From 9285f072c0658972fa0b5d1a583c26844a6d2fba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wellington Terumi Uemura Date: Sat, 17 Oct 2020 07:19:32 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate: Portuguese (Brazil) (pt_BR) by Wellington Terumi Uemura Currently translated at 100.0% (565 of 565 strings) Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_BR/ Translation: F-Droid/F-Droid Server --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/fdroidserver.po | 96 ++++++++++++------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/fdroidserver.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/fdroidserver.po index efb7cd81..829f7d47 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/fdroidserver.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/fdroidserver.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-01 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-01 20:58+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-02 19:15+0000\n" +"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Escanear apenas a versão mais recente de cada pacote" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes." -msgstr "" +msgstr "Verifique os APKs resultantes na busca das classes não gratuitas já conhecidas." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Scan the source code of a package" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Ajuste o relógio para esse horário usando:" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived" -msgstr "" +msgstr "Defina as liberações máximas no repo antes que as mais antigas sejam arquivadas" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format @@ -1661,9 +1661,9 @@ msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}" msgstr "Assinatura misteriosa de striping de {apkfilename}" #: ../fdroidserver/nightly.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}" -msgstr "Assinatura misteriosa de striping de {apkfilename}" +msgstr "Descarnar a assinatura misteriosa a partir do {apkfilename}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Há uma colisão do keyalias - publicação parada" #: ../fdroidserver/common.py msgid "These are the apps that have been archived from the main repo." -msgstr "" +msgstr "Estas são as aplicações que foram arquivadas a partir do repositório principal." #: ../fdroidserver/import.py #, python-format @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "UpdateCheckMode é definido, mas parece que checkupdates ainda não foi #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL must start with https:// or http://" -msgstr "" +msgstr "A URL deve começar com https:// ou http://" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL shorteners should not be used" @@ -1758,13 +1758,12 @@ msgid "URL {url} in Description: {error}" msgstr "Há o URL {url} na descrição: {error}" #: ../fdroidserver/lint.py -#, fuzzy msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list" -msgstr "Etiqueta de licença inválida \"%s\"! Use apenas tags de https://spdx.org/license-list" +msgstr "A etiqueta da licença foi inesperada \"{}\"! Use apenas etiquetas FSF ou OSI a partir do https://spdx.org/license-list" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file" -msgstr "" +msgstr "A etiqueta da licença foi inesperada \"{}\"! Use apenas as etiquetas configuradas no seu arquivo de configuração" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format @@ -1792,9 +1791,9 @@ msgid "Unknown metadata format: {path}" msgstr "Formato de metadados desconhecido: {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)" -msgstr "Formato de metadados desconhecido: {path}" +msgstr "O formato dos metadados é desconhecido: {path} (use: *.yml)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " @@ -1875,14 +1874,14 @@ msgid "Unused file at %s" msgstr "Arquivo não utilizado em %s" #: ../fdroidserver/scanner.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unused scandelete path: %s" -msgstr "Arquivo não utilizado em %s" +msgstr "Caminho scandelete não usado: %s" #: ../fdroidserver/scanner.py -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unused scanignore path: %s" -msgstr "Arquivo não utilizado em %s" +msgstr "Caminho scanignore não usado: %s" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed" @@ -1922,12 +1921,12 @@ msgstr "UpdateCheckData não é uma URL válida: {url}" #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org" -msgstr "" +msgstr "Enviando o {apkfilename} para o androidobservatory.org" #: ../fdroidserver/server.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal" -msgstr "Lendo {apkfilename} do cache" +msgstr "Enviando o {apkfilename} para o virustotal" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -1966,11 +1965,11 @@ msgstr "Usando \"{path}\" para configurar s3cmd." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v2" -msgstr "" +msgstr "Usando a Assinatura APK v2" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v3" -msgstr "" +msgstr "Usando a Assinatura APK v3" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" @@ -2010,7 +2009,7 @@ msgstr "Verificar o índice de assinatura:" #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}." -msgstr "" +msgstr "A chave API do VirusTotal não pode carregar arquivos maiores que 32MB, utilize {url} para enviar para {path}." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Warn about possible metadata errors" @@ -2022,7 +2021,7 @@ msgstr "Quando configurado para índices assinados, crie apenas índices não as #: ../fdroidserver/lint.py msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless." -msgstr "" +msgstr "Ao cotar todo o repositório, o yamllint é desativado por padrão. Independente de qualquer coisa esta opção impõem o uso do yamllint." msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 'Distiguished Name' usado ao gerar as chaves" @@ -2037,7 +2036,7 @@ msgstr "Você pode usar ANDROID_HOME para definir o caminho para o seu SDK, ou s #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "ZIP file archive" -msgstr "" +msgstr "Arquivo ZIP" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format @@ -2063,7 +2062,7 @@ msgstr "opção ambígua: %s (%s?)