# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # mondstern , 2021. # Petr Novák , 2021. # Fjuro , 2022. # Filip Klopec , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.0-95-gd7af22b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 22:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-27 18:18+0000\n" "Last-Translator: Fjuro \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #: ../fdroidserver/common.py msgid "" "\n" " This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in this\n" " repository are either official binaries built by the original application\n" " developers, or are binaries built from source by f-droid.org using the\n" " tools on https://gitlab.com/fdroid.\n" " " msgstr "" "\n" " Toto je repozitář aplikací, které mají být použity s F-Droidem. Aplikace\n" " v tomto repozitáři jsou buď oficiálními binárními soubory postavenými\n" " původními vývojáři aplikace, nebo jsou binárními soubory postavenými\n" " ze zdroje F-Droidem s nástroji na https://gitlab.com/fdroid.\n" " " #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "" "\n" "SSH Public Key to be used as Deploy Key:" msgstr "" "\n" "Veřejný klíč SSH, který se použijte jako klíč pro nasazení:" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "" "\n" "SSH public key to be used as deploy key:" msgstr "" "\n" "Veřejný klíč SSH, který se použijte jako klíč pro nasazení:" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "" "\n" "{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:" msgstr "" "\n" "{path} zakódováno pro tajnou proměnnou DEBUG_KEYSTORE:" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!" msgstr "\"%s/\" nemá žádný odpovídající soubor metadat!" #: ../fdroidserver/index.py #, python-brace-format msgid "\"local_copy_dir\" {path} does not exist!" msgstr "\"local_copy_dir\" {path} neexistuje!" #: ../fdroidserver/index.py msgid "\"repo_pubkey\" must be present in config.yml when using --nosign!" msgstr "při používání --nosign se musí v souboru config.yml nacházet \"repo_pubkey\"!" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}." msgstr "aplikace \"{apkfilename}\" je již nainstalována na {dev}." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})" msgstr "\"{path}\" obsahuje zastaralý název {name} ({version})" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})" msgstr "\"{path}\" obsahuje nedávné {name} ({version})" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!" msgstr "\"{path}\" existuje, ale s3cmd není nainstalován!" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)" msgstr "\"{path}\" není podporovaný formát souboru (použijte: metadata/*.yml)" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}" msgstr "\"{path}\" není přijatelný formát, převeďte na: {formats}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:" msgstr "\"{path}\" je podepsáno klíčem, který není povolen:" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/import_subcommand.py #, python-brace-format msgid "\"{url}\" is not a valid URL!" msgstr "\"{url}\" není platná adresa URL!" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #, python-format msgid "%(option)s option requires %(number)d argument" msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments" msgstr[0] "možnost %(option)s vyžaduje %(number)d argument" msgstr[1] "možnost %(option)s vyžaduje %(number)d argumenty" msgstr[2] "možnost %(option)s vyžaduje %(number)d argumentů" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-format msgid "%(prog)s [options] url" msgstr "%(prog)s [možnosti] url" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n" msgstr "%(prog)s: chyba: %(message)s\n" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "%d problems found" msgstr "nalezeno %d problémů" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py msgid "%prog [options]" msgstr "%prog [možnosti]" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "%r is not callable" msgstr "%r není možné volat" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "%s is not an accepted build field" msgstr "%s není akceptované pole sestavení" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #, python-format msgid "%s option does not take a value" msgstr "možnost %s nepřebírá hodnotu" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'keypass' not found in config.yml!" msgstr "'keypass' nebyl nalezen v souboru config.yml!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!" msgstr "'keystore' je NONE a 'smartcardoptions' je prázdný!" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' not found in config.yml!" msgstr "'keystore' nebyl nalezen v souboru config.yml!" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'keystorepass' not found in config.yml!" msgstr "'keystorepass' nebyl nalezen v souboru config.yml!" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!" msgstr "'repo_keyalias' nebyl nalezen v config.yml!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py msgid "'required' is an invalid argument for positionals" msgstr "'povinné' je Neplatný argument pro pozicials" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'sdk_path' not set in 'config.yml'!" msgstr "'sdk_path' není nastaven v souboru 'config.yml'!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'sdk_path' not set in config.yml!" msgstr "'sdk_path' není nastaven v souboru config.yml!" #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be #. translated or transliterated. #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!" msgstr "'{aapt}' je příliš starý, fdroid vyžaduje build-tools-23.0.0 nebo novější!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!" msgstr "'{aapt}' je příliš starý, fdroid vyžaduje build-tools-{version} nebo novější!" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}." msgstr "'{apkfilename} ' je již nainstalován na {dev}." #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:" msgstr "'{field} ' v {linedesc} je zastaralý, viz dokumenty pro aktuální pole:" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!" msgstr "'{field}' bude v náhodném pořadí! Pokud je pořadí důležité, použijte závorky () nebo []!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{path}' failed to execute!" msgstr "'{path}' nepodařilo se provést!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}" msgstr "'{value}' není platný {field} v {appid}. Vzor regulárního výrazu: {pattern}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}" msgstr "...kontrola selhala pro {appid} : {error}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py msgid ".__call__() not defined" msgstr ".__call__() není definováno" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json." msgstr ".fdroid.txt není podporován! Převeďte na .fdroid.yml nebo .fdroid.json." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "/issues is missing" msgstr "/issues chybí" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "A URL is required as an argument!" msgstr "Jako argument je vyžadována adresa URL!" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo" msgstr "Přidejte podpisy PGP pomocí GnuPG pro balíčky v repo" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Add a new application from its source code" msgstr "Přidejte novou aplikaci ze zdrojového kódu" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo" msgstr "Přidejte podpisový klíč repo k nepodepsanému repo" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them" msgstr "Přidání souborů metadat kostry pro soubory APK, které chybí" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Adding new repo for only {name}" msgstr "Přidání nového repozitáře pouze pro {name}" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Alias of the repo signing key in the keystore" msgstr "Alias podepisovacího klíče repozitáře v keystore" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import" msgstr "Umožňuje zadat jinou revizi (nebo větev gitu) pro počáteční import" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Also mirror the full archive section" msgstr "Také zrcadlit celou sekci archivu" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l" msgstr "Také varovat před problémy s formátování, jako rewritemeta -l" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Android AAR library" msgstr "Knihovna AAR pro Android" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Android APK file" msgstr "Soubor APK pro Android" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Android DEX code" msgstr "Kód Android DEX" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!" msgstr "Android SDK '{path}' nemá nainstalovaný '{dirname}'!" #: ../fdroidserver/init.py #, python-brace-format msgid "Android SDK not found at {path}!" msgstr "Android SDK nebylo nalezeno v {path}!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Android SDK not found!" msgstr "Android SDK nenalezeno!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!" msgstr "Android SDK s cestou '{path}' neexistuje!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!" msgstr "Cesta Android SDK '{path}' není adresář!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK tool {cmd} found!" msgstr "Nástroj Android SDK {cmd} nalezen!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK tool {cmd} not found!" msgstr "Nástroj Android SDK {cmd} nenalezen!" #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be #. translated or transliterated. #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!" msgstr "Cesta k build-tools Androidu '{path}' neexistuje!" #: ../fdroidserver/update.py msgid "AndroidManifest.xml has no date" msgstr "AndroidManifest.xml nemá datum" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}" msgstr "Aplikace je v repozitáři '{repo}' ale má odkaz na {url}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Appending .git is not necessary" msgstr "Přidání .git není nutné" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!" msgstr "Archivování {apkfilename} s neplatným podpisem!" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint=" msgstr "Základní adresa URL pro zrcadlení, může obsahovat klíč pro podepisování indexu pomocí řetězce dotazu: ?fingerprint=" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'" msgstr "Větev '{branch}' použitá jako revize v sestavení '{versionName}'" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'" msgstr "Větev '{branch}' použitá jako revize v srclib '{srclib}'" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Broken symlink: {path}" msgstr "Rozbitý symlink: {path}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Build a package from source" msgstr "Sestavit balíček ze zdroje" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Build all applications available" msgstr "Sestavit všechny dostupné aplikace" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready" msgstr "Sestavení vygenerováno pomocí `fdroid import` - odeberte řádek se zakázáním po dokončení" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!" msgstr "Git repozitář s metadaty sestavení má neodeslané změny!