1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-11-11 01:40:11 +01:00

Translated using Weblate: Portuguese (Brazil) (pt_BR) by Jose Delvani <delvani.eletricista@gmail.com>

Currently translated at 100.0% (580 of 580 strings)

Co-authored-by: Jose Delvani <delvani.eletricista@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_BR/
Translation: F-Droid/F-Droid Server
This commit is contained in:
Jose Delvani 2024-06-26 13:09:16 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 109e66260d
commit e7ad71527f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,13 +10,14 @@
# Flavio F. M. <flavius_androiduser@protonmail.com>, 2022.
# The Cats <philosoph@danwin1210.de>, 2023.
# lucasmz-dev <git@lucasmz.dev>, 2024.
# Jose Delvani <delvani.eletricista@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-24 20:12+0000\n"
"Last-Translator: lucasmz-dev <git@lucasmz.dev>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-19 04:09+0000\n"
"Last-Translator: Jose Delvani <delvani.eletricista@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -228,9 +229,9 @@ msgid "A URL is required as an argument!"
msgstr "Uma URL é necessária como um argumento!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "APK signatures have different certificates in {path}:"
msgstr "Nenhum certificado de assinatura encontrado em {path}"
msgstr "As assinaturas do APK têm certificados diferentes em {path}:"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
@ -310,9 +311,8 @@ msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" but AutoUpdateMode
msgstr "O aplicativo tem NoSourceSince ou ArchivePolicy \"0 versões\", mas AutoUpdateMode ou UpdateCheckMode não são None"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" or 0 but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
msgstr "O aplicativo tem NoSourceSince ou ArchivePolicy \"0 versões\", mas AutoUpdateMode ou UpdateCheckMode não são None"
msgstr "O aplicativo tem NoSourceSince ou ArchivePolicy \"0 versões\" ou 0, mas AutoUpdateMode ou UpdateCheckMode não são None"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "As categorias não estão definidas"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Category \"{category}\" defined but not used for any apps!"
msgstr ""
msgstr "Categoria \"{category}\" definida, mas não usada para nenhum aplicativo!"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Check for updates to applications"
@ -584,12 +584,12 @@ msgstr "A descrição de tamanho {length} está acima do limite de {limit} carac
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Did you mean config/{name}.yml?"
msgstr ""
msgstr "Você quis dizer config/{name}.yml?"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Did you mean {code}?"
msgstr ""
msgstr "Você quis dizer {code}?"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Link duplicado em '{field}': {url}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "ERROR: %(message)s"
msgstr ""
msgstr "ERRO: %(message)s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
@ -833,9 +833,8 @@ msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
msgstr "Encontrados vários arquivos de bloqueio de assinatura JAR em {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "Found multiple Signer Certificates!"
msgstr "Encontrado vários certificados de assinatura para o repositório."
msgstr "Foram encontrados vários certificados de assinantes!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@ -902,9 +901,8 @@ msgid "Git reset failed"
msgstr "Falha no 'reset' do Git"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "Git submodule deinit failed"
msgstr "Falha na atualização do submódulo Git"
msgstr "Falha no submódulo Git deinit"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule sync failed"
@ -1113,7 +1111,7 @@ msgstr "Armazenamento de chaves de assinatura:\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Known debug key is used in AllowedAPKSigningKeys: "
msgstr ""
msgstr "A chave de depuração conhecida é usada em AllowedAPKSigningKeys: "
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
@ -1253,9 +1251,8 @@ msgid "No unsigned directory - nothing to do"
msgstr "Nenhum diretório não assinado - nada a fazer"
#: ../fdroidserver/__main__.py
#, fuzzy
msgid "No version information could be found."
msgstr "nenhuma informação de versão encontrada"
msgstr "Não foi possível encontrar informações sobre a versão."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
@ -1416,9 +1413,8 @@ msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr "Atualizar o log de transparência de um binário para {url}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy
msgid "Pushing to remote server failed!"
msgstr "Git remote set-head falhou: \"%s\""
msgstr "Falha ao enviar para o servidor remoto!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
@ -1454,9 +1450,8 @@ msgid "Reading {apkfilename} from cache"
msgstr "Lendo {apkfilename} do cache"
#: ../fdroidserver/build.py
#, fuzzy
msgid "Refresh and cache scanner rules and signatures from the network"
msgstr "obter a versão de assinaturas mais recente da Web"
msgstr "Atualizar e armazenar em cache regras e assinaturas do scanner da rede"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
