mirror of
https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git
synced 2024-11-11 01:40:11 +01:00
Translated using Weblate: Portuguese (pt) by ssantos <ssantos@web.de>
Currently translated at 99.4% (577 of 580 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt/
This commit is contained in:
parent
5aad779d69
commit
828cedfd30
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# ssantos <ssantos@web.de>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# ssantos <ssantos@web.de>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Peter J. Mello <admin@petermello.net>, 2021.
|
||||
# Eduardo Rodrigues <edu.rodrigues2580@gmail.com>, 2021.
|
||||
# SC <lalocas@protonmail.com>, 2022.
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.1-680-ge1d3de71\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 13:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 01:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "%(prog)s: erro: %(message)s\n"
|
||||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d APKs failed to be signed or verified!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d APKs falharam a serem assinados ou verificados!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -222,9 +222,9 @@ msgid "A URL is required as an argument!"
|
||||
msgstr "Uma URL é necessária como um argumento!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "APK signatures have different certificates in {path}:"
|
||||
msgstr "Nenhum certificado de assinatura encontrado em {path}"
|
||||
msgstr "As assinaturas do APK têm certificados diferentes em {path}:"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "As categorias não são definidas"
|
||||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Category \"{category}\" defined but not used for any apps!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria \"{category}\" definida, mas não usada para nenhuma app!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
msgid "Check for updates to applications"
|
||||
@ -578,12 +578,12 @@ msgstr "A descrição de comprimento {length} é sobre o limite de char {limit}"
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Did you mean config/{name}.yml?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quis dizer config/{name}.yml?"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Did you mean {code}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quis dizer {code}?"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||||
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
|
||||
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Ligação duplicada em '{field}': {url}"
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ERROR: %(message)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ERRO: %(message)s"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
|
||||
@ -827,9 +827,8 @@ msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
|
||||
msgstr "Vários ficheiros de blocos de assinaturas JAR foram encontrados em {path}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Found multiple Signer Certificates!"
|
||||
msgstr "Vários certificados de assinatura encontrados para o repositório."
|
||||
msgstr "Vários certificados de assinante foram encontrados!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -896,9 +895,8 @@ msgid "Git reset failed"
|
||||
msgstr "Git reset falhou"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Git submodule deinit failed"
|
||||
msgstr "Git submodule update falhou"
|
||||
msgstr "Falha no submódulo deinit do Git"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Git submodule sync failed"
|
||||
@ -1107,7 +1105,7 @@ msgstr "Armazenamento de chaves de assinatura:\t"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "Known debug key is used in AllowedAPKSigningKeys: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A chave de depuração conhecida é usada em AllowedAPKSigningKeys: "
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1247,9 +1245,8 @@ msgid "No unsigned directory - nothing to do"
|
||||
msgstr "Nenhum diretório não assinado - nada a fazer"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No version information could be found."
|
||||
msgstr "nenhuma informação de versão encontrada"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar informações de versão."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
|
||||
@ -1410,9 +1407,8 @@ msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
|
||||
msgstr "A submeter o registo de transparência de binário para {url}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pushing to remote server failed!"
|
||||
msgstr "Git remote set-head falhou: \"%s\""
|
||||
msgstr "Falha ao submeter para o servidor remoto!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1448,9 +1444,8 @@ msgid "Reading {apkfilename} from cache"
|
||||
msgstr "Lendo {apkfilename} do cache"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh and cache scanner rules and signatures from the network"
|
||||
msgstr "buscar a versão de assinaturas mais recente da Web"
|
||||
msgstr "Atualizar e armazenar as regras e assinaturas do scanner da rede no cache"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Removing specified files"
|
||||
@ -1702,11 +1697,8 @@ msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
|
||||
msgstr "Estas são as aplicações que foram arquivadas do repositório principal."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This command should never be used to mirror f-droid.org! A full copy requires more than 600GB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERRO: este comando nunca deve ser usado para espelhar f-Droid.org!\n"
|
||||
"Um espelho completo de f-Droid.org requer mais de 200GB."
|
||||
msgstr "Este comando nunca deve ser usado para espelhar o f-droid.org! Uma cópia completa requer mais que 600GB."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
|
||||
@ -1882,9 +1874,8 @@ msgstr "UpdateCheckMode é definido, mas parece que likecheckupdates ainda não
|
||||
|
||||
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks likecheckupdates hasn't been run yet"
|
||||
msgstr "UpdateCheckMode é definido, mas parece que likecheckupdates ainda não foi executado"
|
||||
msgstr "UpdateCheckMode está definido, mas parece que o updatecheckupdates ainda não foi executado"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
|
||||
@ -1914,9 +1905,8 @@ msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Utilização: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use /HEAD instead of /master or /main to point at a file in the default branch"
|
||||
msgstr "Use /HEAD em vez de /master para apontar num ficheiro na ramificação predefinida"
|
||||
msgstr "Use /HEAD em vez de /master ou /main para apontar a um ficheiro no ramo predefinido"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
|
||||
@ -1948,9 +1938,8 @@ msgid "Using APK Signature v3"
|
||||
msgstr "A usar a assinatura APK v3"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using JAR Signature"
|
||||
msgstr "A usar a assinatura APK v2"
|
||||
msgstr "A usar a assinatura JAR"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
|
||||
@ -2011,7 +2000,7 @@ msgstr "Ao cotar todo o repositório o yamllint é desativado por predefinição
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||||
msgid "When signing or verifying fails, exit with an error code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se assinar ou verificar falhar, sair com um código de erro."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||||
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
|
||||
@ -2506,7 +2495,7 @@ msgstr "repo_url precisa de terminar com /repo"
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "rsync is missing or broken: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rsync está ausente ou quebrado: {error}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
|
||||
@ -2523,9 +2512,8 @@ msgid "scanner cache is malformed! You can clear it with: '{clear}'"
|
||||
msgstr "o cache do scanner está malformado! Pode limpá-lo com: '{clear}'"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "serverwebroot: path does not end with \"fdroid\", perhaps you meant one of these:"
|
||||
msgstr "local_copy_dir não termina com \"fdroid\", talvez quis: \"{path}\""
|
||||
msgstr "serverwebroot: o caminho não termina com \"fdroid\", talvez queria usar um destes:"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||||
msgid "shared library"
|
||||
@ -2734,27 +2722,27 @@ msgstr "{path} tem uma má assinatura de ficheiro \"{pattern}\", um exploração
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path} has been flagged by virustotal {count} times:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{path} foi marcado por virustotal {count} vezes:"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path} is not \"key: value\" dict, but a {datatype}!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{path} não é um dicionário \"key: value\", mas um {datatype}!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path} is not a standard config file!"
|
||||
msgstr "'sdk_path' não definido em 'config.yml'!"
|
||||
msgstr "{path} não é um ficheiro de configuração padrão!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path} is not list, but a {datatype}!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{path} não é uma lista, mas um {datatype}!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path} is not {expected_type}, but a {datatype}!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{path} não é um {expected_type}, mas um {datatype}!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2769,7 +2757,7 @@ msgstr "{path} mais de 200MB, enviar manualmente: {url}"
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{path}: \"{code}\" is not a valid ISO_3166-1 alpha-2 country code!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{path}: \"{code}\" não é um código de país ISO_3166-1 alfa-2 válido!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user