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Build only the latest version of each package" msgstr "Sestavit pouze nejnovější verzi každého balíčku" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}" msgstr "Sestavení by mělo být versionName a versionCode oddělené čárkami, ne „{value}“ v {linedesc}" #: ../fdroidserver/init.py #, python-format msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:" msgstr "Sestaven repozitář založený v „%s“ s touto konfigurací:" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Can't auto-update app with no CurrentVersionCode" msgstr "Nelze automaticky aktualizovat aplikaci bez CurrentVersionCode" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Can't build due to {} error while scanning" msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning" msgstr[0] "Nelze sestavit kvůli {} chybě při skenování" msgstr[1] "Nelze sestavit kvůli {} chybám při skenování" msgstr[2] "Nelze sestavit kvůli {} chybám při skenování" #: ../fdroidserver/vmtools.py #, python-brace-format msgid "Cannot read \"{path}\"!" msgstr "Nelze přečíst „{path}“!" #. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Cannot resolve application ID {appid}" msgstr "Nelze přeložit ID aplikace {appid}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Cannot rewrite \"{path}\"" msgstr "Nelze přepsat „{path}“" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "Cannot use --list and --to at the same time" msgstr "Nelze současně použít --list a --to" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}" msgstr "Nelze zapsat „{path}“, není akceptovaný formát, použijte: {formats}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Categories '%s' is not valid" msgstr "Kategorie „%s“ není platná" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Categories are not set" msgstr "Kategorie nejsou nastavené" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Check for updates to applications" msgstr "Zkontrolujte aktualizace aplikací" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Checking archiving for {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}" msgstr "Kontrola archivace u {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}" msgstr "Kontrola archivace u {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs" msgstr "Čistá aktualizace - nepoužívat mezipaměti, znovu zpracovat všechny soubory APK" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Comma separated list of categories." msgstr "Seznam kategorií oddělený čárkami." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py #, c-format, python-format msgid "Command '%s' not recognised.\n" msgstr "Příkaz '%s' nebyl rozpoznán.\n" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Commit changes" msgstr "Odeslat změny" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time." msgstr "Konfliktní argumenty: '--verbose' a '--quiet' nelze zadat současně." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!" msgstr "Konfliktní konfigurační soubory! Používám {newfile}, ignoruji {oldfile}!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Could not find '{command}' on your system" msgstr "Ve vašem systému se nepodařilo najít příkaz '{command}'" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Could not find latest version code" msgstr "Nepodařilo se najít kód poslední verze" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Could not find latest version name" msgstr "Nepodařilo se najít název poslední verze" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Could not find {path} to remove it" msgstr "Nepodařilo se nalézt {path} k odstranění" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Could not open APK {path} for analysis: " msgstr "Nepodařilo se otevřít APK {path} pro analýzu: " #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\"" msgstr "Nepodařilo se zpracovat velikost „{size}“, nesprávný typ „{type}“" #. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Couldn't find Application ID" msgstr "Nedaří se nalézt ID aplikace" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Couldn't find any version information" msgstr "Nepodařilo se najít žádné informace o verzi" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/import.py msgid "Couldn't find latest version code" msgstr "Nepodařilo se nalézt kód poslední verze" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/import.py msgid "Couldn't find latest version name" msgstr "Nepodařilo se nalézt název poslední verze" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Couldn't find package ID" msgstr "Nedaří se nalézt identif. balíčku" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!" msgstr "Zbaběle odmítám přepsat existující nastavení podpisového klíče!" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Create a repo signing key in a keystore" msgstr "Vytvořit podepisující klíč repozitáře v keystore" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Create skeleton metadata files that are missing" msgstr "Vytvořte soubory metadat kostry, které chybí" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Created new container \"{name}\"" msgstr "Vytvořen nový kontejner „{name}“" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd." msgstr "Vytváření „{path}“ pro konfiguraci s3cmd." #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating log directory" msgstr "Vytváření adresáře protokolů" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Creating new S3 bucket: {url}" msgstr "Vytváření nového bucketu S3: {url}" #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating output directory" msgstr "Vytváření výstupního adresáře" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Creating signed index with this key (SHA256):" msgstr "Vytváření podepsaného indexu s tímto klíčem (SHA256):" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating temporary directory" msgstr "Vytváření dočasné složky" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Creating unsigned index in preparation for signing" msgstr "Vytváření nepodepsaného indexu v rámci přípravy na podpis" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}" msgstr "CurrentVersionCode {cv} je menší než nejstarší položka sestavení {versionCode}" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete" msgstr "DEBUG_KEYSTORE není nastaven nebo je hodnota neúplná" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo" msgstr "Odstraňte soubory APK a/nebo OBB bez metadat z úložiště" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})" msgstr "Mazání archivu, repozitář je příliš velký ({size} max {limit})" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})" msgstr "Mazání historie git-mirroru, repozitář je příliš velký ({size} max {limit})" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Deleting unknown file: {path}" msgstr "Mazání neznámého souboru: {path}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Description '%s' is just the app's summary" msgstr "Popis ‚%s‘ je pouze souhrn aplikace" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Description has a duplicate line" msgstr "Popis má duplicitní řádek" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)" msgstr "Popis má seznam (%s) ale není opatřen odrážkami (*) ani očíslován (#)" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit" msgstr "Popis délky {length} přesahuje limit {limit} znaků" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries" msgstr "Nepřidávat ‚disable:‘ k vygenerovaným položkám sestavení" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not deploy the new files to the repo" msgstr "Nevydávat nové soubory do repozitáře" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "Do not include \"{path}\" in URL!" msgstr "V URL neuvádějte „{path}“!" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail" msgstr "Nevyžadovat cestu Android SDK, prostě selhat" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore" msgstr "Nemazat soukromé klíče vygenerované z keystore" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build" msgstr "Nevytvářet zdrojový tarball, užitečné při testování sestavení" #: ../fdroidserver/stats.py msgid "Don't do anything logs-related" msgstr "Nedělat nic, co souvisí s protokoly" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection" msgstr "Neobnovovat repozitář, užitečné při testování bez připojení k internetu" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/upload.py msgid "Don't use rsync checksums" msgstr "Nepoužívat kontrolní součty rsync" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Download complete mirrors of small repos" msgstr "Stáhnout kompletní mirrory malých repozitářů" #: ../fdroidserver/stats.py msgid "Download logs we don't have" msgstr "Stáhnout protokoly, které nemáme" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Stahování %s" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again." msgstr "Stahování repozitáře již jednou selhalo, nezkouším to znovu." #: ../fdroidserver/verify.py #, python-brace-format msgid "Downloading {url} failed. {error}" msgstr "Stahování {url} selhalo. {error}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}" msgstr "Nalezen duplicitní recept sestavení pro versionCode {versionCode} v {linedesc}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Duplicate link in '{field}': {url}" msgstr "Duplicitní odkaz v '{field}': {url}" #: ../fdroid msgid "Dynamically scan APKs post build" msgstr "Dynamicky skenovat APKs post build" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!" msgstr "CHYBA: Podpříkaz „server“ byl odebrán, použijte „deploy“!" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "" "ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n" "A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB." msgstr "" "CHYBA: tento příkaz by nikdy neměl být použit k zrcadlení f-droid.org!\n" "Celý mirror f-droid.org vyžaduje více než 200GB." #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!" msgstr "CHYBA: nepodporovaný typ CI, opravy vítány!" #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy, python-format msgid "ERROR: unsupported git host \"%s\", patches welcome!" msgstr "CHYBA: nepodporovaný typ CI, opravy vítány!