@ -1708,11 +1703,8 @@ msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
msgstr "Estas são as aplicações que foram arquivadas a partir do repositório principal."
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, fuzzy
msgid "This command should never be used to mirror f-droid.org! A full copy requires more than 600GB."
msgstr ""
"ERRO: este comando nunca deve ser usado para espelhar o f-droid.org!\n"
"Um espelho completo de f-droid.org requer mais de 200 GB."
msgstr "Esse comando nunca deve ser usado para espelhar o f-droid.org! Uma cópia completa requer mais de 600 GB."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
@ -1888,9 +1880,8 @@ msgstr "UpdateCheckMode é definido, mas parece que likecheckupdates ainda não
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks likecheckupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode é definido, mas parece que likecheckupdates ainda não foi executado"
msgstr "UpdateCheckMode está definido, mas parece que o updatecheckupdates ainda não foi executado"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
@ -1920,9 +1911,8 @@ msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Use /HEAD instead of /master or /main to point at a file in the default branch"
msgstr "Use /HEAD em vez de /master para apontar em um arquivo na ramificação predefinida"
msgstr "Use /HEAD em vez de /master ou /main para apontar para um arquivo na ramificação padrão"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
@ -1954,9 +1944,8 @@ msgid "Using APK Signature v3"
msgstr "Usando a Assinatura APK v3"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "Using JAR Signature"
msgstr "Usando a Assinatura APK v2"
msgstr "Usando assinatura JAR"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
@ -2017,7 +2006,7 @@ msgstr "Ao cotar todo o repositório, o yamllint é desativado por padrão. Inde
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "When signing or verifying fails, exit with an error code."
msgstr ""
msgstr "Ao assinar ou verificar falhar, um código de erro será lançado."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
@ -2169,9 +2158,8 @@ msgid "could not parse '{path}'"
msgstr "não foi possível analisar '{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "could not parse srclib spec (no name specified): '{}'"
msgstr "não foi possível analisar a especificação srclib (referência sem especificação): '{}'"
msgstr "não foi possível analisar a especificação srclib (nenhum nome especificado): '{}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
@ -2348,9 +2336,9 @@ msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
msgstr "espelho '%s' não termina com 'fdroid'!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "mirrors set twice, in config.yml and {path}!"
msgstr "Agora defina estes em config.yml:"
msgstr "espelhos (mirrors) definidos duas vezes, em config.yml e {path}!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
@ -2512,7 +2500,7 @@ msgstr "repo_url precisa terminar com /repo"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "rsync is missing or broken: {error}"
msgstr ""
msgstr "rsync está ausente ou quebrado: {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
@ -2529,9 +2517,8 @@ msgid "scanner cache is malformed! You can clear it with: '{clear}'"
msgstr "o cache do scanner está malformado! Você pode limpá-lo com: '{clear}'"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, fuzzy
msgid "serverwebroot: path does not end with \"fdroid\", perhaps you meant one of these:"
msgstr "local_copy_dir não termina com \"fdroid\", talvez você quis: \"{path}\""
msgstr "serverwebroot: o caminho não termina com \"fdroid\", talvez você tenha se referido a um destes:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "shared library"
@ -2740,27 +2727,27 @@ msgstr "{path} tem uma má assinatura de arquivo \"{pattern}\", um exploração
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has been flagged by virustotal {count} times:"
msgstr ""
msgstr "{path} foi sinalizado pelo virustotal {count} vezes:"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is not \"key: value\" dict, but a {datatype}!"
msgstr ""
msgstr "{path} não é um ditado \"key: value\", mas um {datatype}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "{path} is not a standard config file!"
msgstr "\"sdk_path\" não definido em config.yml!"
msgstr "{path} não é um arquivo de configuração padrão!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is not list, but a {datatype}!"
msgstr ""
msgstr "{path} não é uma lista, mas um {datatype}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is not {expected_type}, but a {datatype}!"
msgstr ""
msgstr "{path} não é {expected_type}, mas um {datatype}!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -2775,7 +2762,7 @@ msgstr "o {path} tem mais de 200MB, upload manual: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{path}: \"{code}\" is not a valid ISO_3166-1 alpha-2 country code!"
msgstr ""
msgstr "{path}: \"{code}\" não é um código de país ISO_3166-1 alfa-2 válido!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format