match." -msgstr "" +msgstr "Цифровий відбиток сховища не збігається." #: ../fdroidserver/common.py msgid "The repository's index could not be verified." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося перевірити індекс сховища." #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Кореневої теки local_copy_dir \"{path}\" не існує!" #: ../fdroidserver/publish.py msgid "There is a keyalias collision - publishing halted" -msgstr "" +msgstr "Відбулося зіткнення keyalias ключів - припинення оприлюднення" #: ../fdroidserver/import.py #, python-format msgid "This repo already has local metadata: %s" -msgstr "Комора даних вже має локальні метадані: %s" +msgstr "Сховище вже має локальні метадані: %s" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.py!" -msgstr "" +msgstr "Для використання awsbucket, awssecretkey та awsaccesskeyid також слід налаштувати config.py!" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UCM is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet" -msgstr "" +msgstr "Режим перевірки оновлень встановлено, але схоже, що ще не запущено перевірку" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL shorteners should not be used" -msgstr "" +msgstr "Скорочувачі URL-адрес не варто використовувати" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]" -msgstr "" +msgstr "Заголовок URL - це лише текст URL, користуйтеся дужками: [URL]" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "URL {url} in Description: {error}" -msgstr "" +msgstr "URL {url} в описі: {error}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}" -msgstr "" +msgstr "Несподіваний текст у тому ж рядку, що і {field} у {linedesc}" #: ../fdroid msgid "Unknown exception found!" @@ -1518,12 +1507,12 @@ msgstr "Виявлено невідому виняткову ситуацію!" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'" -msgstr "" +msgstr "Невідомий файл '{filename}' в збірці '{versionName}'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Unknown metadata format: %s" -msgstr "" +msgstr "Невідомий формат метаданих: %s" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format @@ -1532,85 +1521,85 @@ msgstr "Створення скелетів файлів метаданих: {pa #: ../fdroidserver/common.py msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " -msgstr "" +msgstr "Невідома версія aapt, може спричинити складнощі: " #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" -msgstr "" +msgstr "Неправильне посилання - використовуйте [http://foo.bar текст посилання] чи [http://foo.bar]" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary leading space" -msgstr "" +msgstr "Непотрібна прогалина на початку рядка" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary trailing space" -msgstr "" +msgstr "Зайва прогалина в кінці" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'" -msgstr "" +msgstr "Нерозпізнане поле застосунку '{fieldname}' в '{path}'" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unrecognised app field: " -msgstr "" +msgstr "Нерозпізнане поле застосунку: " #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'" -msgstr "" +msgstr "Нерозпізнаний прапорець збірки '{build_flag}' у '{path}'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}" -msgstr "" +msgstr "Нерозпізнане поле '{field}' у {linedesc}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic" -msgstr "Файловий тип не підтримується \"{extension}\" для графіки комори даних" +msgstr "Файловий тип не підтримується \"{extension}\" для сховища графіки" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported graphics file found: {path}" -msgstr "" +msgstr "Знайдено непідтримуване зображення: {path}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]" -msgstr "" +msgstr "Непідтримуваний формат метаданих, використовуйте: --to [{supported}]" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unterminated ]" -msgstr "" +msgstr "Пропущено дужку - ]" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unterminated ]]" -msgstr "" +msgstr "Пропущено подвійну дужку - ]]" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unterminated build in {name}" -msgstr "" +msgstr "Невстановлена збірка в {name}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unterminated continuation in {name}" -msgstr "" +msgstr "Незавершене продовження рядка у {name}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Unused extlib at %s" -msgstr "" +msgstr "Невикористаний extlib у %s" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Unused file at %s" -msgstr "" +msgstr "Невикористаний файл у %s" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed" -msgstr "" +msgstr "Назву застосунку для перевірки оновлень встановлено на відомий id застосунку - його можна буде вилучити" #: ../fdroid msgid "Update repo information for new packages" @@ -1631,17 +1620,17 @@ msgstr "Оновити вікі" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}" -msgstr "" +msgstr "UpdateCheckData має недійсну URL-адресу: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}" -msgstr "" +msgstr "UpdateCheckData має використовувати URL-адресу HTTPS: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}" -msgstr "" +msgstr "UpdateCheckData не є дійсною URL-адресою: {url}" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -1656,20 +1645,19 @@ msgstr "Використання: %s\n" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте /HEAD замість /master для вказання на файл типовій гілці" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Use `fdroid update -c` to create it." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте `fdroid update -c`, щоб створити файли метаданих." #: ../fdroidserver/build.py msgid "Use build server" msgstr "Використовуйте сервер створення" #: ../fdroidserver/update.py -#, fuzzy msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs" -msgstr "Використовуйте дату з apk, замість поточного часу для нових доданих apks" +msgstr "Використовуйте дату з APK замість поточного часу для нових доданих APK" msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks" msgstr "Використовуйте дату з apk, замість поточного часу для нових доданих apks" @@ -1677,26 +1665,26 @@ msgstr "Використовуйте дату з apk, замість поточ #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd." -msgstr "" +msgstr "Використання \"{path}\" для налаштування s3cmd." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" -msgstr "" +msgstr "Не варто перевіряти APK за допомогою jarsigner Java! Користуйтеся apksigner" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Using androguard from \"{path}\"" -msgstr "" +msgstr "Використання androguard від \"{path}\"" #: ../fdroidserver/init.py #, python-brace-format msgid "Using existing keystore \"{path}\"" -msgstr "" +msgstr "Застосування наявного сховища ключів \"{path}\"" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Using s3cmd to sync with: {url}" -msgstr "" +msgstr "Використовувати s3cmd для синхронізації з: {url}" #: ../fdroid msgid "Valid commands are:" @@ -1704,7 +1692,7 @@ msgstr "Дійсні команди:" #: ../fdroidserver/verify.py msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading." -msgstr "" +msgstr "Перевіряти, за допомогою локальної кешованої копії замість повторного завантаження." #: ../fdroid msgid "Verify the integrity of downloaded packages" @@ -1712,7 +1700,7 @@ msgstr "Перевірте цілісність завантажених пак #: ../fdroidserver/index.py msgid "Verifying index signature:" -msgstr "" +msgstr "Перевірка підпису індексу:" #: ../fdroid msgid "Warn about possible metadata errors" @@ -1726,23 +1714,22 @@ msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується при створенні ключів" #: ../fdroidserver/init.py -#, fuzzy msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys" -msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується при створенні ключів" +msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується під час створення ключів" #: ../fdroidserver/common.py msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:" -msgstr "" +msgstr "За допомогою ANDROID_HOME можна встановити шлях до SDK, тобто:" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "adding IdentityFile to {path}" -msgstr "" +msgstr "додавання IdentityFile до {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "adding to {name}: {path}" -msgstr "" +msgstr "додавання до {name}: {path}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -1757,32 +1744,29 @@ msgid "ambiguous option: %s (%s?)" msgstr "неоднозначний параметр: %s (%s?)" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py -#, fuzzy msgid "applicationId in the form APPID" -msgstr "app-id у формі APPID" +msgstr "applicationId у формі APPID" #: ../fdroidserver/checkupdates.py -#, fuzzy msgid "applicationId to check for updates" -msgstr "app-id для перевірки наявність оновлень" +msgstr "applicationId для перевірки наявності оновлень" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/dscanner.py ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/scanner.py ../fdroidserver/install.py -#, fuzzy msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" -msgstr "app-id з необов'язковою версією коду у формі APPID[:VERCODE]" +msgstr "applicationId з необов'язковим versionCode у формі APPID[:VERCODE]" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "argument \"-\" with mode %r" -msgstr "" +msgstr "аргумент \"-\" в режимі %r" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:" -msgstr "" +msgstr "спроба відкритого з'єднання ssh для перевірки ключа розгортання:" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -1793,22 +1777,22 @@ msgstr "не може відкрити '%s': %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "cannot have multiple subparser arguments" -msgstr "" +msgstr "не може мати кілька аргументів підпарсера" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" -msgstr "" +msgstr "не може об'єднати дії - дві групи мають ім'я %r" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?" -msgstr "" +msgstr "не вдалося оприлюднити оновлення. Ви встановили ключ розгортання?" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "cloning {url}" -msgstr "" +msgstr "клонування {url}" #: ../fdroidserver/server.py msgid "command to execute, either 'init' or 'update'" @@ -1817,171 +1801,167 @@ msgstr "команда виконати, 'init' або 'update'" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "complex" -msgstr "" +msgstr "complex" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "conflicting option string: %s" msgid_plural "conflicting option strings: %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "суперечний рядок параметра: %s" +msgstr[1] "суперечних рядка параметра: %s" +msgstr[2] "суперечних рядків параметра: %s" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "copying {apkfilename} into {path}" -msgstr "" +msgstr "копіювання {apkfilename} у {path}" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "created {path}" -msgstr "" +msgstr "створено {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "deleting: repo/{apkfilename}" -msgstr "видалення: комора даних/{apkfilename}" +msgstr "видалення: сховище/{apkfilename}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "deployed build logs to '{path}'" -msgstr "" +msgstr "розгорнуто журнали