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Empty build flag at {linedesc}" msgstr "Prázdný příznak sestavení na řádku {linedesc}" #: ../fdroidserver/__main__.py #, python-brace-format msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results." msgstr "Kódování je nastaveno na ‚{enc}‘ fdroid může mít problémy s kódováním. Pro dosažení nejlepších výsledků jej prosím nastavte na ‚UTF-8‘." #: ../fdroidserver/init.py #, python-format msgid "" "Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n" "> " msgstr "" "Zadejte cestu k Android SDK (%s) zde:\n" "> " #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!" msgstr "Proměnná prostředí {var} z {configname} není nastavena!" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py #: ../fdroidserver/upload.py #, python-format msgid "Error while attempting to publish log: %s" msgstr "Chyba při pokusu o zveřejnění protokolu: %s" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Error while getting repo address" msgstr "Chyba při získávání adresy repozitáře" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Extract application metadata from a source repository" msgstr "" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Extract signatures from APKs" msgstr "Extrahovat podpisy ze souborů APK" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed copying {path}: {error}" msgstr "Chyba při kopírování {path}: {error}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}" msgstr "Chyba při načítání podpisů pro ‚{apkfilename}‘: {error}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed reading {path}: {error}" msgstr "Chyba při čtení {path}: {error}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed resizing {path}: {error}" msgstr "Chyba při změně velikosti {path}: {error}" #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Failed to align application" msgstr "Nepodařilo se zarovnat aplikaci" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Failed to create S3 bucket: {url}" msgstr "Nepodařilo se vytvořit bucket S3: {url}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed to get APK information, deleting {path}" msgstr "Nepodařilo se získat informace o APK, mazání {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed to get APK information, skipping {path}" msgstr "Nepodařilo se získat informace o APK, přeskakování {path}" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Failed to get APK manifest information" msgstr "Nepodařilo se získat informace o manifestu APK" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Failed to get APK signing key fingerprint" msgstr "Nepodařilo se získat otisk podpisového klíče APK" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}" msgstr "Nepodařilo se nainstalovat ‚{apkfilename}‘ na {dev}: {error}" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py msgid "Failed to sign application" msgstr "Nepodařilo se podepsat aplikaci" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Failed to zipalign application" msgstr "Nepodařilo se udělat zipalign aplikace" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}" msgstr "Načteno buildserverid z VM: {buildserverid}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" msgstr "Načteny podpisy pro ‚{apkfilename}‘ -> ‚{sigdir}‘" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "File disappeared while processing it: {path}" msgstr "Soubor zmizel při jeho zpracování: {path}" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/install.py msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag" msgstr "Metody darování Flattr patří do příznaku FlattrID" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field" msgstr "Metody darování Flattr patří do pole „FlattrID:“" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Forbidden HTML tags" msgstr "Zakázané značky HTML" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode." msgstr "Vynutí sestavení zakázaných aplikací a pokračuje bez ohledu na problémy se skenováním. Povoleno pouze v testovacím režimu." #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Force halting build after {0} sec timeout!" msgstr "Vynutit zastavení sestavování po uplynutí časového limitu {0} sekund!" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Force scan of disabled apps and builds." msgstr "Vynutit kontrolu zakázaných aplikací a sestavení." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!" msgstr "Nalezena grafika „{path}“ bez metadat u aplikace „{name}“!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":" msgstr "Nalezeno špatné financování souboru „{path}“ pro „{name}“:" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py msgid "Found invalid appids in arguments" msgstr "V argumentech nalezena neplatná id aplikací" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/common.py msgid "Found invalid versionCodes for some apps" msgstr "U některých aplikací nalezeny neplatné versionCodes" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}" msgstr "V {path} nalezeno několik podpisových bloků JAR" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Found multiple metadata files for {appid}" msgstr "Nalezeno několik souborů metadat pro {appid}" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Found multiple signing certificates for repository." msgstr "Nalezeno více podpisových certifikátů pro repozitář." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Found multiple signing certificates in {path}" msgstr "Nalezeno více podpisových certifikátů v {path}" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Found no signing certificates for repository." msgstr "Pro repozitář nenalezen žádný podpisový certifikát." #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Found non-file at %s" msgstr "Nalezen ne-soubor v %s" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Found {apkfilename} at {url}" msgstr "Nalezen {apkfilename} na {url}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Generated skeleton metadata for {appid}" msgstr "Vygenerována kostra metadat pro {appid}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Git checkout of '%s' failed" msgstr "Git checkout '%s' se nezdařil" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git clean failed" msgstr "Git clean se nezdařil" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git fetch failed" msgstr "Git fetch se nezdařil" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git prune failed" msgstr "Git prune se nezdařil" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git remote set-head failed" msgstr "Git remote set-head se nezdařil" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Git remote set-head failed: \"%s\"" msgstr "Git remote set-head se nezdařil: „%s“" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git reset failed" msgstr "Git reset se nezdařil" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git submodule sync failed" msgstr "Git submodule sync se nezdařil" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git submodule update failed" msgstr "Git submodule update se nezdařil" #: ../fdroidserver/common.py msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!" msgstr "U URL adres Subversion musí být použito HTTPS!" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted" msgstr "Pokud se git mirror stane příliš velkým, umožnit smazání archivu" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}" msgstr "Pokud toto nahrání selže, zkuste manuálně nahrát na {url}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated." msgstr "Ignorování pole ‚{field}‘ v metadatech ‚{metapath}‘, protože je zastaralé." #: ../fdroidserver/update.py #, python-format msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s" msgstr "Ignorování vstupu FUNDING.yml delšího než 2048: %s" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Ignoring package without metadata: " msgstr "Ignorování balíčku bez metadat: " #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}" msgstr "Ignorování zastaralých dat mezipaměti {apkfilename}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'" msgstr "Ignorování souboru {ext} v ‚{path}‘" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5" msgstr "Zahrnout soubory APK, které jsou podepsané zakázanými algoritmy jako MD5" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror" msgstr "Zahrnout .asc soubory podpisu PGP do mirroru" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the build logs in the mirror" msgstr "Zahrnout protokoly sestavení do mirroru" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the source tarballs in the mirror" msgstr "Zahrnout zdrojové tarbally do mirroru" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Including metadata from %s@%s" msgstr "Včetně metadat z %s@%s" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Including metadata from {path}" msgstr "Včetně metadat z {path}" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Initialising submodules" msgstr "Inicializace submodulů" #: ../fdroidserver/install.py msgid "Install all signed applications available" msgstr "Instalace všech dostupných podepsaných aplikací" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Install built packages on devices" msgstr "Nainstalujte vestavěné balíčky na zařízení" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "Installing %s..." msgstr "Instalace %s..." #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "Installing %s…" msgstr "Instalace %s…" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..." msgstr "Instalace ‚{apkfilename}‘ na {dev}..." #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…" msgstr "Instalace ‚{apkfilename}‘ na {dev}…" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Interact with the repo HTTP server" msgstr "Interakce se serverem repo HTTP" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Invalid APK" msgstr "Neplatné APK" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}" msgstr "Neplatný AutoUpdateMode: {mode}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}" msgstr "Neplatný UpdateCheckMode: {mode}" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Invalid VercodeOperation: {field}" msgstr "Neplatný VercodeOperation: {field}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid application ID {appid}" msgstr "Neplatné ID aplikace {appid}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Invalid boolean '%s'" msgstr "Neplatná logická hodnota ‚%s‘" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}" msgstr "Neplatný příznak sestavení na {line} v {linedesc}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid build format: {value} in {name}" msgstr "Neplatný formát sestavení: {value} v {name}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Invalid bulleted list" msgstr "Neplatný seznam s odrážkami" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list" msgstr "Neplatná licenční značka „%s“! Používejte pouze značky z https://spdx.org/license-list" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" msgstr "Neplatný odkaz - použijte [http://foo.bar Název odkazu] nebo [http://foo.bar]" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Invalid metadata in %s:%d" msgstr "Neplatná metadata v %s:%d" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Invalid metadata in: " msgstr "Neplatná metadata v: " #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Invalid name for published file: %s" msgstr "Neplatný název pro publikovaný soubor: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\"" msgstr "Neplatné ndk: záznam v sestavení: „{ndk}“" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid package name {0}" msgstr "Nesprávný název balíčku {0}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} " msgstr "Neplatné přesměrování na jiný než HTTPS: {before} -> {after} " #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist" msgstr "Neplatná metadata scrlib: ‚{file}‘ neexistuje" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'" msgstr "Neplatná srclib metadata: nelze parsovat ‚{file}‘" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'" msgstr "Neplatná srclib metadata: neznámý klíč ‚{key}‘ v ‚{file}‘" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!" msgstr "Neplatný versionCode: „{versionCode}“ není celé číslo!