From 9e092582c2ba08ff0050279f813151840b4ddb41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aindri=C3=BA=20Mac=20Giolla=20Eoin?= Date: Mon, 16 Sep 2024 15:09:26 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translated=20using=20Weblate:=20Irish=20(ga)=20?= =?UTF-8?q?by=20Aindri=C3=BA=20Mac=20Giolla=20Eoin=20?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (592 of 592 strings) Added translation using Weblate: Irish (ga) by Aindriú Mac Giolla Eoin Co-authored-by: Aindriú Mac Giolla Eoin Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/ga/ Translation: F-Droid/F-Droid Server --- locale/ga/LC_MESSAGES/fdroidserver.po | 2860 +++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2860 insertions(+) create mode 100644 locale/ga/LC_MESSAGES/fdroidserver.po diff --git a/locale/ga/LC_MESSAGES/fdroidserver.po b/locale/ga/LC_MESSAGES/fdroidserver.po new file mode 100644 index 00000000..e49da48a --- /dev/null +++ b/locale/ga/LC_MESSAGES/fdroidserver.po @@ -0,0 +1,2860 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# Aindriú Mac Giolla Eoin , 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fdroidserver 2.3a1-162-gfbb3cc59\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-10 10:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-13 23:36+0000\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +msgid "" +"\n" +"SSH public key to be used as deploy key:" +msgstr "" +"\n" +"Eochair phoiblí SSH le húsáid mar eochair imlonnaithe:" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:" +msgstr "" +"\n" +"{path} ionchódaithe don athróg rúnda DEBUG_KEYSTORE:" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-format +msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!" +msgstr "Níl aon chomhad meiteashonraí meaitseála ag \"%s/\"!" + +#: ../fdroidserver/index.py +#, python-brace-format +msgid "\"local_copy_dir\" {path} does not exist!" +msgstr "Níl \"local_copy_dir\" {path} ann!" + +#: ../fdroidserver/install.py +#, python-brace-format +msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}." +msgstr "Tá \"{apkfilename}\" suiteáilte cheana féin ar {dev}." + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})" +msgstr "\"{path}\" tá {name} as dáta ({version})" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})" +msgstr "Tá \"{path}\" le déanaí {name} ({version})" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!" +msgstr "Tá \"{path}\" ann ach níl s3cmd suiteáilte!" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)" +msgstr "Ní formáid comhaid tacaithe é \"{path}\" (úsáid: meiteashonraí/*.yml)" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:" +msgstr "Tá \"{path}\" sínithe ag eochair nach bhfuil ceadaithe:" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +#, python-brace-format +msgid "\"{url}\" is not a valid URL!" +msgstr "Ní URL bailí é \"{url}\"!" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +#, python-format +msgid "%(option)s option requires %(number)d argument" +msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments" +msgstr[0] "Tá argóint %(number)d ag teastáil ó rogha %(option)s" +msgstr[1] "Teastaíonn %(number)d argóint le rogha %(option)s" +msgstr[2] "Teastaíonn %(number)d argóint le rogha %(option)s" +msgstr[3] "Teastaíonn %(number)d argóint le rogha %(option)s" +msgstr[4] "Teastaíonn %(number)d argóint le rogha %(option)s" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n" +msgstr "%(prog)s: earráid: %(message)s\n" + +#: ../fdroidserver/publish.py +#, python-format +msgid "%d APKs failed to be signed or verified!" +msgstr "Theip ar %d APKs a shíniú nó a fhíorú!" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-format +msgid "%d problems found" +msgstr "Aimsíodh %d fadhbanna" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +msgid "%prog [options]" +msgstr "%prog [roghanna]" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "%r is not callable" +msgstr "Níl %r inghlaoite" + +#: ../fdroidserver/signindex.py +#, python-format +msgid "%s did not produce a dict!" +msgstr "Níor tháirg %s deachtú!" + +#: ../fdroidserver/signindex.py +#, python-format +msgid "%s has bad SHA-256: %s" +msgstr "Tá droch-SHA-256 ag %s: %s" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-format +msgid "%s is not an accepted build field" +msgstr "Ní réimse tógála inghlactha é %s" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +#, python-format +msgid "%s option does not take a value" +msgstr "Ní ghlacann rogha %s luach" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "'keypass' not found in config.yml!" +msgstr "Níl 'Keypass' le fáil i config.yml!" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!" +msgstr "Is é 'keystore' NONE agus tá 'smartcardoptions' bán!" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "'keystore' not found in config.yml!" +msgstr "Níl 'keystore' le fáil i config.yml!" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "'keystorepass' not found in config.yml!" +msgstr "Níl 'keystorepass' le fáil i config.yml!" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!" +msgstr "Níl 'repo_keyalias' le fáil sa config.yml!" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +msgid "'required' is an invalid argument for positionals" +msgstr "Is argóint neamhbhailí é 'riachtanach' do shuíomhanna" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "'sdk_path' not set in config.yml!" +msgstr "Níl 'sdk_path' socraithe sa config.yml!" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!" +msgstr "Tá '{aapt}' ró-shean, éilíonn fdroid build-tools-{version} nó níos nuaí!" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!" +msgstr "Beidh '{field}' in ord randamach! Bain úsáid as lúibíní () nó [] má tá ord tábhachtach!" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "'{path}' failed to execute!" +msgstr "Theip ar '{path}' a rith!" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "'{path}' has invalid format, it should be a dictionary!" +msgstr "Tá formáid neamhbhailí ag '{path}', ba chóir gur foclóir é!" + +#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}" +msgstr "Ní '{value}' bailí {field} in {appid}. Patrún Regex: {pattern}" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "'{value}' is not a valid {field}, should be {pattern}" +msgstr "Ní '{field} bailí é '{value}', ba chóir go mbeadh {pattern}" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +#, python-brace-format +msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}" +msgstr "... theip ar checkupdate le haghaidh {appid} : {error}" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +msgid ".__call__() not defined" +msgstr ".__call__() gan sainmhíniú" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "/issues is missing" +msgstr "/tá saincheisteanna ar iarraidh" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +msgid "A URL is required as an argument!" +msgstr "Tá URL ag teastáil mar argóint!" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "APK signatures have different certificates in {path}:" +msgstr "Tá teastais éagsúla ag sínithe APK i {path}:" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo" +msgstr "Cuir sínithe PGP leis ag baint úsáide as GnuPG le haghaidh pacáistí i repo" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo" +msgstr "Cuir eochair sínithe repo le repo gan síniú" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them" +msgstr "Cuir comhaid mheiteashonraí cnámharlaigh le haghaidh APKs atá in easnamh orthu" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Adding new repo for only {name}" +msgstr "Ag cur repo nua le haghaidh {name} amháin" + +#: ../fdroidserver/init.py +msgid "Alias of the repo signing key in the keystore" +msgstr "Ailias an eochair sínithe repo sa siopa eochrach" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "AllowedAPKSigningKeys missing but reference binary supplied" +msgstr "AllowedAPKSigningKeys ar iarraidh ach tagairt dénártha soláthraithe" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import" +msgstr "Ceadaíonn sé seo athbhreithniú difriúil (nó brainse git) a shonrú le haghaidh na hiompórtála tosaigh" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +msgid "Also mirror the full archive section" +msgstr "Chomh maith leis sin scáthánaigh rannóg iomlán na cartlainne" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l" +msgstr "Chomh maith leis sin rabhadh faoi shaincheisteanna formáidithe, cosúil le rewritemeta -l" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "Android AAR library" +msgstr "Leabharlann Android AAR" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "Android APK file" +msgstr "Comhad Android APK" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "Android DEX code" +msgstr "Cód Android DEX" + +#: ../fdroidserver/init.py +#, python-brace-format +msgid "Android SDK not found at {path}!" +msgstr "Android SDK gan fáil ag {path}!" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!" +msgstr "Níl cosán SDK Android '{path}' ann!" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!" +msgstr "Ní eolaire é cosán SDK Android '{path}'!" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Android SDK tool {cmd} not found!" +msgstr "Android SDK uirlis {cmd} gan aimsiú!" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "App has Binaries but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate." +msgstr "Tá Binaries ag app ach níl AllowedAPKSigningKeys comhfhreagrach aige chun deimhniú a phionnáil." + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None" +msgstr "Tá NoSourceSince nó ArchivePolicy \"leaganacha 0\" ag an bhfeidhmchlár ach níl aon cheann ag AutoUpdateMode nó UpdateCheckMode" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" or 0 but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None" +msgstr "Tá NoSourceSince nó ArchivePolicy \"leaganacha 0\" nó 0 ag an bhfeidhmchlár ach níl aon cheann ag AutoUpdateMode nó UpdateCheckMode" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}" +msgstr "Tá an feidhmchlár in '{repo}' ach tá nasc aige le {url}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "App version has binary but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate." +msgstr "Tá dénártha ag leagan app ach níl AllowedAPKSigningKeys comhfhreagrach aige chun deimhniú a phionnáil." + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Appending .git is not necessary" +msgstr "Ní gá .git a iarcheangal" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!" +msgstr "Cartlannú {apkfilename} le síniú neamhbhailí!" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "AutoUpdateMode with UpdateCheckMode: HTTP must have a pattern." +msgstr "AutoUpdateMode le UpdateCheckMode: Caithfidh patrún a bheith ag HTTP." + +#: ../fdroidserver/index.py +#, python-brace-format +msgid "Bad entry type \"{mirrortype}\" in mirrors config: {mirror}" +msgstr "Drochchineál iontrála \"{mirrortype}\" i gcumraíocht scátháin: {mirror}" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint=" +msgstr "Bun-URL le scáthán, is féidir an eochair sínithe innéacs a áireamh ag baint úsáide as teaghrán an iarratais: ?fingerprint=" + +#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'" +msgstr "Brainse '{branch}' a úsáidtear mar gheall ar thógáil '{versionName}'" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'" +msgstr "Brainse '{branch}' a úsáidtear mar chimire sa srclib '{srclib}'" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Broken symlink: {path}" +msgstr "Nasc siombalach briste: {path}" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Build a package from source" +msgstr "Tóg pacáiste ón bhfoinse" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Build all applications available" +msgstr "Tóg gach iarratas atá ar fáil" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready" +msgstr "Tóg ginte ag 'iompórtáil fdroid' - bain líne dhíchumasaigh nuair atá sé réidh" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!" +msgstr "Tóg meiteashonraí git repo Tá athruithe neamhchoitianta!" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Build only the latest version of each package" +msgstr "Ná tóg ach an leagan is déanaí de gach pacáiste" + +#: ../fdroidserver/init.py +#, python-format +msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:" +msgstr "Repo tógtha bunaithe i \"%s\" leis an gcumraíocht seo:" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "Can't auto-update app with no CurrentVersionCode" +msgstr "Ní féidir feidhmchlár a nuashonrú go huathoibríoch gan aon CurrentVersionCode" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Can't build due to {} error while scanning" +msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning" +msgstr[0] "Ní féidir tógáil de bharr earráid {} agus scanadh" +msgstr[1] "Ní féidir tógáil de bharr {} earráidí agus an scanadh" +msgstr[2] "Ní féidir tógáil de bharr {} earráidí agus an scanadh" +msgstr[3] "Ní féidir tógáil de bharr {} earráidí agus an scanadh" +msgstr[4] "Ní féidir tógáil de bharr {} earráidí agus an scanadh" + +#: ../fdroidserver/rewritemeta.py +#, python-brace-format +msgid "Cannot rewrite \"{path}\"" +msgstr "Ní féidir \"{path}\" a athscríobh" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-format +msgid "Categories '%s' is not valid" +msgstr "Níl catagóirí '%s' bailí" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Categories are not set" +msgstr "Níl catagóirí socraithe" + +#: ../fdroidserver/index.py +#, python-brace-format +msgid "Category \"{category}\" defined but not used for any apps!" +msgstr "Catagóir \"{category}\" sainithe ach nach n-úsáidtear le haghaidh aon apps!" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Check for updates to applications" +msgstr "Seiceáil le haghaidh nuashonruithe ar fheidhmchláir" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}" +msgstr "Ag seiceáil cartlannú le haghaidh {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs" +msgstr "Nuashonrú glan - ná húsáid taisce, athphróiseáil gach APKs" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "Comma separated list of categories." +msgstr "Camóga scartha liosta de chatagóirí." + +#: ../fdroidserver/__main__.py +#, python-format +msgid "Command '%s' not recognised.\n" +msgstr "Níor aithníodh ordú '%s'.\n" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "Commit changes" +msgstr "Cuir athruithe i bhfeidhm" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Conflicting \"{field}\" definitions between .yml and localized files:" +msgstr "Sainmhínithe contrártha \"{field}\" idir comhaid .yml agus logánaithe:" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time." +msgstr "Argóintí contrártha: ní féidir '--verbose' agus '--quiet' a shonrú ag an am céanna." + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!" +msgstr "Comhaid chumraíochta ag teacht salach ar a chéile! Ag baint úsáide as {newfile}, neamhaird {oldfile}!" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Could not find '{command}' on your system" +msgstr "Níorbh fhéidir '{command}' a aimsiú ar do chóras" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "Could not find latest version code" +msgstr "Níorbh fhéidir an cód leagain is déanaí a aimsiú" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "Could not find latest version name" +msgstr "Níorbh fhéidir ainm an leagain is déanaí a aimsiú" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Could not find {path} to remove it" +msgstr "Níorbh fhéidir {path} a aimsiú chun é a bhaint" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Could not open APK {path} for analysis: " +msgstr "Níorbh fhéidir APK {path} a oscailt le haghaidh anailíse: " + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\"" +msgstr "Níorbh fhéidir méid \"{size}\" a pharsáil, cineál mícheart \"{type}\"" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "Couldn't find Application ID" +msgstr "Níorbh fhéidir aitheantas feidhmchláir a aimsiú" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "Couldn't find any version information" +msgstr "Níorbh fhéidir aon eolas faoin leagan a aimsiú" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "Couldn't find package ID" +msgstr "Níorbh fhéidir aitheantas an phacáiste a aimsiú" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!" +msgstr "Cowardily diúltú a overwrite thus eochair síniú atá ann cheana féin!" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Created new container \"{name}\"" +msgstr "Cruthaíodh coimeádán nua \"{name}\"" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd." +msgstr "Ag cruthú \"{path}\" chun s3cmd a chumrú." + +#: ../fdroidserver/publish.py +msgid "Creating log directory" +msgstr "Comhadlann logála á cruthú" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Creating new S3 bucket: {url}" +msgstr "Buicéad nua S3 á chruthú: {url}" + +#: ../fdroidserver/publish.py +msgid "Creating output directory" +msgstr "Comhadlann aschurtha á cruthú" + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "Creating signed index with this key (SHA256):" +msgstr "Innéacs sínithe a chruthú leis an eochair seo (SHA256):" + +#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py +msgid "Creating temporary directory" +msgstr "Comhadlann shealadach á cruthú" + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "Creating unsigned index in preparation for signing" +msgstr "Innéacs gan síniú a chruthú mar ullmhúchán do shíniú" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}" +msgstr "Tá CurrentVersionCode {cv} níos lú ná an iontráil tógála is sine {versionCode}" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete" +msgstr "nach bhfuil DEBUG_KEYSTORE socraithe nó go bhfuil an luach neamhiomlán" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo" +msgstr "Scrios APKs agus/nó OBBanna gan meiteashonraí ón repo" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})" +msgstr "Cartlann á scriosadh, tá repo rómhór ({size} max {limit})" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})" +msgstr "Ag scriosadh stair git-scáthán, tá repo rómhór ({size} max {limit})" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Deleting unknown file: {path}" +msgstr "Comhad anaithnid á scriosadh: {path}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-format +msgid "Description '%s' is just the app's summary" +msgstr "Níl sa chur síos ar '%s' ach achoimre an fheidhmchláir" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Description has a duplicate line" +msgstr "Tá líne dhúbailte ag cur síos" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-format +msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)" +msgstr "Tá liosta (%s) sa chur síos ach níl sé urchair (*) ná uimhrithe (#)" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit" +msgstr "Tá cur síos ar fhad {length} os cionn na teorann char {limit}" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Did you mean config/{name}.yml?" +msgstr "An raibh cumraíocht/{name}i gceist agat.yml?" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "Did you mean {code}?" +msgstr "An raibh {code}i gceist agat?" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries" +msgstr "Ná cuir 'díchumasaigh:' leis na hiontrálacha tógála ginte" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +msgid "Do not deploy the new files to the repo" +msgstr "Ná húsáid na comhaid nua chuig an repo" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +#, python-brace-format +msgid "Do not include \"{path}\" in URL!" +msgstr "Ná cuir \"{path}\" san URL!" + +#: ../fdroidserver/init.py +msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail" +msgstr "Ná pras le haghaidh cosán SDK Android, ach teip" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore" +msgstr "Ná bain na heochracha príobháideacha a ghintear ón siopa eochrach" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build" +msgstr "Ná chruthú tarball foinse, úsáideach nuair a thástáil a thógáil" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection" +msgstr "Ná athnuaigh an stór, úsáideach agus tú ag tástáil tógála gan aon nasc idirlín" + +#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py +msgid "Don't use rsync checksums" +msgstr "Ná húsáid seiceálacha rsync" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Download complete mirrors of small repos" +msgstr "Íoslódáil scátháin iomlána de repos beag" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-format +msgid "Downloading %s" +msgstr "%s á íosluchtú" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again." +msgstr "Theip ar an stór a íoslódáil cheana féin uair amháin, gan iarracht a dhéanamh arís." + +#: ../fdroidserver/verify.py +#, python-brace-format +msgid "Downloading {url} failed. {error}" +msgstr "Níorbh fhéidir {url} a íosluchtú. {error}" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Duplicate Anti-Feature declaration at {path} was ignored!" +msgstr "Rinneadh neamhaird ar dhearbhú Dúblach Frith-Ghné ag {path}!" + +#: ../fdroidserver/index.py +#, python-format +msgid "Duplicate entry \"%s\" in mirrors config!" +msgstr "Dúblach iontráil \"%s\" i gcumraíocht scátháin!" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "Duplicate link in '{field}': {url}" +msgstr "Nasc dúblach i '{field}': {url}" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-format +msgid "ERROR: %(message)s" +msgstr "EARRÁID: %(message)s" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!" +msgstr "EARRÁID: Baineadh an fo-ordú \"freastalaí\", bain úsáid as \"imscaradh\"!" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +msgid "" +"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n" +"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB." +msgstr "" +"EARRÁID: níor chóir an t-ordú seo a úsáid riamh chun scáthán a dhéanamh f-droid.org!\n" +"Éilíonn scáthán iomlán f-droid.org níos mó ná 200GB." + +#: ../fdroidserver/nightly.py +msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!" +msgstr "EARRÁID: cineál CI gan tacaíocht, fáilte roimh phaistí!" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +#, python-format +msgid "ERROR: unsupported git host \"%s\", patches welcome!" +msgstr "EARRÁID: Óstríomhaire git gan tacaíocht \"%s\", fáilte roimh phaistí!" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "ERROR: {key} in {path} is not \"archive\" or \"repo\"!" +msgstr "EARRÁID: Níl {key} i {path} \"archive\" nó \"repo\"!" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "ERROR: {key}:{subkey} in {path} is not in allowed keys: {allowed_keys}!" +msgstr "EARRÁID: {key}:{subkey} in {path} is not in allowed keys: {allowed_keys}!" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +#, python-brace-format +msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results." +msgstr "Tá ionchódú socraithe chun '{enc}' d'fhéadfadh fdroid rith i saincheisteanna ionchódú. Socraigh é chuig 'UTF-8' chun na torthaí is fearr a fháil." + +#: ../fdroidserver/init.py +#, python-format +msgid "" +"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n" +"> " +msgstr "" +"Cuir isteach an chonair go dtí an SDK Android (%s) anseo:\n" +"> " + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!" +msgstr "Níl athróg timpeallachta {var} ó {configname} socraithe!" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "Error deploying 'github_releases', {} not present. (You might need to run `fdroid update` first.)" +msgstr "Earráid agus 'github_releases' á úsáid, {} gan a bheith i láthair. (B'fhéidir go mbeidh ort 'nuashonrú fdroid' a rith ar dtús.)" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "Error while getting repo address" +msgstr "Earráid agus seoladh repo á fháil" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "Exit with a non-zero code if problems were found" +msgstr "Scoir le cód neamh-nialasach má aimsíodh fadhbanna" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Extract application metadata from a source repository" +msgstr "Bain meiteashonraí feidhmchláir as stór foinseach" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Extract signatures from APKs" +msgstr "Sleachta sínithe ó APKs" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Failed copying {path}: {error}" +msgstr "Theip ar chóipeáil {path}: {error}" + +#: ../fdroidserver/signatures.py +#, python-brace-format +msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}" +msgstr "Theip ar shínithe a fháil le haghaidh '{apkfilename}': {error}" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Failed reading {path}: {error}" +msgstr "Theip ar léamh {path}: {error}" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Failed resizing {path}: {error}" +msgstr "Theip ar athrú {path}: {error}" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Failed to create S3 bucket: {url}" +msgstr "Theip ar bhuicéad S3 a chruthú: {url}" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Failed to get APK information, deleting {path}" +msgstr "Theip ar fhaisnéis APK a fháil, ag scriosadh {path}" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Failed to get APK information, skipping {path}" +msgstr "Theip ar fhaisnéis APK a fháil, gan bacadh le {path}" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Failed to get APK signing key fingerprint" +msgstr "Níorbh fhéidir méarlorg eochracha sínithe APK a fháil" + +#: ../fdroidserver/install.py +#, python-brace-format +msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}" +msgstr "Theip ar shuiteáil '{apkfilename}' ar {dev}: {error}" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Failed to sign application" +msgstr "Theip ar an bhfeidhmchlár a shíniú" + +#: ../fdroidserver/build.py +#, python-brace-format +msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}" +msgstr "Fetched buildserverid ó VM: {buildserverid}" + +#: ../fdroidserver/signatures.py +#, python-brace-format +msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" +msgstr "Sínithe faighte le haghaidh '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "File disappeared while processing it: {path}" +msgstr "D'imigh an comhad agus é á phróiseáil: {path}" + +#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py +#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/scanner.py +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Finished" +msgstr "Críochnaithe" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field" +msgstr "Baineann modhanna síntiús Flattr sa FlattrID: réimse" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Forbidden HTML tags" +msgstr "Clibeanna HTML toirmiscthe" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode." +msgstr "Fórsa tógáil apps faoi mhíchumas, agus déanann sé beag beann ar fhadhbanna scanadh. Ní cheadaítear ach amháin i mód tástála." + +#: ../fdroidserver/build.py +#, python-brace-format +msgid "Force halting build after {0} sec timeout!" +msgstr "Fórsa stopadh a thógáil tar éis {0} timeout sec!" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "Force scan of disabled apps and builds." +msgstr "Fórsa scanadh apps faoi mhíchumas agus tógann." + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!" +msgstr "Aimsíodh grafach \"{path}\" gan meiteashonraí don fheidhmchlár \"{name}\"!" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":" +msgstr "Aimsíodh drochchomhad maoinithe \"{path}\" in ionad \"{name}\":" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Found invalid appids in arguments" +msgstr "Aimsíodh appids neamhbhailí in argóintí" + +#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Found invalid versionCodes for some apps" +msgstr "Aimsíodh leagan neamhbhailíCodes for some apps" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}" +msgstr "Aimsíodh ilchomhaid Bloc Sínithe JAR i {path}" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Found multiple Signer Certificates!" +msgstr "Aimsíodh il-Theastais Signer!" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Found multiple metadata files for {appid}" +msgstr "Aimsíodh ilchomhaid mheiteashonraí le haghaidh {appid}" + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "Found multiple signing certificates for repository." +msgstr "Aimsíodh ildeimhnithe sínithe don stór." + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "Found no signing certificates for repository." +msgstr "Níor aimsíodh aon deimhnithe sínithe don stór." + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-format +msgid "Found non-file at %s" +msgstr "Aimsíodh neamhchomhad ag %s" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Found {apkfilename} at {url}" +msgstr "Aimsíodh {apkfilename} ag {url}" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-brace-format +msgid "Found {count} problems in {filename}" +msgstr "Aimsíodh fadhbanna {count} i {filename}" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-brace-format +msgid "Found {count} warnings in {filename}" +msgstr "Aimsíodh rabhaidh {count} in {filename}" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Generated skeleton metadata for {appid}" +msgstr "Meiteashonraí cnámharlaigh ginte le haghaidh {appid}" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-format +msgid "Git checkout of '%s' failed" +msgstr "Theip ar sheiceáil Git de '%s'" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Git clean failed" +msgstr "Theip ar Git glan" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Git fetch failed" +msgstr "Theip ar ghabháil Git" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Git prune failed" +msgstr "Theip ar git prune" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-format +msgid "Git remote set-head failed: \"%s\"" +msgstr "Theip ar cheann socraithe cianda Git: \"%s\"" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Git reset failed" +msgstr "Theip ar athshocrú Git" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Git submodule deinit failed" +msgstr "Theip ar Git submodule deinit" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Git submodule sync failed" +msgstr "Theip ar shioncronú submodule Git" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Git submodule update failed" +msgstr "Theip ar nuashonrú submodule Git" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!" +msgstr "Ní mór HTTPS a úsáid le URLanna Subversion!" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted" +msgstr "Má éiríonn scáthán git mór, lig don chartlann a scriosadh" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}" +msgstr "Má theipeann ar an uaslódáil seo, déan iarracht uaslódáil de láimh chuig {url}" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated." +msgstr "Neamhaird a dhéanamh ar mheiteashonraí '{field}' i meiteashonraí '{metapath}' toisc go bhfuil sé dímheasta." + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-format +msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s" +msgstr "Gan neamhaird a dhéanamh FUNDING.yml iontráil níos faide ná 2048: %s" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-format +msgid "Ignoring bad element in manifest: %s" +msgstr "Neamhaird á déanamh ar dhrocheilimint sa léiriú: %s" + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "Ignoring package without metadata: " +msgstr "Neamhaird a dhéanamh ar phacáiste gan mheiteashonraí: " + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}" +msgstr "Neamhaird a dhéanamh ar shonraí taisce stale le haghaidh {apkfilename}" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5" +msgstr "Cuir APKs san áireamh atá sínithe le halgartaim faoi mhíchumas cosúil le MD5" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror" +msgstr "Cuir na comhaid sínithe PGP .asc san áireamh sa scáthán" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +msgid "Include the build logs in the mirror" +msgstr "Cuir na logaí tógála sa scáthán san áireamh" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +msgid "Include the source tarballs in the mirror" +msgstr "Cuir na tarballs foinse sa scáthán" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-format +msgid "Including metadata from %s@%s" +msgstr "Meiteashonraí ó %s@%s san áireamh" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Including metadata from {path}" +msgstr "Meiteashonraí ó {path} san áireamh" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Initialising submodules" +msgstr "Fo-mhodúil a thúsú" + +#: ../fdroidserver/install.py +msgid "Install all signed applications available" +msgstr "Suiteáil gach feidhmchlár sínithe atá ar fáil" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Install built packages on devices" +msgstr "Suiteáil pacáistí tógtha ar ghléasanna" + +#: ../fdroidserver/install.py +#, python-format +msgid "Installing %s..." +msgstr "%s á shuiteáil..." + +#: ../fdroidserver/install.py +#, python-brace-format +msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..." +msgstr "Ag suiteáil '{apkfilename}' ar {dev}..." + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Interact with the repo HTTP server" +msgstr "Idirghníomhú leis an bhfreastalaí repo HTTP" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Invalid APK" +msgstr "APK neamhbhailí" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}" +msgstr "AutoUpdateMode neamhbhailí: {mode}" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}" +msgstr "Nuashonrú NeamhbhailíCheckMode: {mode}" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid VercodeOperation: {field}" +msgstr "VercodeOperation neamhbhailí: {field}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid VercodeOperation: {invalid_ops}" +msgstr "VercodeOperation neamhbhailí: {invalid_ops}" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid application ID {appid}" +msgstr "Aitheantas neamhbhailí feidhmchláir {appid}" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-format +msgid "Invalid boolean '%s'" +msgstr "Boole neamhbhailí '%s'" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Invalid bulleted list" +msgstr "Liosta neamhbhailí le hurchair" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-format +msgid "Invalid name for published file: %s" +msgstr "Ainm neamhbhailí ar chomhad foilsithe: %s" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\"" +msgstr "Invalid ndk: iontráil sa tógáil: \"{ndk}\"" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} " +msgstr "Atreorú neamhbhailí chuig neamh-HTTPS: {before} -> {after} " + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist" +msgstr "Meiteashonraí scrlib neamhbhailí: níl '{file}' ann" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'" +msgstr "Meiteashonraí neamhbhailí srclib: níorbh fhéidir '{file}' a pharsáil" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'" +msgstr "Meiteashonraí neamhbhailí srclic: eochair anaithnid '{key}' in '{file}'" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "JAR signature failed to verify: {path}" +msgstr "Theip ar shíniú JAR a fhíorú: {path}" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "JAR signature verified: {path}" +msgstr "Síniú JAR fíoraithe: {path}" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "Java JAR file" +msgstr "Comhad Java JAR" + +#: ../fdroidserver/mirror.py ../fdroidserver/publish.py +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!" +msgstr "Níor aimsíodh Java JDK! Suiteáil i suíomh caighdeánach nó socraigh java_paths!" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "Java compiled class" +msgstr "Rang tiomsaithe Java" + +#: ../fdroidserver/signindex.py +msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!" +msgstr "Níor aimsíodh jarsigner Java! Suiteáil i suíomh caighdeánach nó socraigh java_paths!" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Javascript in HTML src attributes" +msgstr "Javascript i html src tréithe" + +#: ../fdroidserver/build.py +#, python-brace-format +msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\"" +msgstr "Theip ar an tógáil \"{apkfilename}\" a choinneáil" + +#: ../fdroidserver/init.py +msgid "Keystore for signing key:\t" +msgstr "Keystore le haghaidh eochair sínithe:\t" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Known debug key is used in AllowedAPKSigningKeys: " +msgstr "Úsáidtear eochair dífhabhtaithe aitheanta i AllowedAPKSigningKeys: " + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'" +msgstr "Breathnaíonn an tiomantas is déanaí a úsáidtear '{commit}' cosúil le clib, ach updateCheckMode is '{ucm}'" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field" +msgstr "Baineann modhanna síntiús Liberapay sa Liberapay: réimse" + +#: ../fdroidserver/rewritemeta.py +msgid "List files that would be reformatted (dry run)" +msgstr "Liostaigh comhaid a leasófaí (rith tirim)" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Locale included in f-droid.org URL" +msgstr "Logchaighdeán san áireamh sa URL f-droid.org" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Make the build stop on exceptions" +msgstr "Déan an stad tógála ar eisceachtaí" + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "Malformed repository mirrors." +msgstr "Scátháin stór míchumtha." + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "Malformed serverwebroot line:" +msgstr "Líne freastalaí míchumthawebroot:" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-format +msgid "Max recursion depth in ZIP file reached: %s" +msgstr "Sroicheadh uasdoimhneacht athchúrsaithe sa chomhad ZIP: %s" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +msgid "Mirror the full repo and archive, all file types." +msgstr "Scáthánaigh an repo iomlán agus cartlann, gach cineál comhaid." + +#: ../fdroidserver/gpgsign.py +msgid "Missing output directory" +msgstr "Comhadlann aschurtha ar iarraidh" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +msgid "Moving Anti-Features declarations to localized files:" +msgstr "Dearbhuithe Frith-Gnéithe a bhogadh chuig comhaid logánaithe:" + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "Neither \"repo_pubkey\" nor \"keystorepass\" set in config.yml" +msgstr "Níl \"repo_pubkey\" ná \"keystorepass\" leagtha síos i config.yml" + +#: ../fdroidserver/verify.py +#, python-format +msgid "No APK for package: %s" +msgstr "Gan APK don phacáiste: %s" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "No Android SDK found!" +msgstr "Níor aimsíodh SDK Android!" + +#: ../fdroidserver/install.py +msgid "No attached devices found" +msgstr "Níor aimsíodh aon ghléas ceangailte" + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "No fingerprint in URL." +msgstr "Gan méarlorg in URL." + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "No git submodules available" +msgstr "Níl aon submodules git ar fáil" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?" +msgstr "Ní raibh aon tionscadal grádaithe le fáil. Sonraigh --subdir?" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "No information found." +msgstr "Níor aimsíodh aon eolas." + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "No matching tags found" +msgstr "Níor aimsíodh clibeanna meaitseála" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)." +msgstr "Níor aimsíodh aon leagan SDK íosta i {0}, ag baint úsáide as réamhshocrú (3)." + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "No need to specify that the app is Free Software" +msgstr "Ní gá a shonrú go bhfuil an app Bogearraí Saor in Aisce" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "No need to specify that the app is for Android" +msgstr "Ní gá a shonrú go bhfuil an aip le haghaidh Android" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:" +msgstr "Níl aon rogha socraithe! Cuir do config.yml in eagar chun ceann amháin díobh seo ar a laghad a shocrú:" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "No packages specified" +msgstr "Níor sonraíodh aon phacáistí" + +#: ../fdroidserver/install.py +#, python-format +msgid "No signed APK available for %s" +msgstr "Níl APK sínithe ar fáil le haghaidh %s" + +#: ../fdroidserver/install.py +msgid "No signed output directory - nothing to do" +msgstr "Gan chomhadlann aschurtha sínithe - níl aon rud le déanamh" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "No signing certificates found in {path}" +msgstr "Níor aimsíodh aon deimhnithe sínithe i {path}" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-format +msgid "No such package: %s" +msgstr "Gan a leithéid de phacáiste: %s" + +#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}" +msgstr "Níl a leithéid de versionCode {versionCode} for app {appid}" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "No tags found" +msgstr "Níor aimsíodh clibeanna ar bith" + +#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py +msgid "No unsigned directory - nothing to do" +msgstr "Gan chomhadlann gan síniú - níl aon rud le déanamh" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "No version information could be found." +msgstr "Níorbh fhéidir aon eolas faoin leagan a aimsiú." + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Not a valid size definition: \"{}\"" +msgstr "Ní sainmhíniú bailí méide é: \"{}\"" + +#: ../fdroidserver/signindex.py +msgid "Nothing to do" +msgstr "Faic le déanamh" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +#, python-brace-format +msgid "Nothing to do for {appid}." +msgstr "Níl aon rud le déanamh le haghaidh {appid}." + +#: ../fdroidserver/init.py +msgid "Now set these in config.yml:" +msgstr "Anois leagtar iad seo i config.yml:" + +#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:" +msgstr "Tá leagan níos nuaíCode({integer}) ag comhad OBB ná aon APK:" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":" +msgstr "Ní mór ainm comhaid OBB tosú le \"príomh.\" nó \"paiste.\":" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:" +msgstr "Ní mheaitseálann ainm pacáiste OBB APK tacaithe:" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`" +msgstr "Meaisín as líne, gan bacadh le giniúint scáthán git go dtí 'imscaradh fdroid'" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'projectUrl' value. skipping ..." +msgstr "Tá luach 'projectUrl' in easnamh ar cheann de na míreanna cumraíochta 'github_releases'. gan bacadh ..." + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'packageNames' value. skipping ..." +msgstr "Tá luach 'packageNames' in easnamh ar cheann de na míreanna cumraíochta 'github_releases'. gan bacadh ..." + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'token' value. skipping ..." +msgstr "Tá an luach 'comhartha' in easnamh ar cheann de na míreanna cumraíochta 'github_releases'. gan bacadh ..." + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}" +msgstr "Ní thacaítear ach le PNG agus JPEG le haghaidh grafaicí, le fáil: {path}" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "Only print differences with the Play Store" +msgstr "Ná priontáil ach difríochtaí leis an Play Store" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "Only process apps with auto-updates" +msgstr "Ná próiseáil ach feidhmchláir le nuashonruithe uathoibríocha" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field" +msgstr "Baineann modhanna síntiús OpenCollective sa OpenCollective: réimse" + +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +msgid "Options" +msgstr "Roghanna" + +#: ../fdroidserver/verify.py +msgid "Output JSON report to file named after APK." +msgstr "Aschuir tuarascáil JSON le comhad ainmnithe i ndiaidh APK." + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "Output JSON to stdout." +msgstr "Aschur JSON go dtí an gnáth-roinn." + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/gpgsign.py +#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/signindex.py +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Outputting JSON" +msgstr "Aschur JSON" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "Overall license of the project." +msgstr "Ceadúnas foriomlán an tionscadail." + +#: ../fdroidserver/index.py +#, python-brace-format +msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}" +msgstr "Leagan bán sáraitheachName in {apkfilename} ó mheiteashonraí: {version}" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +#, python-brace-format +msgid "Package \"{appid}\" already exists" +msgstr "Tá pacáiste \"{appid}\" ann cheana" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Parsing manifest at '{path}'" +msgstr "Léiriú parsála ag '{path}'" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Password required with username" +msgstr "Pasfhocal de dhíth le hainm úsáideora" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root." +msgstr "Conair chuig príomhchomhadlann tionscadail Android, más rud é nach bhfuil sé i bhfréamh." + +#: ../fdroidserver/init.py +msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)" +msgstr "Conair chuig an SDK Android (uaireanta a leagtar i ANDROID_HOME)" + +#: ../fdroidserver/btlog.py +msgid "Path to the git repo to use as the log" +msgstr "Conair chuig an repo git le húsáid mar an logáil isteach" + +#: ../fdroidserver/init.py +msgid "Path to the keystore for the repo signing key" +msgstr "Conair chuig an siopa eochrach don eochair sínithe repo" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste" +msgstr "Priontáil an athróg rúnda chuig an teirminéal le haghaidh cóip / greamaigh éasca" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-format +msgid "Problem with ZIP file: %s, error %s" +msgstr "Fadhb le comhad ZIP: %s, earráid %s" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Problem with xml at '{path}'" +msgstr "Fadhb le xml ag '{path}'" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "Process auto-updates" +msgstr "Próiseas uath-nuashonruithe" + +#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Processing {apkfilename}" +msgstr "Próiseáil {apkfilename}" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py +#, python-brace-format +msgid "Processing {appid}" +msgstr "Próiseáil {appid}" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files" +msgstr "XML / JSON atá inléite ag an duine a tháirgeadh le haghaidh comhaid innéacs" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +msgid "Project URL to import from." +msgstr "URL an tionscadail le hiompórtáil uaidh." + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Punctuation should be avoided" +msgstr "Ba cheart poncaíocht a sheachaint" + +#: ../fdroidserver/btlog.py +msgid "Push the log to this git remote repository" +msgstr "Brúigh an logáil isteach sa stór cianda git seo" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Pushing binary transparency log to {url}" +msgstr "Ag brú loga trédhearcachta dénártha chuig {url}" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "Pushing to remote server failed!" +msgstr "Theip ar bhrú chuig freastalaí cianda!" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Pushing to {url}" +msgstr "Ag brú go {url}" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Quickly start a new repository" +msgstr "Tosaigh stór nua go tapa" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Read all the metadata files and exit" +msgstr "Léigh na comhaid mheiteashonraí go léir agus scoir" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Reading '{config_file}'" +msgstr "Ag léamh '{config_file}'" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'" +msgstr "Pacáiste á léamhName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed,APK invalid: '{apkfilename}'" +msgstr "Pacáiste á léamhName/versionCode/versionName failed,APK invalid: '{apkfilename}'" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Reading {apkfilename} from cache" +msgstr "{apkfilename} á léamh ón taisce" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Refresh and cache scanner rules and signatures from the network" +msgstr "Athnuaigh agus cuir rialacha agus sínithe scanóirí taisce ón líonra" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Removing specified files" +msgstr "Comhaid shonraithe á mbaint" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Removing {path}\"" +msgstr "Ag baint {path}\"" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk" +msgstr "Athainmnigh comhaid APK nach bhfuil comhoiriúnach package.name_123.apk" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories" +msgstr "Ní dhéanann modh nuashonraithe RepoTrunk ciall ach amháin i stórtha git-svn" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok." +msgstr "Athshocraigh agus cruthaigh freastalaí tógála branda nua, fiú más cosúil go bhfuil an ceann atá ann cheana ceart go leor." + +#: ../fdroidserver/nightly.py +#, python-brace-format +msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore" +msgstr "Ag éirí as {apkfilename} le debug.keystore ar fáil" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit" +msgstr "Athraigh méid na ndeilbhíní go léir a sháraíonn an t-uasmhéid picteilín agus scoir" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Restrict output to warnings and errors" +msgstr "Cuir srian le haschur le rabhaidh agus earráidí" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Rewrite all the metadata files" +msgstr "Athscríobh na comhaid mheiteashonraí go léir" + +#: ../fdroidserver/rewritemeta.py +#, python-brace-format +msgid "Rewriting '{appid}'" +msgstr "Athscríobh '{appid}'" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "Run on git repo that has uncommitted changes" +msgstr "Rith ar repo git go bhfuil athruithe uncommitted" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +#, python-brace-format +msgid "Run over {cibase} to find -debug.apk. and skip repo_basedir {repo_basedir}" +msgstr "Rith thar {cibase} chun -debug.apk a aimsiú. agus scipeáil repo_basedir {repo_basedir}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Run rewritemeta to fix formatting" +msgstr "Rith rewritemeta chun formáidiú a shocrú" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "Running first pass with MD5 checking disabled" +msgstr "Ag rith an chéad phas le MD5 seiceáil faoi mhíchumas" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +#, python-brace-format +msgid "Running wget in {path}" +msgstr "Ag rith wget in {path}" + +#: ../fdroidserver/index.py +#, python-brace-format +msgid "SHA-256 of {url} does not match entry!" +msgstr "Ní mheaitseálann SHA-256 de {url} iontráil!" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes." +msgstr "Scan an APK (í) mar thoradh air sin le haghaidh ranganna neamh-saor in aisce ar a dtugtar." + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Scan the source code of a package" +msgstr "Scan cód foinse pacáiste" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-brace-format +msgid "Scanner found {count} problems in {apk}" +msgstr "Fuair scanóir fadhbanna {count} i {apk}" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-brace-format +msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:" +msgstr "D'aimsigh scanóir fadhbanna {count} i {appid}:" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-brace-format +msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:" +msgstr "Fuair scanóir fadhbanna {count} in {appid}:{versionCode}:" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Scanner found {} problem" +msgid_plural "Scanner found {} problems" +msgstr[0] "Aimsíodh {} fadhb leis an scanóir" +msgstr[1] "Fuair an scanóir {} fadhbanna" +msgstr[2] "Fuair an scanóir {} fadhbanna" +msgstr[3] "Fuair an scanóir {} fadhbanna" +msgstr[4] "Fuair an scanóir {} fadhbanna" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "Scanning APK with dexdump for known non-free classes." +msgstr "Scanadh APK le dexdump do ranganna neamh-saor in aisce ar a dtugtar." + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Set NDK {release} ({version}) up" +msgstr "Socraigh NDK {release} ({version}) suas" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Set clock to that time using:" +msgstr "Socraigh clog go dtí an t-am sin ag baint úsáide as:" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived" +msgstr "Socraigh na heisiúintí uasta in repo sula gcuirtear na cinn níos sine i gcartlann" + +#: ../fdroidserver/build.py +#, python-brace-format +msgid "Set open file limit to {integer}" +msgstr "Socraigh teorainn oscailte comhaid go {integer}" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Set up an app build for a nightly build repo" +msgstr "Socraigh tógáil app le haghaidh repo tógála oíche" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Setting open file limit failed: " +msgstr "Níorbh fhéidir teorainn oscailte comhaid a shocrú: " + +#: ../fdroidserver/build.py +#, python-brace-format +msgid "Setting {0} sec timeout for this build" +msgstr "Am istigh soic {0} leagan síos don tógáil seo" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Sign and place packages in the repo" +msgstr "Sínigh agus cuir pacáistí sa repo" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Sign indexes created using update --nosign" +msgstr "Sínigh innéacsanna a cruthaíodh le nuashonrú --nosign" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems" +msgstr "Scipeáil scanadh an cód foinse do binaries agus fadhbanna eile" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!" +msgstr "Scipeáil '{apkfilename}' le síniú neamhbhailí!" + +#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/index.py +#, python-format +msgid "Skipping GitLab Pages mirror because the repo is too large (>%.2fGB)!" +msgstr "Scáthán Leathanaigh GitLab á scipeáil toisc go bhfuil an repo ró-mhór (>%.2fGB)!" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Skipping index generation for {appid}" +msgstr "Gan bacadh le giniúint innéacs le haghaidh {appid}" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!" +msgstr "Scipeáil {apkfilename} le síniú neamhbhailí!" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-brace-format +msgid "Skipping {appid}: disabled" +msgstr "Scipeáil {appid}: disabled" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "Specify a local folder to sync the repo to" +msgstr "Sonraigh fillteán logánta chun an t-athshealbhú a shioncronú" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" +msgstr "Sonraigh comhad aitheantais le soláthar do SSH le haghaidh rsyncing" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +msgid "Specify which debug keystore file to use." +msgstr "Sonraigh an comhad siopa eochrach dífhabhtaithe atá le húsáid." + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Spew out even more information than normal" +msgstr "Spew amach níos mó eolais ná mar is gnách" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +#, python-brace-format +msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}" +msgstr "Síniú rúndiamhrach á stialladh ó {apkfilename}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-format +msgid "Summary '%s' is just the app's name" +msgstr "Achoimre níl i '%s' ach ainm an fheidhmchláir" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit" +msgstr "Tá achoimre ar fhad {length} os cionn na teorann char {limit}" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "System clock is older than date in {path}!" +msgstr "Tá clog an chórais níos sine ná an dáta i {path}!" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently" +msgstr "Ní oibríonn mód nuashonraithe clibeanna ach amháin le haghaidh stórtha git, hg, bzr agus git-svn faoi láthair" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags" +msgstr "Clibeanna cothrom le dáta modh a úsáidtear i git-svn, ach ní raibh an repo ar bun le clibeanna" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists." +msgstr "Modh tástála - aschur a chur san eolaire tmp amháin, agus a thógáil i gcónaí, fiú má tá an t-aschur ann cheana féin." + +#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":" +msgstr "Ní mór don chód leagan OBB teacht i ndiaidh \"{name}.\":" + +#: ../fdroidserver/btlog.py +msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)" +msgstr "An URL bonn le haghaidh an repo a logáil (réamhshocrú: https://f-droid.org)" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +msgid "The directory to write the mirror to" +msgstr "An chomhadlann chun an scáthán a scríobh chuig" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +msgid "The file to be included in the repo (path or glob)" +msgstr "An comhad atá le cur san áireamh sa repo (cosán nó glob)" + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "The repository's fingerprint does not match." +msgstr "Ní mheaitseálann méarlorg an stóir." + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!" +msgstr "Níl an dir fréimhe do local_copy_dir \"{path}\" ann!" + +#: ../fdroidserver/publish.py +msgid "There is a keyalias collision - publishing halted" +msgstr "Tá imbhualadh keyalias ann - cuireadh stop leis an bhfoilsitheoireacht" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "These are the apps that have been archived from the main repo." +msgstr "Is iad seo na feidhmchláir atá curtha i gcartlann ón bpríomh-repo." + +#: ../fdroidserver/mirror.py +msgid "This command should never be used to mirror f-droid.org! A full copy requires more than 600GB." +msgstr "Níor chóir an t-ordú seo a úsáid riamh chun scáthán a dhéanamh ar f-droid.org! Éilíonn cóip iomlán níos mó ná 600GB." + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid." +msgstr "Is stór feidhmchlár é seo atá le húsáid le F-Droid. Tá iarratais sa stór ceachtar binaries oifigiúla tógtha ag na forbróirí iarratas bunaidh, nó tá binaries tógtha ó fhoinse ag an admin f-droid.org ag baint úsáide as na huirlisí ar https://gitlab.com/fdroid." + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +#, python-format +msgid "This repo already has local metadata: %s" +msgstr "Tá meiteashonraí logánta ag an athiarratas seo cheana: %s" + +#: ../fdroidserver/init.py +#, python-format +msgid "" +"To complete the setup, add your APKs to \"%s\"\n" +"then run \"fdroid update -c; fdroid update\". You might also want to edit\n" +"\"config.yml\" to set the URL, repo name, and more. You should also set up\n" +"a signing key (a temporary one might have been automatically generated).