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "apksigner not found, it's required for signing!" -msgstr "" +msgstr "o apksigner não foi encontrado, ele é necessário para assinar!" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "applicationId in the form APPID" @@ -2087,9 +2086,8 @@ msgid "argument \"-\" with mode %r" msgstr "argumento \"-\" com o modo %r" #: ../fdroidserver/nightly.py -#, fuzzy msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:" -msgstr "tentativa de conexão nua por SSH para testar a implantação da chave:" +msgstr "tentando uma conexão SSH vazia para testar a chave de implantação:" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:" @@ -2097,7 +2095,7 @@ msgstr "tentativa de conexão nua por SSH para testar a implantação da chave:" #: ../fdroidserver/common.py msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'" -msgstr "" +msgstr "não é possível analisar a especificação scrlib (não uma string): '{}'" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2106,9 +2104,9 @@ msgid "can't open '%s': %s" msgstr "não dá pra abrir '%s': %s" #: ../fdroidserver/build.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\"" -msgstr "Não é possível encontrar um appid para {path} 1!" +msgstr "não é possível encontrar os srclibs necessários: \"{path}\"" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2136,7 +2134,7 @@ msgstr "comando para executar, seja 'init' ou 'update'" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "commands from plugin modules:" -msgstr "" +msgstr "comandos a partir dos módulos de plugin:" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -2159,15 +2157,15 @@ msgstr "copiando {apkfilename} para {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "could not parse '{path}'" -msgstr "" +msgstr "não foi possível analisar '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'" -msgstr "" +msgstr "não foi possível analisar a especificação srclib (referência sem especificação): '{}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'" -msgstr "" +msgstr "não foi possível analisar a especificação srclib (excesso de sinais '@'): '{}'" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format @@ -2187,7 +2185,7 @@ msgstr "logs de compilação implantados para '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "deployed process log {path} to {dest}" -msgstr "" +msgstr "registro de processo implantado {path} para {dest}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2197,7 +2195,7 @@ msgstr "dest = é necessário para opções como %r" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "executable binary, possibly code" -msgstr "" +msgstr "binário executável, possivelmente código" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2254,7 +2252,7 @@ msgstr "git svn clone falhou" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "gzip file archive" -msgstr "" +msgstr "arquivo gzip" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py @@ -2424,7 +2422,7 @@ msgstr "argumentos posicionais" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!" -msgstr "" +msgstr "houve uma falha no registro de processo implantação {path} para {dest}!" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format @@ -2438,7 +2436,7 @@ msgstr "Recuse o download insegura via conexão http (use https ou especifique - #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata." -msgstr "" +msgstr "o ruamel.yaml não está instalado, não é possível escrever os metadados." #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format @@ -2447,7 +2445,7 @@ msgstr "s3cmd sincroniza índices {path} para {url} e exclui" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "shared library" -msgstr "" +msgstr "biblioteca compartilhada" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py @@ -2483,7 +2481,7 @@ msgstr "Nome 'srclibs' ausente e/ou '@'" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "static library" -msgstr "" +msgstr "biblioteca estática" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format @@ -2535,7 +2533,7 @@ msgstr "usando o Apache libcloud para sincronizar com {url}" #: ../fdroidserver/server.py msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..." -msgstr "" +msgstr "o virustotal.com está limitando a taxa, esperando para tentar novamente ..." #: ../fdroidserver/publish.py #, python-brace-format @@ -2603,7 +2601,7 @@ msgstr "O {appid}: {field} deve ser um '{type}', porém é um '{fieldtype}'!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}" -msgstr "" +msgstr "{build_flag} deve ser um número inteiro, encontrado: {value}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format @@ -2613,7 +2611,7 @@ msgstr "{field} não foi terminado em {name}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{file} is blank or corrupt!" -msgstr "" +msgstr "o {file} está vazio ou está corrompido!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format @@ -2623,7 +2621,7 @@ msgstr "{name} \"{path}\" não existe! Corrija-o no config.py." #: ../fdroidserver/import.py #, python-brace-format msgid "{path} already exists, ignoring import results!" -msgstr "" +msgstr "o {path} já existe, ignorando os resultados de importação!" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format @@ -2643,7 +2641,7 @@ msgstr "{path} tem um tamanho de zero!" #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}" -msgstr "" +msgstr "o {path} tem mais de 200MB, upload manual: {url}" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format @@ -2651,9 +2649,9 @@ msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!" msgstr "{url} não termina com \"fdroid\", verifique o caminho na URL!" #: ../fdroidserver/common.py -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{url} does not start with \"http\"!" -msgstr "{url} não termina com \"fdroid\", verifique o caminho na URL!" +msgstr "a {url} não começa com \"http\"!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build failed"