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "JAR signature failed to verify: {path}" msgstr "Podpis JAR se nepodařilo ověřit: {path}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "JAR signature verified: {path}" msgstr "Ověření podpisu JAR: {path}" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Java JAR file" msgstr "Soubor Java JAR" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!" msgstr "Java JDK nenalezeno! Nainstalujte jej do standardního umístění nebo nastavte java_paths!" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Java compiled class" msgstr "Zkompilovaná třída Java" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!" msgstr "Java jarsigner nebyl nalezen! Nainstalujte jej do standardního umístění nebo nastavte java_paths!" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Javascript in HTML src attributes" msgstr "Javascript v atributech HTML src" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\"" msgstr "Uchovávání neúspěšného sestavení „{apkfilename}“" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Keystore for signing key:\t" msgstr "Úložiště klíčů pro podpisový klíč:\t" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'" msgstr "Poslední použitá revize ‚{commit}‘ vypadá jako značka, ale UpdateCheckMode je ‚{ucm}‘" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field" msgstr "Darovací metody Liberapay patří do pole Liberapay:" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag" msgstr "Darovací metody Liberapay patří do příznaku LiberapayID" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "List files that would be reformatted" msgstr "Seznam souborů, které budou přeformátovány" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "List files that would be reformatted (dry run)" msgstr "Seznam souborů, které budou přeformátovány (zkušební provoz)" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Locale included in f-droid.org URL" msgstr "Překlad obsažený v URL f-droid.org" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Make the build stop on exceptions" msgstr "Zastavení sestavování při výjimkách" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Malformed repository mirrors." msgstr "Poškozené mirrory repozitáře." #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "Malformed serverwebroot line:" msgstr "Poškozený řádek serverwebroot:" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Max recursion depth in ZIP file reached: %s" msgstr "" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Mirror the full repo and archive, all file types." msgstr "Zrcadlení celého repozitáře a archivu, všechny typy souborů." #: ../fdroidserver/gpgsign.py msgid "Missing output directory" msgstr "Chybějící výstupní adresář" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it" msgstr "Název ‚%s‘ je pouze automatický název - odstraňte jej" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Neither \"repo_pubkey\" nor \"keystorepass\" set in config.yml" msgstr "" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No 'config.yml' found, using defaults." msgstr "Nenalezen soubor 'config.yml', použito výchozí nastavení." #: ../fdroidserver/verify.py #, python-format msgid "No APK for package: %s" msgstr "Žádné APK pro balíček: %s" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No Android SDK found!" msgstr "Nebylo nalezeno Android SDK!" #: ../fdroidserver/import.py msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?" msgstr "Nepodařilo se najít žádný projekt Android nebo Kivy. Specifikujte --subdir?" #: ../fdroidserver/install.py msgid "No attached devices found" msgstr "Nebyla nalezena žádná připojená zařízení" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}" msgstr "Pro {versionName} není uvedena žádná revize v {linedesc}" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No config.yml found, using defaults." msgstr "Nenalezen config.yml, použito výchozí nastavení." #: ../fdroidserver/index.py msgid "No fingerprint in URL." msgstr "V adrese URL není otisk prstu." #: ../fdroidserver/common.py msgid "No git submodules available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné submoduly git" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?" msgstr "Nebyl nalezen žádný projekt gradle. Specifikujte --subdir?" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "No information found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace." #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "No matching tags found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné odpovídající štítky" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)." msgstr "V {0} nebyla nalezena minimální verze SDK, použita výchozí (3)." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "No need to specify that the app is Free Software" msgstr "Není třeba uvádět, že aplikace je svobodný software" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "No need to specify that the app is for Android" msgstr "Není třeba uvádět, že je aplikace určena pro Android" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:" msgstr "Není nastavena žádná možnost! Upravte svůj config.yml a nastavte alespoň jedno z těchto:" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No packages specified" msgstr "Nebyly zadány žádné balíčky" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "No signed APK available for %s" msgstr "Žádné podepsané APK k dispozici pro %s" #: ../fdroidserver/install.py msgid "No signed output directory - nothing to do" msgstr "Žádný podepsaný výstupní adresář - není co dělat" #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "No signing certificates found in {path}" msgstr "Nenalezeny žádné podpisové certifikáty v {path}" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "No such package: %s" msgstr "Žádný takový balíček: %s" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}" msgstr "Žádný takový versionCode {versionCode} pro aplikaci {appid}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "No tags found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné značky" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py msgid "No unsigned directory - nothing to do" msgstr "Žádný nepodepsaný adresář - není co dělat" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Not a valid size definition: \"{}\"" msgstr "Neplatná definice velikosti: \"{}\"" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Nothing to do" msgstr "Není co dělat" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Nothing to do for {appid}." msgstr "Pro {appid} není co dělat." #: ../fdroidserver/init.py msgid "Now set these in config.yml:" msgstr "Nyní nastavte následující v config.yml:" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:" msgstr "Soubor OBB má novější versionCode({integer}) než jakýkoli APK:" #: ../fdroidserver/update.py msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":" msgstr "Název souboru OBB musí začínat s \"main.\" nebo \"patch.\":" #: ../fdroidserver/update.py msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:" msgstr "Packagename souboru OBB neodpovídá podporovanému souboru APK:" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`" msgstr "Offline počítač, přeskočení generování mirroru git až do `fdroid deploy`" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Old APK signature failed to verify: {path}" msgstr "Starý podpis APK se nepodařilo ověřit: {path}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy" msgstr "Starý, zastaralý název pro fdroid deploy" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}" msgstr "Pro grafiku jsou podporovány pouze formáty PNG a JPEG, nalezeno: {path}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Only print differences with the Play Store" msgstr "Zobrazit pouze rozdíly s Obchodem Play" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Only process apps with auto-updates" msgstr "Zpracovat pouze aplikace s automatickými aktualizacemi" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field" msgstr "Darovací metody OpenCollective patří do pole OpenCollective:" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../fdroidserver/verify.py msgid "Output JSON report to file named after APK." msgstr "Uložit hlášení JSON do souboru pojmenovaného podle APK." #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Output JSON to stdout." msgstr "Uložit JSON do stdout." #: ../fdroidserver/gpgsign.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/signindex.