збірки до '{path}'" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "dest= is required for options like %r" -msgstr "" +msgstr "dest= потрібен для таких варіантів, як %r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "expected %s argument" msgid_plural "expected %s arguments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "очікується %s аргумент" +msgstr[1] "очікується %s аргументи" +msgstr[2] "очікується %s аргументів" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "expected at least one argument" -msgstr "" +msgstr "очікується хоча б один аргумент" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "expected at most one argument" -msgstr "" +msgstr "очікується не більше одного аргументу" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "expected one argument" -msgstr "" +msgstr "очікується один аргумент" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "failed deploying build logs to '{path}'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося розгорнути журнали збірки до '{path}'" #: ../fdroid -#, fuzzy msgid "fdroid [-h|--help|--version] []" -msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]" +msgstr "fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]" #: ../fdroid -#, fuzzy msgid "fdroid [] [-h|--help|--version|]" -msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]" +msgstr "fdroid [<команда>] [-h|--help|--version|<аргументи>]" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "floating-point" -msgstr "" +msgstr "з комою, що плаває" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "force errors to be warnings, or ignore" msgstr "примусити попереджувати помилки, або ігнорувати" #: ../fdroidserver/metadata.py -#, fuzzy msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored." -msgstr "примусити попереджувати помилки, або ігнорувати" +msgstr "показувати помилки метаданих (типово), як попередження, або нехтувати ними." #: ../fdroidserver/common.py -#, fuzzy msgid "git svn clone failed" -msgstr "Очистити Git невдалося" +msgstr "Не вдалося клонувати git svn" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "ignored explicit argument %r" -msgstr "" +msgstr "нехтується явний аргумент %r" #: ../fdroidserver/index.py msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!" -msgstr "" +msgstr "index-v1 повинен мати підпис, використовуйте `fdroid signindex`, щоб створити його!" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "ціле число" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "invalid %(type)s value: %(value)r" -msgstr "" +msgstr "недійсне %(type)s значення: %(value)r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)" -msgstr "" +msgstr "неправильний вибір: %(value)r (варто обрати з %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "invalid conflict_resolution value: %r" -msgstr "" +msgstr "недійсне значення conflict_resolution: %r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r" -msgstr "" +msgstr "неправильний рядок параметра %(option)r: повинен починатися зі знаку %(prefix_chars)r" #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\"" -msgstr "" +msgstr "local_copy_dir мусить закінчуватися на \"fdroid\", ймовірно, малося на увазі: \"{path}\"" #: ../fdroidserver/server.py msgid "local_copy_dir must be an absolute path!" -msgstr "" +msgstr "local_copy_dir мусить бути абсолютним шляхом!" #: ../fdroidserver/server.py msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!" -msgstr "" +msgstr "local_copy_dir мусить бути текою, не файлом!" #: ../fdroidserver/index.py #, python-format msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!" -msgstr "" +msgstr "дзеркало '%s' не закінчується на 'fdroid'!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "mutually exclusive arguments must be optional" -msgstr "" +msgstr "взаємозаперечні аргументи повинні бути необов'язковими" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "no \"icon\" in {appid}" -msgstr "" +msgstr "не має \"icon\" у {appid}" #: ../fdroidserver/signatures.py msgid "no APK supplied" -msgstr "" +msgstr "APK не надано" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -1990,48 +1970,47 @@ msgid "no such option: %s" msgstr "такого параметру немає: %s" #: ../fdroid -#, fuzzy msgid "no version info found!" -msgstr "Виявлено невідому виняткову ситуацію!" +msgstr "не вдалося визначити версію!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "not allowed with argument %s" -msgstr "" +msgstr "не дозволено з аргументом %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "one of the arguments %s is required" -msgstr "" +msgstr "потрібен один з аргументів %s" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "only accepts strings, lists, and tuples" -msgstr "" +msgstr "приймає лише рядки, списки та кортежі" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all" -msgstr "" +msgstr "параметр %s: Якщо ви дійсно хочете встановити всі підписані застосунки, використовуйте --all" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py #, python-format msgid "option %s: invalid %s value: %r" -msgstr "" +msgstr "параметр %s: недійсне %s значення: %r" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py #, python-format msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" -msgstr "" +msgstr "для параметра %s: неправильний вибір: %r (вибрати з %s)" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py #, python-format msgid "option -%s not recognized" -msgstr "параметр -%s не визнано" +msgstr "параметр -%s не розпізнано" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py @@ -2071,7 +2050,7 @@ msgstr "необов'язкові