\n" +"\n" +"For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n" +"and https://f-droid.org/docs/Signing_Process" +msgstr "" +"Chun an socrú a chríochnú, cuir do APKs le \"%s\"\n" +"Ansin rith \"Nuashonrú FDROID -C; nuashonrú fdroid\". B'fhéidir gur mhaith leat eagarthóireacht a dhéanamh freisin\n" +"\"config.yml\" a shocrú ar an URL, ainm repo, agus níos mó. Chomh maith leis sin, ba cheart duit\n" +"eochair shínithe (d'fhéadfadh ceann sealadach a bheith ginte go huathoibríoch).\n" +"\n" +"Tuilleadh eolais: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n" +"agus https://f-droid.org/docs/Signing_Process" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!" +msgstr "Chun awsbucket a úsáid, ní mór awssecretkey agus awsaccesskeyid a shocrú i config.yml freisin!" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "To use rclone, rclone_config and awsbucket must be set in config.yml!" +msgstr "Chun rclone a úsáid, ní mór rclone_config agus awsbucket a shocrú i config.yml!" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "URL must start with https:// or http://" +msgstr "Ní mór URL tosú le https:// nó http://" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "URL shorteners should not be used" +msgstr "Níor chóir giorraithe URL a úsáid" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "URL {url} in Description: {error}" +msgstr "URL {url} in Description: {error}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list" +msgstr "Clib cheadúnais gan choinne \"{}\"! Ná húsáid ach clibeanna faofa FSF nó OSI ó https://spdx.org/license-list" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file" +msgstr "Clib cheadúnais gan choinne \"{}\"! Ná húsáid ach clibeanna ceadúnais atá cumraithe i do chomhad cumraíochta" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}" +msgstr "Sprioc symlink gan choinne: {link} -> {target}" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Unknown entry {key} in {configname}" +msgstr "Iontráil anaithnid {key} in {configname}" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Unknown exception found!" +msgstr "Aimsíodh eisceacht anaithnid!" + +#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'" +msgstr "Comhad anaithnid '{filename}' in build '{versionName}'" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-format +msgid "Unknown metadata format: %s" +msgstr "Formáid anaithnid mheiteashonraí: %s" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)" +msgstr "Formáid mheiteashonraí anaithnid: {path} (úsáid: *.yml)" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " +msgstr "Leagan anaithnid de aapt, d'fhéadfadh fadhbanna a chruthú: " + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Unnecessary leading space" +msgstr "Spás tosaigh gan ghá" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Unnecessary trailing space" +msgstr "Spás rianaithe gan ghá" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'" +msgstr "Réimse app neamhaitheanta '{fieldname}' in '{path}'" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'" +msgstr "Bratach tógála neamhaitheanta '{build_flag}' in '{path}'" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic" +msgstr "Cineál comhaid gan tacaíocht \"{extension}\" le haghaidh grafach repo" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "Unsupported graphics file found: {path}" +msgstr "Aimsíodh comhad grafaicí gan tacaíocht: {path}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-format +msgid "Unused extlib at %s" +msgstr "Extlib neamhúsáidte ag %s" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-format +msgid "Unused file at %s" +msgstr "Comhad neamhúsáidte ag %s" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-format +msgid "Unused scandelete path: %s" +msgstr "Conair scanta neamhúsáidte: %s" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-format +msgid "Unused scanignore path: %s" +msgstr "Conair scanignore neamhúsáidte: %s" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-format +msgid "Unzipping to %s" +msgstr "Dízipeáil go %s" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Update repo information for new packages" +msgstr "Nuashonraigh faisnéis maidir le pacáistí nua" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Update the binary transparency log for a URL" +msgstr "Nuashonraigh an logchomhad trédhearcachta dénártha le haghaidh URL" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +#, python-brace-format +msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}" +msgstr "Tá URL neamhbhailí ag UpdateCheckData: {url}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "UpdateCheckData must match the version code as integer (\\d or [0-9]): {codeex}" +msgstr "Ní mór do UpdateCheckData an cód leagain a mheaitseáil mar slánuimhir (\\d nó [0-9]): {codeex}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}" +msgstr "Ní mór do UpdateCheckData URL HTTPS a úsáid: {url}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}" +msgstr "UpdateCheckData ní URL bailí é: {url}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet." +msgstr "Tá UpdateCheckMode socraithe ach tá an chuma air nach bhfuil checkupdates rite fós." + +#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "UpdateCheckMode is set but it looks likecheckupdates hasn't been run yet" +msgstr "UpdateCheckMode socraithe ach tá an chuma air nár ritheadh nuashonruithe go fóill" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed" +msgstr "UpdateCheckName is set to the known application ID, is féidir é a bhaint" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org" +msgstr "{apkfilename} á uaslódáil chuig androidobservatory.org" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal" +msgstr "{apkfilename} á uaslódáil chuig virustotal" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +msgid "Usage" +msgstr "Úsáid" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +#, python-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Úsáid: %s\n" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Use /HEAD instead of /master or /main to point at a file in the default branch" +msgstr "Úsáid / HEAD in ionad / máistir nó / príomh go pointe ag comhad sa bhrainse réamhshocraithe" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch" +msgstr "Úsáid / HEAD in ionad / máistir go pointe ag comhad sa bhrainse réamhshocraithe" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Use `fdroid update -c` to create it." +msgstr "Bain úsáid as 'nuashonrú fdroid -c' chun é a chruthú." + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "Use build server" +msgstr "Úsáid freastalaí tógála" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs" +msgstr "Dáta úsáide ó APK in ionad an ama reatha le haghaidh APKs nua-bhreise" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd." +msgstr "Ag baint úsáide as \"{path}\" chun s3cmd a chumrú." + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Using \"{path}\" for syncing with remote storage." +msgstr "Ag baint úsáide as \"{path}\" chun sioncronú le cianstóráil." + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Using APK Signature v2" +msgstr "Ag baint úsáide as Síniú APK v2" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Using APK Signature v3" +msgstr "Ag baint úsáide as Síniú APK v3" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Using JAR Signature" +msgstr "Ag baint úsáide as Síniú JAR" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" +msgstr "Ag baint úsáide as jarsigner Java, ní mholtar chun APKs a fhíorú! Úsáid apksigner" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "Using androguard from \"{path}\"" +msgstr "Ag baint úsáide as androguard ó \"{path}\"" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "Using blank dictionary instead of contents of {path}!" +msgstr "Ag baint úsáide as foclóir bán in ionad ábhar {path}!" + +#: ../fdroidserver/init.py +#, python-brace-format +msgid "Using existing keystore \"{path}\"" +msgstr "Ag baint úsáide as keystore atá ann cheana \"{path}\"" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Using rclone to sync with: {url}" +msgstr "Ag baint úsáide as rclone chun sioncronú le: {url}" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "Using s3cmd to sync with: {url}" +msgstr "Ag baint úsáide as s3cmd chun sioncronú le: {url}" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Valid commands are:" +msgstr "Is iad na horduithe bailí ná:" + +#: ../fdroidserver/verify.py +msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading." +msgstr "Fíoraigh i gcoinne cóip atá i dtaisce go háitiúil seachas athluchtú." + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Verify the integrity of downloaded packages" +msgstr "Fíoraigh sláine na bpacáistí íoslódáilte" + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "Verifying index signature:" +msgstr "Síniú an innéacs á fhíorú:" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}." +msgstr "Ní féidir le heochair API VirusTotal comhaid níos mó ná 32MB a uaslódáil, úsáid {url} chun {path} a uaslódáil." + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "Warn about possible metadata errors" +msgstr "Tabhair rabhadh faoi earráidí meiteashonraí a d'fhéadfadh a bheith ann" + +#: ../fdroidserver/update.py +msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage" +msgstr "Nuair atá sé cumraithe le haghaidh innéacsanna sínithe, ná cruthaigh ach innéacsanna gan síniú ag an gcéim seo" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless." +msgstr "Nuair a linting an yamllint stór ar fad faoi mhíchumas de réir réamhshocraithe. Cuireann an rogha seo iallach ar yamllint beag beann." + +#: ../fdroidserver/publish.py +msgid "When signing or verifying fails, exit with an error code." +msgstr "Nuair a theipeann ar shíniú nó ar fhíorú, scoir le cód earráide." + +#: ../fdroidserver/init.py +msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys" +msgstr "X.509 'Ainm Oirirce' a úsáidtear agus eochracha á nginiúint" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:" +msgstr "Is féidir leat ANDROID_HOME a úsáid chun an cosán a shocrú chuig do SDK, i.e.:" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "ZIP file archive" +msgstr "Cartlann comhad ZIP" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +#, python-brace-format +msgid "adding IdentityFile to {path}" +msgstr "IdentityFile á chur le {path}" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "adding to {name}: {path}" +msgstr "ag cur le {name}: {path}" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s" +msgstr "Rogha dhébhríoch: D'fhéadfadh %(option)s %(matches)s a mheaitseáil" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +#, python-format +msgid "ambiguous option: %s (%s?)" +msgstr "Rogha dhébhríoch: %s (%s?)" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs" +msgstr "apksigner gan aimsiú! Ní féidir APKs nua-aimseartha a shíniú nó a fhíorú" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "apksigner not found, it's required for signing!" +msgstr "apksigner gan aimsiú, tá sé ag teastáil le síniú!" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/lint.py +#: ../fdroidserver/rewritemeta.py +msgid "application ID of file to operate on" +msgstr "aitheantas feidhmchláir an chomhaid le hoibriú air" + +#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py +#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/scanner.py +#: ../fdroidserver/verify.py +msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" +msgstr "ID iarratais le leagan roghnachCode san fhoirm APPID[:VERCODE]" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "archive_url needs to end with /archive" +msgstr "Caithfidh archive_url deireadh a chur le /cartlann" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "argument \"-\" with mode %r" +msgstr "argóint \"-\" le mód %r" + +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "argument %(argument_name)s: %(message)s" +msgstr "argóint %(argument_name)s: %(message)s" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:" +msgstr "ag iarraidh nasc SSH lom chun eochair imscaradh tástála:" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'" +msgstr "ní féidir spec scrlib a pharsáil (ní teaghrán): '{}'" + +#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s" +msgstr "ní féidir '%(filename)s' a oscailt: %(error)s" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "can't open non-https url: '{};" +msgstr "ní féidir url neamh-https a oscailt: '{};" + +#: ../fdroidserver/build.py +#, python-brace-format +msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\"" +msgstr "ní féidir srclibs riachtanacha a aimsiú: \"{path}\"" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +msgid "cannot have multiple subparser arguments" +msgstr "ní féidir argóintí éagsúla subparser a bheith acu" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" +msgstr "ní féidir gníomhartha a chumasc - ainmnítear %r ar dhá ghrúpa" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?" +msgstr "Ní féidir nuashonrú a fhoilsiú, ar shocraigh tú an eochair imlonnaithe?" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +#, python-brace-format +msgid "cloning {url}" +msgstr "clónáil {url}" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "commands from plugin modules:" +msgstr "orduithe ó mhodúil bhreiseáin:" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +msgid "complex" +msgstr "casta" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "conflicting option string: %s" +msgid_plural "conflicting option strings: %s" +msgstr[0] "teaghrán rogha contrártha: %s" +msgstr[1] "teaghráin roghanna contrártha: %s" +msgstr[2] "teaghráin roghanna contrártha: %s" +msgstr[3] "teaghráin roghanna contrártha: %s" +msgstr[4] "teaghráin roghanna contrártha: %s" + +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "conflicting subparser alias: %s" +msgstr "ailias fo-pharsála contrártha: %s" + +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "conflicting subparser: %s" +msgstr "fopharsálaí contrártha: %s" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "could not parse '{path}'" +msgstr "níorbh fhéidir '{path}' a pharsáil" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "could not parse srclib spec (no name specified): '{}'" +msgstr "Níorbh fhéidir srclib spec a pharsáil (níor sonraíodh ainm ar bith): '{}'" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'" +msgstr "Níorbh fhéidir srclib spec a pharsáil (níor sonraíodh tag): '{}'" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'" +msgstr "níorbh fhéidir spec srclib a pharsáil (an iomarca comharthaí '@'): '{}'" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +#, python-brace-format +msgid "created {path}" +msgstr "cruthaíodh {path}" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +#, python-brace-format +msgid "current version is newer: old vercode={old}, new vercode={new}" +msgstr "Tá an leagan reatha níos nuaí: sean-vercode={old}, vercode nua={new}" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "deleting: repo/{apkfilename}" +msgstr "scriosadh: repo/{apkfilename}" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "dependency file without lock" +msgstr "comhad spleáchais gan ghlas" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "deployed process log {path} to {dest}" +msgstr "loga próiseas imlonnaithe {path} go {dest}" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "dest= is required for options like %r" +msgstr "dest= ag teastáil le haghaidh roghanna cosúil le %r" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "downloading '{}'" +msgstr "'{}' á íosluchtú" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "downloading scanner signatures from '{}' failed" +msgstr "Theip ar shínithe scanóirí a íosluchtú ó '{}'" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "executable binary, possibly code" +msgstr "dénártha inrite, cód b'fhéidir" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "expected %s argument" +msgid_plural "expected %s arguments" +msgstr[0] "bhíothas ag súil le argóint %s" +msgstr[1] "bhíothas ag súil le %s argóint" +msgstr[2] "bhíothas ag súil le %s argóint" +msgstr[3] "bhíothas ag súil le %s argóint" +msgstr[4] "bhíothas ag súil le %s argóint" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +msgid "expected at least one argument" +msgstr "bhíothas ag súil le hargóint amháin ar a laghad" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +msgid "expected at most one argument" +msgstr "bhíothas ag súil le hargóint amháin ar a mhéad" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +msgid "expected one argument" +msgstr "bhíothas ag súil le hargóint amháin" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "fdroid [] [-h|--help|--version|]" +msgstr "fdroid [] [-h|--help|--leagan|]" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "fetch the latest version of signatures from the web" +msgstr "Faigh an leagan is déanaí de shínithe ón ngréasán" + +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +msgid "floating-point" +msgstr "snámhphointe" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored." +msgstr "bhfeidhm earráidí meiteashonraí (réamhshocrú) a bheith ina rabhaidh, nó le neamhaird a dhéanamh orthu." + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "git svn clone failed" +msgstr "theip ar chlón git svn" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "gzip file archive" +msgstr "Cartlann Comhad Gzip" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "ignored explicit argument %r" +msgstr "neamhaird ar argóint fhollasach %r" + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!" +msgstr "Ní mór síniú a bheith ag Innéacs-V1, bain úsáid as 'FDROID Signindex' chun é a chruthú!" + +#: ../fdroidserver/index.py +msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!" +msgstr "Ní mór síniú a bheith ag Innéacs-V2, bain úsáid as 'FDROID Signindex' chun é a chruthú!" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +msgid "integer" +msgstr "slánuimhir" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "invalid %(type)s value: %(value)r" +msgstr "luach neamhbhailí %(type)s: %(value)r" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)" +msgstr "rogha neamhbhailí: %(value)r (roghnaigh ó %(choices)s)" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "invalid conflict_resolution value: %r" +msgstr "Luach conflict_resolution neamhbhailí:%r" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r" +msgstr "teaghrán neamhbhailí roghanna %(option)r: ní mór tosú le carachtar %(prefix_chars)r" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "ipfs_cid not found, skipping CIDv1 generation" +msgstr "ipfs_cid gan aimsiú, gan bacadh le giniúint CIDv1" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +#, python-brace-format +msgid "latest build recipe is newer: old vercode={old}, new vercode={new}" +msgstr "Tá an t-oideas tógála is déanaí níos nuaí: sean-vercode={old}, vercode nua={new}" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\"" +msgstr "Ní chríochnaíonn local_copy_dir le \"fdroid\", b'fhéidir gur chiallaigh tú: \"{path}\"" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "local_copy_dir must be an absolute path!" +msgstr "Caithfidh local_copy_dir a bheith ina cosán iomlán!" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!" +msgstr "Ní mór local_copy_dir a bheith eolaire, ní comhad!" + +#: ../fdroidserver/index.py +#, python-format +msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!" +msgstr "ní chríochnaíonn scáthán '%s' le 'fdroid'!" + +#: ../fdroidserver/index.py +#, python-brace-format +msgid "mirrors set twice, in config.yml and {path}!" +msgstr "scátháin leagtha faoi dhó, i config.yml agus {path}!" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +msgid "mutually exclusive arguments must be optional" +msgstr "ní mór argóintí comheisiacha a bheith roghnach" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-brace-format +msgid "next {name} cache update due in {time}" +msgstr "an chéad nuashonrú taisce {name} eile dlite i {time}" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +#, python-brace-format +msgid "no \"icon\" in {appid}" +msgstr "níl \"icon\" in {appid}" + +#: ../fdroidserver/signatures.py +msgid "no APK supplied" +msgstr "níor soláthraíodh aon APK" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +#, python-format +msgid "no such option: %s" +msgstr "Níl a leithéid de rogha ann: %s" + +#: ../fdroidserver/__main__.py +msgid "no version info found!" +msgstr "Níor aimsíodh aon eolas leagain!" + +#: ../fdroidserver/checkupdates.py +msgid "no version information found" +msgstr "Níor aimsíodh aon eolas leagain" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "not allowed with argument %s" +msgstr "ní cheadaítear le hargóint %s" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "one of the arguments %s is required" +msgstr "tá ceann de na hargóintí %s ag teastáil" + +#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/index.py +msgid "only accepts strings, lists, and tuples" +msgstr "ní ghlacann ach teaghráin, liostaí, agus tuples" + +#: ../fdroidserver/install.py +#, python-format +msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all" +msgstr "rogha %s: Más mian leat na feidhmchláir shínithe go léir a shuiteáil, úsáid --all" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +#, python-format +msgid "option %s: invalid %s value: %r" +msgstr "Rogha %s: luach neamhbhailí %s:%r" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +#, python-format +msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" +msgstr "rogha %s: rogha neamhbhailí:%r (roghnaigh ó %s)" + +#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py +#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py +#: /usr/lib/python3.11/getopt.py +#, python-format +msgid "option -%s not recognized" +msgstr "rogha -%s gan aithint" + +#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py +#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py +#: /usr/lib/python3.11/getopt.py +#, python-format +msgid "option -%s requires argument" +msgstr "rogha -%s éilíonn argóint" + +#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py +#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py +#: /usr/lib/python3.11/getopt.py +#, python-format +msgid "option --%s must not have an argument" +msgstr "rogha --%s ní mór argóint a bheith aige" + +#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py +#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py +#: /usr/lib/python3.11/getopt.py +#, python-format +msgid "option --%s not a unique prefix" +msgstr "rogha --%s ní réimír uathúil é" + +#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py +#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py +#: /usr/lib/python3.11/getopt.py +#, python-format +msgid "option --%s not recognized" +msgstr "rogha --%s gan aithint" + +#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py +#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py +#: /usr/lib/python3.11/getopt.py +#, python-format +msgid "option --%s requires argument" +msgstr "rogha --%s éilíonn argóint" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +msgid "optional arguments" +msgstr "argóintí roghnacha" + +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +msgid "options" +msgstr "roghanna" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +#, python-brace-format +msgid "overwriting existing {path}" +msgstr "overwriting atá ann cheana {path}" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +msgid "positional arguments" +msgstr "argóintí suímh" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!" +msgstr "Theip ar logchomhad an phróisis {path} go {dest}!" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "reference binary missing signature" +msgstr "tagairt dénártha síniú ar iarraidh" + +#: ../fdroidserver/signatures.py +#, python-brace-format +msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}" +msgstr "diúltú íoslódáil trí nasc HTTP neamhchinnte (úsáid HTTPS nó sonraigh --no-https-check): {apkfilename}" + +#: ../fdroidserver/index.py +#, python-format +msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder." +msgstr "repo_icon níl \"repo/icons/%s\" ann, rud a ghineann sealbhóir áite." + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "repo_url needs to end with /repo" +msgstr "Caithfidh repo_url deireadh a chur le / repo" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "rsync is missing or broken: {error}" +msgstr "rsync ar iarraidh nó briste: {error}" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata." +msgstr "ruamel.yaml nach bhfuil suiteáilte, ní féidir meiteashonraí a scríobh." + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete" +msgstr "innéacsanna sioncronaithe s3cmd {path} go {url} agus scrios" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "s3cmd syncs indexes from {path} to {url} and deletes removed" +msgstr "sioncrónaíonn s3cmd innéacsanna ó {path} go {url} agus scriosann sé bainte" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-brace-format +msgid "scanner cache is malformed! You can clear it with: '{clear}'" +msgstr "tá taisce scanóir míchumtha! Is féidir leat é a ghlanadh le: '{clear}'" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "serverwebroot: path does not end with \"fdroid\", perhaps you meant one of these:" +msgstr "serverwebroot: ní chríochnaíonn cosán le \"fdroid\", b'fhéidir gur chiallaigh tú ceann acu seo:" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "shared library" +msgstr "leabharlann chomhroinnte" + +#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/optparse.py +msgid "show program's version number and exit" +msgstr "Taispeáin uimhir leagain agus scoir an ríomhchláir" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py +#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py +#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py /usr/lib/python3.11/optparse.py +msgid "show this help message and exit" +msgstr "Taispeáin an teachtaireacht chabhrach seo agus scoir" + +#: ../fdroidserver/signatures.py +msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL." +msgstr "APK sínithe, cosán comhaid nó URL HTTPS." + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "skip deploying full build logs: log content is empty" +msgstr "Ná bac le logaí tógála iomlána a úsáid: tá an t-ábhar logála folamh" + +#: ../fdroidserver/common.py +msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config" +msgstr "Ná bac le logaí iomlána tógála a úsáid: níl sé cumasaithe sa chumraíocht" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "skipping source tarball: {path}" +msgstr "tarball foinse scipeála: {path}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +msgid "srclibs missing name and/or @" +msgstr "srclibs ainm ar iarraidh agus / nó @" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +msgid "static library" +msgstr "Leabharlann statach" + +#: ../fdroidserver/build.py +#, python-brace-format +msgid "supplied reference binary has allowed signer {signer}" +msgstr "tá dénártha tagartha soláthraithe ceadaithe signer {signer}" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "the following arguments are required: %s" +msgstr "Tá na hargóintí seo a leanas ag teastáil: %s" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "unexpected option string: %s" +msgstr "teaghrán rogha gan choinne: %s" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)" +msgstr "parsálaí anaithnid %(parser_name)r (roghanna: %(choices)s)" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py +#: /usr/lib/python3.11/argparse.py +#, python-format +msgid "unrecognized arguments: %s" +msgstr "argóintí neamhaitheanta: %s" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!" +msgstr "ceadanna neamhshábháilte ar '{config_file}' (ba chóir go mbeadh 0600)!" + +#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid +#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py +#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py +msgid "usage: " +msgstr "úsáid: " + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "using Apache libcloud to sync with {url}" +msgstr "ag baint úsáide as Apache libcloud chun sioncronú le {url}" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..." +msgstr "Tá virustotal.com ag teorannú ráta, ag fanacht le triail a bhaint as ..." + +#: ../fdroidserver/publish.py +#, python-brace-format +msgid "{0} app, {1} key aliases" +msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases" +msgstr[0] "{0} aip, {1} ailiasanna eochrach" +msgstr[1] "{0} aippeanna, {1} ailiasanna eochrach" +msgstr[2] "{0} aippeanna, {1} ailiasanna eochrach" +msgstr[3] "{0} aippeanna, {1} ailiasanna eochrach" +msgstr[4] "{0} aippeanna, {1} ailiasanna eochrach" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!" +msgstr "{apkfilename} ({appid}) níl aon mheiteashonraí aige!" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!" +msgstr "{apkfilename} Tá comhaid {name} iolracha, tá sé cosúil le leas a bhaint as Master Key!" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: " +msgstr "Tá drochdháta ag AndroidManifest.xml {apkfilename}: " + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead." +msgstr "Níl ainm ar {appid}! Ag baint úsáide as ID iarratais ina ionad." + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!" +msgstr "Ní ID feidhmchlár Android bailí é {appid} ó {path}!" + +#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!" +msgstr "Ní Ainm Pacáiste Java bailí é {appid} ó {path}!" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "{appid} has both APKs and files: {files}" +msgstr "Tá APKs agus comhaid araon ag {appid}: {files}" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +#, python-brace-format +msgid "{appid} is missing {name}" +msgstr "Tá {appid} ar iarraidh {name}" + +#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'" +msgstr "{appid}: Extlib {path} anaithnid i dtógáil '{versionName}'" + +#: ../fdroidserver/scanner.py +#, python-brace-format +msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state" +msgstr "{appid}: níl aon tógáil sonraithe, ag rith ar staid na foinse reatha" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'" +msgstr "{appid}: Caithfidh {field} a bheith ina '{type}', ach is '{fieldtype}' é!'" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!" +msgstr "{appid}: Caithfidh {field} a bheith ina '{type}', ach is '{fieldtype}' é!" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}" +msgstr "Ní mór {build_flag} a bheith ina slánuimhir, le fáil: {value}" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "{build_flag} must be list or string, found: {value}" +msgstr "Ní mór {build_flag} a bheith liosta nó teaghrán, le fáil: {value}" + +#: ../fdroidserver/metadata.py +#, python-brace-format +msgid "{file} is blank or corrupt!" +msgstr "Tá {file} bán nó truaillithe!" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"." +msgstr "{name} Níl \"{section}/icons/{path}\" ann! Seiceáil \"config.yml\"." + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}" +msgstr "Tá {oldfile} imithe i léig, úsáid {newfile}" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +#, python-brace-format +msgid "{path} already exists, ignoring import results!" +msgstr "Tá {path} ann cheana féin, gan aird ar thorthaí iompórtála!" + +#: ../fdroidserver/nightly.py +#, python-brace-format +msgid "{path} does not exist! Create it by running:" +msgstr "Níl {path} ann! Cruthaigh é trí rith:" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!" +msgstr "{path} Tá síniú comhad dona \"{pattern}\", is féidir Janus leas a bhaint as!" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "{path} has been flagged by virustotal {count} times:" +msgstr "{path} curtha faoi bhratach ag virustotal {count} times:" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "{path} is not \"key: value\" dict, but a {datatype}!" +msgstr "Níl {path} \"eochair: luach\" dict, ach {datatype}!" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "{path} is not a standard config file!" +msgstr "Ní comhad cumraíochta caighdeánach é {path}!" + +#: ../fdroidserver/index.py +#, python-brace-format +msgid "{path} is not list, but a {datatype}!" +msgstr "Níl {path} liosta, ach {datatype}!" + +#: ../fdroidserver/common.py +#, python-brace-format +msgid "{path} is not {expected_type}, but a {datatype}!" +msgstr "Níl {path} {expected_type}, ach {datatype}!" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "{path} is zero size!" +msgstr "Is é {path} méid nialasach!" + +#: ../fdroidserver/deploy.py +#, python-brace-format +msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}" +msgstr "{path} níos mó ná 200MB, uaslódáil de láimh: {url}" + +#: ../fdroidserver/lint.py +#, python-brace-format +msgid "{path}: \"{code}\" is not a valid ISO_3166-1 alpha-2 country code!" +msgstr "{path}: Ní cód tíre bailí ISO_3166-1 alfa-2 é \"{code}\"!" + +#: ../fdroidserver/update.py +#, python-brace-format +msgid "{path}: {error}" +msgstr "{path}: {error}" + +#: ../fdroidserver/mirror.py +#, python-brace-format +msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!" +msgstr "Ní chríochnaíonn {url} le \"fdroid\", seiceáil an cosán URL!" + +#: ../fdroidserver/import_subcommand.py +#, python-brace-format +msgid "{url} does not start with \"http\"!" +msgstr "Ní thosaíonn {url} le \"http\"!" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "{} build failed" +msgid_plural "{} builds failed" +msgstr[0] "Theip ar {} tógáil" +msgstr[1] "Theip ar {} tógálacha" +msgstr[2] "Theip ar {} tógálacha" +msgstr[3] "Theip ar {} tógálacha" +msgstr[4] "Theip ar {} tógálacha" + +#: ../fdroidserver/build.py +msgid "{} build succeeded" +msgid_plural "{} builds succeeded" +msgstr[0] "D'éirigh le {} tógáil" +msgstr[1] "D'éirigh le {} tógálacha" +msgstr[2] "D'éirigh le {} tógálacha" +msgstr[3] "D'éirigh le {} tógálacha" +msgstr[4] "D'éirigh le {} tógálacha"