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Outputting JSON" msgstr "Ukládání výstupu JSON" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Overall license of the project." msgstr "Celková licence projektu." #: ../fdroidserver/index.py #, python-brace-format msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}" msgstr "Přepisování prázdného versionName v {apkfilename} z metadat: {version}" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py #, python-brace-format msgid "Package \"{appid}\" already exists" msgstr "Balíček „{appid}“ již existuje" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Parsing manifest at '{path}'" msgstr "Parsování manifestu v ‚{path}‘" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Password required with username" msgstr "Vyžadováno heslo s uživatelským jménem" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root." msgstr "Cesta k hlavnímu podadresáři projektu Android, pokud není v kořenovém adresáři." msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root." msgstr "Cesta k hlavnímu podadresáři projektu android, pokud není v kořenovém adresáři." #: ../fdroidserver/init.py msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)" msgstr "Cesta k Android SDK (někdy nastavena v ANDROID_HOME)" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "Path to the git repo to use as the log" msgstr "Cesta ke git repozitáři k použití jako protokol" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Path to the keystore for the repo signing key" msgstr "Cesta k úložišti klíčů pro podpisový klíč repozitáře" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste" msgstr "Zobrazit tajnou proměnnou v terminálu pro jednoduché kopírování/vložení" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Problem with ZIP file: %s, error %s" msgstr "" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Problem with description of {appid}: {error}" msgstr "Problém s popisem {appid}: {error}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Problem with xml at '{path}'" msgstr "Problém s xml v '{path}'" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Process auto-updates" msgstr "Zpracovat auto-aktualizace" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Processing {apkfilename}" msgstr "Zpracování {apkfilename}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Processing {appid}" msgstr "Zpracování {appid}" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files" msgstr "Vytváření lidsky čitelných souborů XML/JSON pro indexové soubory" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Produce human-readable index.xml" msgstr "Vytvořit člověku čitelný index.xml" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Project URL to import from." msgstr "Adresa URL projektu, ze které se má importovat." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Punctuation should be avoided" msgstr "Mělo by být vyvarováno interpunkce" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "Push the log to this git remote repository" msgstr "Odeslat protokol do tohoto vzdáleného git repozitáře" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Pushing binary transparency log to {url}" msgstr "Odeslání protokolu binární průhlednosti do {url}" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Pushing to {url}" msgstr "Odesílání do {url}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Quickly start a new repository" msgstr "Rychle spusťte nové úložiště" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Read all the metadata files and exit" msgstr "Přečtěte si všechny soubory metadat a ukončete" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading '{config_file}'" msgstr "Čtení ‚{config_file}‘" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\"" msgstr "Čtení minSdkVersion selhalo: „{apkfilename}“" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'" msgstr "Čtení packageName/versionCode/versionName se nezdařilo, APK nepatné: ‚{apkfilename}‘" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Reading {apkfilename} from cache" msgstr "Čtení {apkfilename} z mezipaměti" #: ../fdroidserver/stats.py msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data." msgstr "Přepočítat souhrnné statistiky - používá se, pokud byly provedeny změny, které by zneplatnily stará data uložená v mezipaměti." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Removing specified files" msgstr "Odebírání určených souborů" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Removing {path}\"" msgstr "Odebírání {path}\"" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk" msgstr "Přejmenujte soubory APK, které se neshodují s package.name_123.apk" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories" msgstr "Režim aktualizace RepoTrunk má smysl pouze v repozitářích git-svn" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Report on build data status" msgstr "Hlášení o stavu dat sestavení" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok." msgstr "Resetovat a vytvořit zcela nový server sestavení, i když se stávající zdá být v pořádku." #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore" msgstr "Opětovné podepisování {apkfilename} s poskytnutým debug.keystore" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit" msgstr "Změnit velikost všech ikon přesahujících maximální velikost pixelů a ukončit aplikaci" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Restrict output to warnings and errors" msgstr "Omezit výstup na varování a chyby" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Rewrite all the metadata files" msgstr "Přepsat všechny soubory metadat" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "Rewrite to a specific format: " msgstr "Přepis do určitého formátu: " #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Rewriting '{appid}'" msgstr "Přepisování ‚{appid}‘" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'" msgstr "Přepisování ‚{appid}‘ na ‚{path}‘" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Run on git repo that has uncommitted changes" msgstr "Spustit v repozitáři git s nezveřejněnými změnami" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Run rewritemeta to fix formatting" msgstr "Spustit rewritemeta pro opravu formátování" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Running first pass with MD5 checking disabled" msgstr "Spuštění prvního průchodu s vypnutou kontrolou MD5" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "Running wget in {path}" msgstr "Spouštění wget v {path}" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes." msgstr "Oskenovat výsledná APK, zda neobsahují známé nesvobodné třídy." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Scan the source code of a package" msgstr "Naskenujte zdrojový kód balíčku" #: ../fdroidserver/scanner.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {apk}:" msgstr "Skener našel {count} problémů v {appid}:" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:" msgstr "Skener našel {count} problémů v {appid}:" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:" msgstr "Skener našel {count} problémů v {appid}:{versionCode}:" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Scanner found {} problem" msgid_plural "Scanner found {} problems" msgstr[0] "Skener našel {} problém" msgstr[1] "Skener našel {} problémy" msgstr[2] "Skener našel {} problémů" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Scanning APK with apkanalyzer for known non-free classes." msgstr "Skenování APK pomocí apkanalyzer pro známé nesvobodné třídy." #: ../fdroidserver/scanner.py #, fuzzy msgid "Scanning APK with dexdump for known non-free classes." msgstr "Skenování APK pomocí apkanalyzer pro známé nesvobodné třídy." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Set NDK {release} ({version}) up" msgstr "Nastavit NDK {release} ({version})" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Set clock to that time using:" msgstr "Nastavit hodiny na daný čas pomocí:" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived" msgstr "Nastavit maximální počet vydání před archivací starších" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Set open file limit to {integer}" msgstr "Nastavit limit otevřených souborů na {integer}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Set up an app build for a nightly build repo" msgstr "Nastavit sestavení aplikace pro nightly sestavení repozitáře" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Setting open file limit failed: " msgstr "Nastavení limitu otevřených souborů se nezdařilo: " #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Setting {0} sec timeout for this build" msgstr "Nastavení časového limitu {0} sek pro toto sestavení" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Sign and place packages in the repo" msgstr "Podepsat a umístit balíčky v repo" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Sign indexes created using update --nosign" msgstr "Podepsat indexy vytvořené pomocí aktualizace -- nosign" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems" msgstr "Přeskočení kontroly zdrojového kódu binárních souborů a dalších problémů" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!" msgstr "Přeskakování ‚{apkfilename}‘ s neplatným podpisem!" #: ../fdroidserver/index.py #, python-format msgid "Skipping GitLab Pages mirror because the repo is too large (>%.2fGB)!" msgstr "Přeskakování mirroru GitLab Pages, protože je repozitář příliš velký (>%.2fGB)!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping index generation for {appid}" msgstr "Přeskakování generování indexu pro {appid}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!" msgstr "Přeskakování {apkfilename} s neplatným podpisem!" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Skipping {appid}: disabled" msgstr "Přeskakování {appid}: zakázáno" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Skipping {appid}: no builds specified" msgstr "Přeskakování {appid}: nebyla uvedena žádná sestavení" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Specify a local folder to sync the repo to" msgstr "Určete místní složku, do které chcete synchronizovat repozitář" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" msgstr "Určete soubor identity k poskytnutí pro SSH pro rsyncing" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Specify that we're running on the build server" msgstr "Určete, že běžíme na serveru sestavení" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Specify which debug keystore file to use." msgstr "Určete, který ladicí soubor úložiště klíčů se má použít." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Spew out even more information than normal" msgstr "Zobrazovat ještě více informací než normálně" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}" msgstr "Oděbírání tajemného podpisu z {apkfilename}" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}" msgstr "Odstraňování tajemného podpisu z {apkfilename}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Summary '%s' is just the app's name" msgstr "Shrnutí ‚%s‘ je pouze název aplikace" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit" msgstr "Souhrn délky {length} je nad limitem {limit} znaků" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "System clock is older than date in {path}!" msgstr "Systémové hodiny jsou starší než datum v {path}!" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently" msgstr "Režim aktualizace štítků v současné době funguje pouze pro repozitáře git, hg, bzr a git-svn" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags" msgstr "Režim aktualizace pomocí značek se používá v git-svn, ale repozitář nebyl nastaven se značkami" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists." msgstr "Testovací režim - výstup se ukládá pouze do adresáře tmp a vždy se sestavuje, i když výstup již existuje." #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":" msgstr "Kód verze OBB musí být uveden za „{name}.“:" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)" msgstr "Základní URL repozitáře k logování (výchozí: https://f-droid.org)" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "The directory to write the mirror to" msgstr "Adresář, do kterého se má zapsat mirror" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "The file to be included in the repo (path or glob)" msgstr "Soubor, který má být zahrnut do repozitáře (cesta nebo glob)" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'" msgstr "V současné době jsou podporovány pouze příkazy 'init' a 'update'" #: ../fdroidserver/index.py msgid "The repository's fingerprint does not match." msgstr "Otisk prstu repozitáře se neshoduje." #: ../fdroidserver/common.py msgid "The repository's index could not be verified." msgstr "Index repozitáře nebylo možné ověřit." #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!" msgstr "Kořenový adresář pro local_copy_dir „{path}“ neexistuje!" #: ../fdroidserver/publish.py msgid "There is a keyalias collision - publishing halted" msgstr "Došlo ke kolizi keyalias – publikování zastaveno" #: ../fdroidserver/common.py msgid "These are the apps that have been archived from the main repo." msgstr "Aplikace, které byly archivovány z hlavního repozitáře." #: ../fdroidserver/common.py msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid." msgstr "Toto je repozitář aplikací, který lze používat s aplikací F-Droid. Aplikace v tomto repozitáři jsou buď oficiální binární soubory sestavené původními vývojáři aplikací, nebo binární soubory sestavené ze zdrojových kódů správcem f-droid.org pomocí nástrojů na adrese https://gitlab.com/fdroid." #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py #, python-format msgid "This repo already has local metadata: %s" msgstr "Tento repozitář již má místní metadata: %s" #: ../fdroidserver/init.py #, python-format msgid "" "To complete the setup, add your APKs to \"%s\"\n" "then run \"fdroid update -c; fdroid update\". You might also want to edit\n" "\"config.yml\" to set the URL, repo name, and more. You should also set up\n" "a signing key (a temporary one might have been automatically generated).\n" "\n" "For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n" "and https://f-droid.org/docs/Signing_Process" msgstr "" "Chcete-li dokončit nastavení, přidejte soubory APK na adresu \"%s\".\n" "poté spusťte příkaz „fdroid update -c; fdroid update“. Možná budete chtít také upravit\n" "„config.yml“, abyste nastavili adresu URL, název repozitáře a další údaje. Měli byste také nastavit\n" "podpisový klíč (dočasný klíč již mohl být vygenerován automaticky).\n" "\n" "Další informace: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n" "a https://f-droid.org/docs/Signing_Process" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!" msgstr "Chcete-li používat awsbucket, musí být v souboru config.yml nastaven také awssecretkey a awsaccesskeyid!" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL must start with https:// or http://" msgstr "URL musí začínat s https:// nebo http://" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL shorteners should not be used" msgstr "Zkracovače URL by neměly být používány" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]" msgstr "Název URL je pouze URL, použijte závorky: [URL]" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "URL {url} in Description: {error}" msgstr "URL {url} v popisu: {error}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list" msgstr "Neočekávaná licenční značka „{}“! Používejte pouze značky schválené FSF nebo OSI z https://spdx.org/license-list" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file" msgstr "Neočekávaná licenční značka „{}“! Používejte pouze licenční značky nakonfigurované v konfiguračním souboru" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}" msgstr "Neočekávaný cíl symlinku: {link} -> {target}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}" msgstr "Neočekávaný text na stejném řádku jako {field} v {linedesc}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Unknown entry {key} in {configname}" msgstr "Neznámá položka {key} in {configname}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Unknown exception found!" msgstr "Došlo k neznámé chybě!" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'" msgstr "Neznámý soubor ‚{filename}‘ v sestavení ‚{versionName}‘" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Unknown metadata format: %s" msgstr "Neznámý formát metadat: %s" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unknown metadata format: {path}" msgstr "Neznámý formát metadat: {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)" msgstr "Neznámý formát metadat: {path} (použijte: *.yml)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " msgstr "Neznámá verze aapt, může způsobit problémy: " #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" msgstr "Neodlinkovaný odkaz - použijte [http://foo.bar Název odkazu] nebo [http://foo.bar]" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary leading space" msgstr "Zbytečná úvodní mezera" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary trailing space" msgstr "Zbytečná mezera na konci" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'" msgstr "Nerozpoznané pole aplikace ‚{fieldname}‘ v ‚{path}‘" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unrecognised app field: " msgstr "Nerozpoznané pole aplikace: " #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'" msgstr "Nerozpoznaný příznak sestavení ‚{build_flag}‘ v ‚{path}‘" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}" msgstr "Nerozpoznané pole ‚{field}‘ v {linedesc}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic" msgstr "Nepodporovaný typ souboru „{extension}“ pro grafiku repozitáře" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported graphics file found: {path}" msgstr "Nalezen nepodporovaný soubor grafiky: {path}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]" msgstr "Nepodporovaný formát metadat, použijte: --to [{supported}]" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unterminated ]" msgstr "Neukončeno]" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unterminated ]]" msgstr "Neukončeno ]]" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unterminated build in {name}" msgstr "Neukončené sestavení v {name}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unterminated continuation in {name}" msgstr "Neukončené pokračování v {name}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Unused extlib at %s" msgstr "Nepoužitý extlib na %s" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Unused file at %s" msgstr "Nepoužitý soubor na %s" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Unused scandelete path: %s" msgstr "Nepoužitá cesta scandelete: %s" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Unused scanignore path: %s" msgstr "Nepoužitá cesta scanignore: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Unzipping to %s" msgstr "Rozbalování do %s" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Update repo information for new packages" msgstr "Aktualizujte informace o repo pro nové balíčky" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Update the binary transparency log for a URL" msgstr "Aktualizujte protokol binárního průhlednosti pro adresu URL" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Update the stats of the repo" msgstr "Aktualizovat statistiky repozitáře" #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py msgid "Update the wiki" msgstr "Aktualizovat wiki" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData má neplatnou URL: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData musí používat HTTPS URL: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData není platná URL: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet" msgstr "UpdateCheckMode je nastaven, ale vypadá to, že checkupdates ještě nebylo spuštěno" #. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed" msgstr "UpdateCheckName je nastaveno na známé ID aplikace - lze jej odstranit" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed" msgstr "UpdateCheckName je nastaveno na známé ID aplikace, lze jej odstranit" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org" msgstr "Nahrávání {apkfilename} na androidobservatory.org" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal" msgstr "Nahrávání {apkfilename} na virustotal" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py msgid "Usage" msgstr "Použití" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #, python-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch" msgstr "Použijte /HEAD místo /master k ukázání na soubor ve výchozí větvi" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Use `fdroid update -c` to create it." msgstr "K vytvoření použijte `fdroid update -c`." #: ../fdroidserver/build.py msgid "Use build server" msgstr "Použít server pro sestavení" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs" msgstr "Pro nově přidaná APK použít datum z APK místo aktuálního času" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd." msgstr "Používám „{path}“ pro konfiguraci s3cmd." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v2" msgstr "Používám APK Signature v2" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v3" msgstr "Používám APK Signature v3" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" msgstr "Používám jarsigner Javy, není doporučeno pro ověřování APK! Použijte apksigner" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Using androguard from \"{path}\"" msgstr "Používám androguard z „{path}“" #: ../fdroidserver/init.py #, python-brace-format msgid "Using existing keystore \"{path}\"" msgstr "Používám existující keystore „{path}“" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Using s3cmd to sync with: {url}" msgstr "Používám s3cmd pro synchronizaci s: {url}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Valid commands are:" msgstr "Platné příkazy jsou:" #: ../fdroidserver/verify.py msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading." msgstr "Ověřit proti lokálně uložené kopii místo opětovného stahování." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Verify the integrity of downloaded packages" msgstr "Ověřte integritu stažených balíčků" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Verifying index signature:" msgstr "Ověřování podpisu indexu:" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}." msgstr "Klíč API VirusTotal neumožňuje nahrávání souborů větších než 32 MB, k nahrání {path} použijte {url}." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Warn about possible metadata errors" msgstr "Varovat ohledně možných chyb metadat" #: ../fdroidserver/update.py msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage" msgstr "Pokud jsou nakonfigurovány podepsané indexy, vytvořit v této fázi pouze nepodepsané indexy" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless." msgstr "Při lintingu celého úložiště je yamllint ve výchozím nastavení zakázán. Tato volba vynucuje yamllint bez ohledu na to." msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 'Distiguished Name' používané při generování klíčů" #: ../fdroidserver/init.py msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 'Distinguished Name' používané při generování klíčů" #: ../fdroidserver/common.py msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:" msgstr "Pro nastavení cesty k vašemu SDK můžete použít ANDROID_HOME, např.:" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "ZIP file archive" msgstr "Archiv souborů ZIP" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "adding IdentityFile to {path}" msgstr "přidávám IdentityFile do {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "adding to {name}: {path}" msgstr "přidávání do {name}: {path}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s" msgstr "nejednoznačná možnost: %(option)s by mohlo odpovídat %(matches)s" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #, python-format msgid "ambiguous option: %s (%s?)" msgstr "nejednoznačná možnost: %s (%s?)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs" msgstr "apksigner nenalezen! Nelze podepsat nebo ověřit moderní APK" #: ../fdroidserver/common.py msgid "apksigner not found, it's required for signing!" msgstr "apksigner nenalezen, je vyžadován k podepisování!" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "application ID of file to operate on" msgstr "ID aplikace nebo soubor, se kterým se má pracovat" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/install.py msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "ID aplikace s nepovinným kódem verze ve tvaru APPID[:VERCODE]" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "applicationId in the form APPID" msgstr "applicationId ve tvaru APPID" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "applicationId to check for updates" msgstr "applicationId pro kontrolu aktualizací" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/install.py msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "applicationId s nepovinným versionCode ve tvaru APPID[:VERCODE]" #: ../fdroidserver/common.py msgid "archive_url needs to end with /archive" msgstr "" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "argument \"-\" with mode %r" msgstr "argument \"-\" s režimem %r" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:" msgstr "pokus o holé připojení SSH k testování klíče pro nasazení:" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:" msgstr "pokus o holé ssh připojení k testování klíče pro nasazení:" #: ../fdroidserver/common.py msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'" msgstr "nelze parsovat specifikaci scrlib (není to řetězec): ‚{}‘" #: /usr/lib/python3.9/argparse.py #, fuzzy, python-format msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s" msgstr "nelze otevřít '%s': %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "can't open '%s': %s" msgstr "nelze otevřít '%s': %s" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\"" msgstr "nelze najít požadované srclibs: „{path}“" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py msgid "cannot have multiple subparser arguments" msgstr "nelze mít více argumentů subparseru" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" msgstr "nelze sloučit akce - dvě skupiny jsou pojmenovány %r" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?" msgstr "nelze publikovat aktualizaci, nastavili jste klíč pro nasazení?" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "cloning {url}" msgstr "klonování {url}" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "command to execute, either 'init' or 'update'" msgstr "příkaz k provedení, buď 'init', nebo 'update'" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "commands from plugin modules:" msgstr "příkazy z modulů pluginů:" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py msgid "complex" msgstr "komplexní" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "conflicting option string: %s" msgid_plural "conflicting option strings: %s" msgstr[0] "konfliktní řetězec možnosti: %s" msgstr[1] "konfliktní řetězce možnosti: %s" msgstr[2] "konfliktní řetězce možnosti: %s" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "copying {apkfilename} into {path}" msgstr "kopírování {apkfilename} do {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "could not parse '{path}'" msgstr "nepodařilo se parsovat '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'" msgstr "nepodařilo se parsovat srclib spec (není určen ref): '{}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'" msgstr "nepodařilo se parsovat srclib spec (příliš mnoho značek '@'): '{}'" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "created {path}" msgstr "vytvořeno {path}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "current version is newer: old vercode={old}, new vercode={new}" msgstr "současná verze je novější: starý vercode={old}, nový vercode={new}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "deleting: repo/{apkfilename}" msgstr "mazání: repo/{apkfilename}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "deployed build logs to '{path}'" msgstr "protokoly sestavení nasazeny do '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "deployed process log {path} to {dest}" msgstr "protokol procesu {path} nasazen do {dest}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "dest= is required for options like %r" msgstr "dest= je vyžadován pro možnosti jako %r" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "executable binary, possibly code" msgstr "spustitelná binárka, případně kód" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "expected %s argument" msgid_plural "expected %s arguments" msgstr[0] "očekáván %s argument" msgstr[1] "očekávány %s argumenty" msgstr[2] "očekáváno %s argumentů" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py msgid "expected at least one argument" msgstr "očekáván alespoň jeden argument" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py msgid "expected at most one argument" msgstr "očekáván maximálně jeden argument" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py msgid "expected one argument" msgstr "očekáván jeden argument" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "failed deploying build logs to '{path}'" msgstr "nepodařilo se nasadit protokoly sestavení do '{path}'" #: ../fdroid msgid "fdroid [-h|--help|--version] []" msgstr "fdroid [-h|--help|--version] []" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "fdroid [] [-h|--help|--version|]" msgstr "fdroid [] [-h|--help|--version|]" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py msgid "floating-point" msgstr "floating-point" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "force errors to be warnings, or ignore" msgstr "vynutit, aby chyby byly varováními, nebo je ignorovat" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored." msgstr "vynutit, aby chyby metadat (výchozí) byly varovány nebo vyly ignorovány." #: ../fdroidserver/common.py msgid "git svn clone failed" msgstr "git svn clone selhalo" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "gzip file archive" msgstr "archiv souborů gzip" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "ignored explicit argument %r" msgstr "ignorován explicitní argument %r" #: ../fdroidserver/index.py msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!" msgstr "index-v1 musí mít podpis, použijte `fdroid signindex` pro jeho vytvoření!" #: ../fdroidserver/index.py #, fuzzy msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!" msgstr "index-v1 musí mít podpis, použijte `fdroid signindex` pro jeho vytvoření!" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py msgid "integer" msgstr "celé číslo" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "invalid %(type)s value: %(value)r" msgstr "neplatná hodnota %(type)s: %(value)r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)" msgstr "neplatná volba: %(value)r (vyberte si z %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "invalid conflict_resolution value: %r" msgstr "neplatná hodnota conflict_resolution: %r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r" msgstr "neplatný řetězec možnosti %(option)r: musí začínat znakem %(prefix_chars)r" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "latest build recipe is newer: old vercode={old}, new vercode={new}" msgstr "poslední recept sestavení je novější: starý vercode={old}, nový vercode={new}" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\"" msgstr "local_copy_dir nekončí s \"fdroid\", možná jste měli na mysli: \"{path}\"" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "local_copy_dir must be an absolute path!" msgstr "local_copy_dir musí být absolutní cesta!" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!" msgstr "local_copy_dir musí být adresář, ne soubor!" #: ../fdroidserver/index.py #, python-format msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!" msgstr "mirror '%s' nekončí s 'fdroid'!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py msgid "mutually exclusive arguments must be optional" msgstr "společně exkluzivní argumenty musí být volitelné" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "no \"icon\" in {appid}" msgstr "žádná \"icon\" v {appid}" #: ../fdroidserver/signatures.py msgid "no APK supplied" msgstr "neposkytnuto APK" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #, python-format msgid "no such option: %s" msgstr "žádná taková volba: %s" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "no version info found!" msgstr "nenalezeno info o verzi!" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "no version information found" msgstr "nenalezeny informace o verzi" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "not allowed with argument %s" msgstr "není povoleno s argumentem %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "one of the arguments %s is required" msgstr "jeden z argumentů %s je vyžadován" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "only accepts strings, lists, and tuples" msgstr "přijímá pouze řetězce, seznamy a tuply" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all" msgstr "možnost %s: pokud opravdu chcete nainstalovat všechny podepsané aplikace, použijte --all" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #, python-format msgid "option %s: invalid %s value: %r" msgstr "možnost %s: neplatná hodnota %s: %r" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #, python-format msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" msgstr "možnost %s: neplatná volba: %r (vyberte si z %s)" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #, python-format msgid "option -%s not recognized" msgstr "možnost - %s není rozpoznána" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #, python-format msgid "option -%s requires argument" msgstr "možnost - %s vyžaduje argument" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #, python-format msgid "option --%s must not have an argument" msgstr "možnost --%s nesmí mít argument" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #, python-format msgid "option --%s not a unique prefix" msgstr "možnost --%s není jedinečná předpona" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #, python-format msgid "option --%s not recognized" msgstr "možnost -%s není rozpoznána" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #, python-format msgid "option --%s requires argument" msgstr "možnost --%s vyžaduje argument" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py msgid "optional arguments" msgstr "volitelné argumenty" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "overwriting existing {path}" msgstr "přepisování existující {path}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py msgid "positional arguments" msgstr "poziční argumenty" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!" msgstr "proces nasazení protokolu {path} do {dest} selhal!" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}" msgstr "odmítnout stahování přes nezabezpečené spojení HTTP (použít HTTPS nebo upřesnit --no-https-check): {apkfilename}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}" msgstr "odmítnout stahování přes nezabezpečené spojení http (použít https nebo upřesnit --no-https-check): {apkfilename}" #: ../fdroidserver/index.py #, python-format msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder." msgstr "repo_icon \"repo/icons/%s\" neexistuje, generování placeholderu." #: ../fdroidserver/index.py #, python-format msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder." msgstr "repo_icon %s neexistuje, generování placeholderu." #: ../fdroidserver/common.py msgid "repo_url needs to end with /repo" msgstr "" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata." msgstr "ruamel.yaml není nainstalován, nelze zapisovat metadata." #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete" msgstr "s3cmd sync indexes {path} do {url} a odstranit" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "scanner not cleanly run apkanalyzer: %s" msgstr "skener nesprávně spustil apkanalyzer: %s" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "shared library" msgstr "sdílená knihovna" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py msgid "show program's version number and exit" msgstr "zobrazit číslo verze programu a ukončit" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py #: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py #: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py msgid "show this help message and exit" msgstr "zobrazí tuto nápovědu a skončí" #: ../fdroidserver/signatures.py msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL." msgstr "podepsané APK, buď file-path nebo HTTPS URL." #: ../fdroidserver/common.py msgid "skip deploying full build logs: log content is empty" msgstr "přeskočit nasazení plných protokolů sestavení: obsah protokolu je prázdný" #: ../fdroidserver/common.py msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config" msgstr "přeskočit nasazení plných protokolů sestavení: není povoleno v configu" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "skipping source tarball: {path}" msgstr "přeskakování zdrojového tarballu: {path}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "srclibs missing name and/or @" msgstr "scribls chybí název a/nebo @" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "static library" msgstr "statická knihovna" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp" msgstr "poskytnutá hodnota timestamp '{timestamp}' není unixová timestamp" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "the following arguments are required: %s" msgstr "jsou vyžadovány následující argumenty: %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "unexpected option string: %s" msgstr "neočekávaný řetězec možností: %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)" msgstr "neznámý parser %(parser_name)r (volby: %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #, python-format msgid "unrecognized arguments: %s" msgstr "nerozpoznané argumenty: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!" msgstr "nebezpečné oprávnění na '{config_file}' (má být 0600)!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid #: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py #: /usr/lib/python3.9/argparse.py msgid "usage: " msgstr "použití: " #: ../fdroid msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] []" msgstr "použití: fdroid [-h|--help|--version] []" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "using Apache libcloud to sync with {url}" msgstr "používám Apache libcloud pro synchronizaci s {url}" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..." msgstr "virustotal.com omezuje rychlost, čekám na opětovný pokus..." #: ../fdroidserver/update.py msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!" msgstr "podpora wiki je zastaralá a bude v příštím vydání odebrána!" #: ../fdroidserver/publish.py #, python-brace-format msgid "{0} app, {1} key aliases" msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases" msgstr[0] "{0} aplikace, {1} aliasů klíčů" msgstr[1] "{0} aplikace, {1} aliasů klíčů" msgstr[2] "{0} aplikací, {1} aliasů klíčů" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!" msgstr "{apkfilename} ({appid}) nemá žádná metadata!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!" msgstr "{apkfilename} má několik souborů {name}, vypadá to na exploit Master Key!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: " msgstr "AndroidManifest.xml aplikace {apkfilename} má špatné datum: " #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead." msgstr "{appid} nemá název! Používám ID aplikace." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead." msgstr "{appid} nemá název! Používám název balíčku." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!" msgstr "{appid} z {path} není platný název balíčku Android!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!" msgstr "{appid} z {path} není platné ID Android aplikace!" #: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!" msgstr "{appid} z {path} není platný název balíčku Java!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} has both APKs and files: {files}" msgstr "{appid} má APK i soubory: {files}" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "{appid} is missing {name}" msgstr "{appid} chybí {name}" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'" msgstr "{appid}: Neznámá extlib {path} v sestavení '{versionName}'" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state" msgstr "{appid}: žádná určená sestavení, běžím na současném stavu zdroje" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'" msgstr "{appid}: {field} musí být '{type}', ale je '{fieldtype}!'" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!" msgstr "{appid}: {field} musí být '{type}', ale je '{fieldtype}'!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}" msgstr "{build_flag} musí být celé číslo, nalezeno: {value}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{field} not terminated in {name}" msgstr "{field} není terminován v {name}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{file} is blank or corrupt!" msgstr "{file} je prázdný nebo poškozený!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.yml." msgstr "{name} \"{path}\" neexistuje! Opravte jej v config.yml." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"." msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" neexistuje! Zkontrolujte \"config.yml\"." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}" msgstr "{oldfile} je zastaralý, použijte {newfile}" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py #, python-brace-format msgid "{path} already exists, ignoring import results!" msgstr "{path} již existuje, ignorování importování výsledků!" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "{path} does not exist! Create it by running:" msgstr "{path} neexistuje! Vytvořte ji spuštěním:" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!" msgstr "{path} má nesprávný podpis balíčku \"{pattern}\", možný exploit Janus!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{path} is zero size!" msgstr "{path} má nulovou velikost!" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}" msgstr "{path} více než 200 MB, ruční nahrání: {url}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{path}: {error}" msgstr "{path}: {error}" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!" msgstr "{url} nekončí s \"fdroid\", zkontrolujte cestu URL!" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/import_subcommand.py #, python-brace-format msgid "{url} does not start with \"http\"!" msgstr "{url} nezačíná s \"http\"!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build failed" msgid_plural "{} builds failed" msgstr[0] "{} sestavení selhalo" msgstr[1] "{} sestavení selhala" msgstr[2] "{} sestavení selhalo" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build succeeded" msgid_plural "{} builds succeeded" msgstr[0] "{} sestavení úspěšné" msgstr[1] "{} sestavení úspěšná" msgstr[2] "{} sestavení úspěšných"