аргументи" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "overwriting existing {path}" -msgstr "" +msgstr "перезаписування наявного шляху {path}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2081,17 +2060,17 @@ msgstr "позиційні аргументи" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}" -msgstr "" +msgstr "відмовитись від завантаження через небезпечне з'єднання HTTP (користати HTTPS чи вказати --no-https-check): {apkfilename}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}" -msgstr "" +msgstr "відмовитись від завантаження через незахищене з'єднання http (користати https чи вказати --no-https-check): {apkfilename}" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete" -msgstr "" +msgstr "s3cmd синхронізувати індекси з {path} до {url} та видалити" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -2106,29 +2085,29 @@ msgstr "показати довідку та вийти" #: ../fdroidserver/signatures.py msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL." -msgstr "" +msgstr "підписаний APK файл, шлях до файлу або URL-адреса HTTPS)." #: ../fdroidserver/common.py msgid "skip deploying full build logs: log content is empty" -msgstr "" +msgstr "пропустити розгортання усіх журналів збірки: журнал порожній" #: ../fdroidserver/common.py msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config" -msgstr "" +msgstr "пропустити розгортання усіх журналів збірки: не увімкнено під час налаштування" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "skipping source tarball: {path}" -msgstr "" +msgstr "пропустити для архіву з джерелом: {path}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "srclibs missing name and/or @" -msgstr "" +msgstr "srclibs відсутнє ім’я та/чи @" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp" -msgstr "" +msgstr "надане значення часової позначки '{timestamp}' не є часовою міткою Unix" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2146,7 +2125,7 @@ msgstr "неочікуваний рядок параметрів: %s" #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)" -msgstr "" +msgstr "невідомий парсер %(parser_name)r (варто вибрати: %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2171,115 +2150,115 @@ msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "using Apache libcloud to sync with {url}" -msgstr "" +msgstr "Apache libcloud: синхронізація з {url}" #: ../fdroidserver/publish.py #, python-brace-format msgid "{0} app, {1} key aliases" msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{0} застосунок, {1} alias ключів" +msgstr[1] "{0} застосунки, {1} alias ключів" +msgstr[2] "{0} застосунків, {1} {1} alias ключів" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!" -msgstr "" +msgstr "{apkfilename} ({appid}) не має метаданих!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!" -msgstr "" +msgstr "{apkfilename} має декілька {name} файлів, схоже на використання проблеми безпеки Master Key!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: " -msgstr "" +msgstr "AndroidManifest.xml застосунка {apkfilename} має неправильну дату: " #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead." -msgstr "" +msgstr "{appid} не має назви! Використовуватимуться назви пакунку." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!" -msgstr "" +msgstr "{appid} з {path} є недійсною назвою пакунка Android!" #: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!" -msgstr "" +msgstr "{appid} з {path} є недійсною назвою пакунка Java!" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "{appid} is missing {name}" -msgstr "" +msgstr "У {appid} немає {name}" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'" -msgstr "" +msgstr "{appid}: Невідомий extlib {path} у збірці '{versionName}'" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state" -msgstr "" +msgstr "{appid}: жодних збірок не вказано, працює у поточному стані джерела" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'" -msgstr "" +msgstr "{appid}: {field} повинен бути '{type}', а не '{fieldtype}!'" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!" -msgstr "" +msgstr "{appid}: {field} повинно бути '{type}', а не '{fieldtype}'!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{field} not terminated in {name}" -msgstr "" +msgstr "{field} не припинено в {name}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.py." -msgstr "" +msgstr "{name} \"{path}\" не існує! Виправте його в config.py." #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "{path} does not exist! Create it by running:" -msgstr "" +msgstr "{path} не існує! Створіть його, запустивши:" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!" -msgstr "" +msgstr "{path}: недійсний підпис \"{pattern}\". Виглядає підозріло і схоже на спробу порушення безпеки Janus exploit!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{path} is zero size!" -msgstr "" +msgstr "{path} не має розміру!" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!" -msgstr "" +msgstr "{url} не закінчується на \"fdroid\", перевірте шлях URL!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build failed" msgid_plural "{} builds failed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{} не вдалося створити" +msgstr[1] "{} не вдалося створити" +msgstr[2] "{} не вдалося створити" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build succeeded" msgid_plural "{} builds succeeded" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{} зібрано успішно" +msgstr[1] "{} зібрано успішно" +msgstr[2] "{} зібрано успішно" #~ msgid "Interactively ask about things that need updating." #~ msgstr "Інтерактивно запитайте про речі, які потребують оновлення."