# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Maximiliano Castañón , 2020. # Jo , 2020. # Hans-Christoph Steiner , 2020, 2021, 2022. # Alvaro , 2020. # Fioddor Superconcentrado , 2021. # Adolfo Jayme Barrientos , 2021. # mondstern , 2021. # Germe the fur star , 2021. # Iago , 2022. # Iago , 2022. # Jaime Marquínez Ferrándiz , 2022. # gallegonovato , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-24 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-01 21:07+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "" "\n" "SSH public key to be used as deploy key:" msgstr "" "\n" "Clave pública SSH que se usará como clave de despliegue:" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "" "\n" "{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:" msgstr "" "\n" "{path} codificada para la variable secreta DEBUG_KEYSTORE:" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!" msgstr "¡\"%s/\" no tiene su correspondiente fichero de metadatos!" #: ../fdroidserver/index.py #, python-brace-format msgid "\"local_copy_dir\" {path} does not exist!" msgstr "¡El directorio raíz para local_copy_dir \"{path}\" no existe!" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}." msgstr "\"{apkfilename}\" ya está instalado en {dev}." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})" msgstr "\"{path}\" contiene {name} ({version}) caducado" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})" msgstr "\"{path}\" contiene {name} ({version}) reciente" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!" msgstr "\"{path}\" existe pero ¡s3cmd no está instalado!" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)" msgstr "\"{path}\" no es un formato reconocido, convertir a metadata/*.yml" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:" msgstr "\"{path}\" está firmado por una clave no permitida:" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py #, python-brace-format msgid "\"{url}\" is not a valid URL!" msgstr "\"{url}\" no es una URL válida!" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py #, python-format msgid "%(option)s option requires %(number)d argument" msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments" msgstr[0] "la opción %(option)s requiere %(number)d argumento" msgstr[1] "la opción %(option)s requiere %(number)d argumentos" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n" msgstr "%(prog)s: error: %(message)s\n" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "%d problems found" msgstr "%d problemas encontrados" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py msgid "%prog [options]" msgstr "%prog [opciones]" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "%r is not callable" msgstr "no se puede llamar a %r" #: ../fdroidserver/signindex.py #, python-format msgid "%s did not produce a dict!" msgstr "¡%s no ha producido un dict!" #: ../fdroidserver/signindex.py #, python-format msgid "%s has bad SHA-256: %s" msgstr "%s tienes mal un SHA-256: %s" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "%s is not an accepted build field" msgstr "%s no es un campo de construcción aceptado" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py #, python-format msgid "%s option does not take a value" msgstr "la opción %s no toma un valor" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'keypass' not found in config.yml!" msgstr "¡'keypass' no encontrado en config.yml!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!" msgstr "¡\"keystore\" es NONE y \"smartcardoptions\" está vacío!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' not found in config.yml!" msgstr "¡'keystore' no encontrado en config.yml!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'keystorepass' not found in config.yml!" msgstr "¡'keystorepass' no encontrado en config.yml!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!" msgstr "¡'repo_keyalias' no encontrado en config.yml!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py msgid "'required' is an invalid argument for positionals" msgstr "'required' es un argumento inválido para posicionales" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'sdk_path' not set in config.yml!" msgstr "¡'sdk_path' no establecido en 'config.yml'!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!" msgstr "¡'{aapt}' es demasiado antiguo, fdroid requiere build-tools-{version} o posterior!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!" msgstr "¡'{field}' estará en un orden aleatorio! ¡Use paréntesis () o [] si el orden es importante!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{path}' failed to execute!" msgstr "¡Falló la ejecución de '{path}'!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "'{path}' has invalid format, it should be a dictionary!" msgstr "'{path}' tiene un formato inválido, ¡debería ser un diccionario!" #: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}" msgstr "'{value}' no es un {field} válido en {appid}. Patrón de expresión regular: {pattern}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "'{value}' is not a valid {field}, should be {pattern}" msgstr "'{value}' no es un {field} válido, debería ser {pattern}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}" msgstr "...falló la comprobación de actualizaciones para {appid} : {error}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py msgid ".__call__() not defined" msgstr ".__call__() no definida" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "/issues is missing" msgstr "no se encuentra /issues" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "A URL is required as an argument!" msgstr "¡Se requiere una URL como argumento!" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo" msgstr "Añadir las firmas PGP para los paquetes en el repositorio usando GnuPG" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo" msgstr "Cree una clave de firmado para un repositorio sin firmar" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them" msgstr "Agregar archivos con esqueleto de metadats para las aplicaciones que no los tienen" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Adding new repo for only {name}" msgstr "Agregando nuevo repo solamente para {name}" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Alias of the repo signing key in the keystore" msgstr "Alias de la clave de firma de repositorio en el depósitio de claves" #: ../fdroidserver/build.py msgid "AllowedAPKSigningKeys missing but reference binary supplied" msgstr "Falta la AllowedAPKSigningKeys, pero se proporcionó un binario de referencia" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import" msgstr "Permite especificar una revisión diferente (o git sector) para la importación inicial" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Also mirror the full archive section" msgstr "También replicar la sección completa del archivo" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l" msgstr "También advierta sobre problemas de formato, como r rewritemeta-l" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Android AAR library" msgstr "Biblioteca AAR para Android" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Android APK file" msgstr "Fichero APK de Android" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Android DEX code" msgstr "Código DEX en Android" #: ../fdroidserver/init.py #, python-brace-format msgid "Android SDK not found at {path}!" msgstr "¡No se encontró el SDK de Android en {path}!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!" msgstr "¡No existe la ruta '{path}' al SDK de Android!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!" msgstr "¡La ruta al SDK de Android '{path}' no es un directorio!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK tool {cmd} not found!" msgstr "¡No se encontró la herramienta {cmd} del SDK de Android!" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "App has Binaries but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate." msgstr "La aplicación tiene archivos binarios, pero no las AllowedAPKSigningKeys correspondientes para fijat el certificado." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None" msgstr "La aplicación tiene NoSourceSince o ArchivePolicy \"0 versiones\", pero AutoUpdateMode o UpdateCheckMode no es Ninguno" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}" msgstr "La aplicación está en '{repo}' pero tiene un enlace a {url}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "App version has binary but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate." msgstr "La versión de la aplicación es binaria pero no tiene las correspondientes AllowedAPKSigningKeys para fijar el certificado." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Appending .git is not necessary" msgstr "No es necesario agregar .git" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!" msgstr "¡Archivando {apkfilename} con una firma inválida!" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "AutoUpdateMode with UpdateCheckMode: HTTP must have a pattern." msgstr "AutoUpdateMode con UpdateCheckMode: el HTTP debe tener un patrón." #: ../fdroidserver/index.py #, python-brace-format msgid "Bad entry type \"{mirrortype}\" in mirrors config: {mirror}" msgstr "Tipo de entrada incorrecto \"{mirrortype}\" en la configuración de los espejos: {mirror}" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint=" msgstr "URL base para replicar, puede incluir la clave de firma del índice usando la cadena de consulta: ?fingerprint=" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'" msgstr "Rama '{branch}' usada como \"commit\" en el build '{versionName}'" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'" msgstr "Rama '{branch}' usada como \"commit\" en srclib '{srclib}'" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Broken symlink: {path}" msgstr "Enlace simbólico roto: {path}" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Build a package from source" msgstr "Crear un paquete desde la fuente" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Build all applications available" msgstr "Compilar todas las aplicaciones disponibles" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready" msgstr "Build generada por `fdroid import` - Eliminar \"disable line\" cuando esté lista" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!" msgstr "¡El repositorio git de la compilación de metadatos tiene cambios pendientes!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Build only the latest version of each package" msgstr "Construir sólo la última versión de cada paquete" #: ../fdroidserver/init.py #, python-format msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:" msgstr "Repositorio creado en \"%s\" con esta configuración:" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Can't auto-update app with no CurrentVersionCode" msgstr "No se puede actualizar automáticamente, app sin CurrentVersionCode" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Can't build due to {} error while scanning" msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning" msgstr[0] "No se puede construir debido al error {} mientras se comprobaba" msgstr[1] "No se puede construir debido a los errores {} mientras se comprobaba" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Cannot rewrite \"{path}\"" msgstr "No se puede reescribir \"{path}\"" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Categories '%s' is not valid" msgstr "La categoría '%s' no es válida" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Categories are not set" msgstr "No se han establecido categorías" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Check for updates to applications" msgstr "Buscar actualizaciones de aplicaciones" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}" msgstr "Comprobando la operación de archivo para {appid} - APKs:{integer}, versiones mantenidas:{keep}, arquitecturas de apk:{arch}" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs" msgstr "Actualización limpia, no usa la caché, procesa todas las APKs" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Comma separated list of categories." msgstr "Lista de categorías separadas por comas." #: ../fdroidserver/__main__.py #, python-format msgid "Command '%s' not recognised.\n" msgstr "No se reconoció la orden «%s».\n" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Commit changes" msgstr "Aplicar cambios" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Conflicting \"{field}\" definitions between .yml and localized files:" msgstr "Definiciones \"{field}\" contradictorias entre los archivos .yml y los archivos localizados:" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time." msgstr "Argumentos incompatibles: No se puede especificar \"--verbose\" y \"--quiet\" a la vez." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!" msgstr "Archivos de configuración en conflicto. ¡Usando {newfile}, ignorando {oldfile}!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Could not find '{command}' on your system" msgstr "No se pudo encontrar '{command}' en el sistema" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Could not find latest version code" msgstr "No se pudo encontrar el último código de versión" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Could not find latest version name" msgstr "No se pudo encontrar el último nombre de versión" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Could not find {path} to remove it" msgstr "No se pudo encontrar {path} para eliminarlo" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Could not open APK {path} for analysis: " msgstr "No se pudo abrir el archivo APK {path} para analizarlo: " #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\"" msgstr "No se puede procesar el tamaño \"{size}\", tipo erróneo \"{type}\"" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Couldn't find Application ID" msgstr "No se pudo encontrar el identificador de aplicación" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Couldn't find any version information" msgstr "No se pudo encontrar ninguna información sobre la versión" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Couldn't find package ID" msgstr "No se ha podido encontrar el identificador de paquete" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!" msgstr "¡Se ha rechazado (cobardemente) sobrescribir la configuración existente de clave de firma!" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Created new container \"{name}\"" msgstr "Se ha creado el contenedor nuevo \"{name}\"" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd." msgstr "Creando \"{path}\" para configurar s3cmd." #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating log directory" msgstr "Creando el directorio de registro (\"log\")" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Creating new S3 bucket: {url}" msgstr "Creando nuevo cubo S3: {url} 1" #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating output directory" msgstr "Creando el directorio de salida" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Creating signed index with this key (SHA256):" msgstr "Creando índice firmado con esta clave (SHA256):" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py msgid "Creating temporary directory" msgstr "Creando directorio temporal" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Creating unsigned index in preparation for signing" msgstr "Creando índice no firmado, en preparación de la firma" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}" msgstr "CurrentVersionCode {cv} es menor que la compilación más antigua registrada {versionCode}" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete" msgstr "DEBUG_KEYSTORE no está establecida o su valor es incompleto" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo" msgstr "Borrar del repositorio archivos APK y/o OBB sin metadatos" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})" msgstr "Borrando archivo, el repositorio es demasiado grande ({size} vs. {limit} máximo)" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})" msgstr "Borrando la historia del repositorio git espejo, el repositorio es demasiado grande({size} vs. {limit} máximo)" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Deleting unknown file: {path}" msgstr "Borrando fichero desconocido: {path}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Description '%s' is just the app's summary" msgstr "La descripción '%s' es simplemente el resumen de la aplicación" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Description has a duplicate line" msgstr "La descripción contiene una línea duplicada" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)" msgstr "La descripción tiene una lista (%s) pero no está estructurada (*) ni numerada (#)" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit" msgstr "La descripción de longitud {length} supera el límite de caracteres, {limit}" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries" msgstr "No agregar 'disable:' a las entradas de compilaciones generadas" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not deploy the new files to the repo" msgstr "No desplegar los ficheros nuevos en el repositorio" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "Do not include \"{path}\" in URL!" msgstr "¡No incluir \"{path}\" en la URL!" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail" msgstr "No solicitar la ruta al Android SDK, si falla" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore" msgstr "No elimine las claves privadas generadas del almacén de claves" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build" msgstr "No cree un tarball de origen, útil al probar una compilación" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection" msgstr "No actualizar el repositorio, útil al probar una compilación sin conexión a Internet" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py msgid "Don't use rsync checksums" msgstr "No use rsync checksums" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Download complete mirrors of small repos" msgstr "Descargar réplicas completas de repositorios pequeños" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Descargando %s" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again." msgstr "La descarga del repositorio ya falló una vez, no se intentará de nuevo." #: ../fdroidserver/verify.py #, python-brace-format msgid "Downloading {url} failed. {error}" msgstr "La descarga de {url} falló. {error}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Duplicate Anti-Feature declaration at {path} was ignored!" msgstr "¡Se ignoró la declaración duplicada de Anti-Feature en la {path}!" #: ../fdroidserver/index.py #, python-format msgid "Duplicate entry \"%s\" in mirrors config!" msgstr "¡Entrada duplicada \"%s\"en la configuración de los espejos!" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Duplicate link in '{field}': {url}" msgstr "Enlace duplicado en '{field}': {url}" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!" msgstr "ERROR: ¡El subcomando \"server\" se ha eliminado. Use \"deploy\"!" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "" "ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n" "A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB." msgstr "" "ERROR: ¡esta orden no se debería usar nunca para replicar f-droid.org!\n" "Una réplica completa de f-droid.org requiere más de 200GB." #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!" msgstr "ERROR: tipo de CI no soportado, ¡se aceptan parches!" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-format msgid "ERROR: unsupported git host \"%s\", patches welcome!" msgstr "ERROR: host git no soportado \"%s\", ¡parches bienvenidos!" #: ../fdroidserver/__main__.py #, python-brace-format msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results." msgstr "La codificación establecida es '{enc}'. fdroid podría sufrir problemas de codificación. Por favor establecerla a 'UTF-8' para resultados óptimos." #: ../fdroidserver/init.py #, python-format msgid "" "Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n" "> " msgstr "" "Introduzca la ruta a Android SDK (%s) aquí:\n" "> " #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!" msgstr "¡La variable de entorno {var} de {configname} no tiene valor asignado!" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Error while getting repo address" msgstr "Error al obtener la dirección del repositorio" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Exit with a non-zero code if problems were found" msgstr "Salir con un código distinto de cero si se encontraron problemas" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Extract application metadata from a source repository" msgstr "Extraer los metadatos de la aplicación de un repositorio de origen" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Extract signatures from APKs" msgstr "Extraer firmas de APKs" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed copying {path}: {error}" msgstr "Fallo copiando {path}: {error}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}" msgstr "Fallo al obtener firmas para '{apkfilename}': {error}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed reading {path}: {error}" msgstr "Fallo al leer {path}: {error}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed resizing {path}: {error}" msgstr "Fallo al cambiar de tamaño {path}: {error}" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Failed to create S3 bucket: {url}" msgstr "Fallo al crear bucket S3 : {url}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed to get APK information, deleting {path}" msgstr "Fallo al obtener la información de APK, borrando {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed to get APK information, skipping {path}" msgstr "Fallo al obtener la información de APK, omitiendo {path}" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Failed to get APK signing key fingerprint" msgstr "Fallo al obtener la información de manifiesto APK" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}" msgstr "Fallo al instalar '{apkfilename}' en {dev}: {error}" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Failed to sign application" msgstr "Fallo al firmar la aplicación" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}" msgstr "Buildserverid obtenido de la VM: {buildserverid}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" msgstr "Firmas obtenidas para '{apkfilename}'-> '{sigdir}'" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "File disappeared while processing it: {path}" msgstr "El archivo desapareció al procesarlo: {path}" #: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py #: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/update.py msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field" msgstr "Los métodos de donación de Flattr pertenecen al FlattrID: field" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Forbidden HTML tags" msgstr "Etiquetas HTML prohibidas" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode." msgstr "Forzar la creación de compilaciones deshabilitadas, independientemente de los problemas de escaneo. Sólo se permite en modo de prueba." #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Force halting build after {0} sec timeout!" msgstr "¡Forzar la suspensión de la compilación tras {0} segundos!" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Force scan of disabled apps and builds." msgstr "Forzar el escaneo de aplicaciones y compilaciones deshabilitadas." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!" msgstr "¡Se encontró la gráfica \"{path}\" sin metadatos para la aplicación \"{name}\"!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":" msgstr "Se encontró archivo de financiación \"{path}\" para \"{name}\":" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Found invalid appids in arguments" msgstr "Se encontraron identificadores de aplicaciones inválidos en los argumentos" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/common.py msgid "Found invalid versionCodes for some apps" msgstr "Se encontraron códigos de versión (versionCodes) inválidos para algunas aplicaciones" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}" msgstr "Encontrados varios ficheros de bloque de firma JAR en {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Found multiple metadata files for {appid}" msgstr "Se encontraron multiples ficheros de metadatos para {appid}" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Found multiple signing certificates for repository." msgstr "Encontrados varios certificados de firma para el repositorio." #: ../fdroidserver/index.py msgid "Found no signing certificates for repository." msgstr "Ningún certificado de firma encontrado para el repositorio." #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Found non-file at %s" msgstr "Se encontró algo que no es un fichero en %s" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Found {apkfilename} at {url}" msgstr "Se encontró {apkfilename} en {url}" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Found {count} problems in {filename}" msgstr "Encontró {count} problemas en {filename}" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Found {count} warnings in {filename}" msgstr "Se encontraron {count} advertencias en {filename}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Generated skeleton metadata for {appid}" msgstr "Creada la estructura de metadatos para {appid}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Git checkout of '%s' failed" msgstr "Falló el checkout Git de '%s'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git clean failed" msgstr "Git clean falló" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git fetch failed" msgstr "Git fetch falló" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git prune failed" msgstr "Falló la extracción de Git" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Git remote set-head failed: \"%s\"" msgstr "Git remote set-head falló: \"%s\"" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git reset failed" msgstr "Git reset falló" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git submodule sync failed" msgstr "La sincronización del submodulo de Git falló" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git submodule update failed" msgstr "La actualización del submodulo de Git falló" #: ../fdroidserver/common.py msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!" msgstr "¡Se debe usar HTTPS con URLs de Subversion!" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted" msgstr "Si un repositorio espejo git crece mucho, permitir borrar el archivo" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}" msgstr "Si esta carga falla, prueba cargarlo manualmente a {url}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated." msgstr "Ignorando '{field}' en medatos '{metapath}' por obsoleto." #: ../fdroidserver/update.py #, python-format msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s" msgstr "Ignorando entrada en FUNDING.yml mayor de 2048: %s" #: ../fdroidserver/update.py #, python-format msgid "Ignoring bad element in manifest: %s" msgstr "Ignorar el elemento incorrecto en el manifiesto: %s" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Ignoring package without metadata: " msgstr "Ignorando paquete sin metadatos: " #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}" msgstr "Ignorando datos de cache atascada para {apkfilename}" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5" msgstr "Incluir APKs que están firmados con algoritmos deshabilitados como MD5" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror" msgstr "Incluir los archivos .asc de firma PGP en el espejo" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the build logs in the mirror" msgstr "Incluir las bitácoras de compilación en el repositorio espejo" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the source tarballs in the mirror" msgstr "Incluir en el espejo los archivos tarball de código fuente" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Including metadata from %s@%s" msgstr "Incluyendo metadatos de %s@%s" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Including metadata from {path}" msgstr "Incluyendo metadatos de {path}" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Initialising submodules" msgstr "Inicializando submodules" #: ../fdroidserver/install.py msgid "Install all signed applications available" msgstr "Instalar todas las aplicaciones firmadas disponibles" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Install built packages on devices" msgstr "Instalar paquetes constuídos en el dispositivo" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "Installing %s..." msgstr "Instalando %s…" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..." msgstr "Instalando '{apkfilename}' en {dev}…" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Interact with the repo HTTP server" msgstr "Interactuar con el servidor HTTP del repositorio" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Invalid APK" msgstr "APK no válido" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}" msgstr "ModoActualizaciónAutomática Inválido: {mode}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}" msgstr "UpdateCheckMode no válido {mode}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Invalid VercodeOperation: {field}" msgstr "VercodeOperation no válida: {field}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Invalid VercodeOperation: {invalid_ops}" msgstr "VercodeOperation no válido: {invalid_ops}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid application ID {appid}" msgstr "ID de aplicación inválido {appid}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Invalid boolean '%s'" msgstr "Valor booleano no válido '%s'" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Invalid bulleted list" msgstr "Lista no numerada no válida" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Invalid name for published file: %s" msgstr "Nombre no válido para archivo publicado: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\"" msgstr "Ndk no válido: entrada en paquete: \"{ndk}\"" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} " msgstr "Redirección no válida a no HTTPS: {before} -> {after} " #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist" msgstr "Metadato scrlib inválido: '{file}' no existe" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'" msgstr "Metadato scrlib no válido: no se pudo procesar '{file}'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'" msgstr "Metadato scrlib no válido: clave desconocida '{key}' en el archivo '{file}'" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "JAR signature failed to verify: {path}" msgstr "No se pudo comprobar la firma JAR: {path}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "JAR signature verified: {path}" msgstr "Firma JAR verificada: {path}" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Java JAR file" msgstr "Archivo java JAR" #: ../fdroidserver/mirror.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/update.py msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!" msgstr "¡No se encontró Java JDK! ¡Instale en una ubicación estándar o establezca java_paths!" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Java compiled class" msgstr "Clase compilada java" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!" msgstr "Java jarsigner no encontrado! Instalar en una ubicación estándar o establecer java_paths!" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Javascript in HTML src attributes" msgstr "Javascript en atributos src de HTML src" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\"" msgstr "Mantener la compilación fallida \"{apkfilename}\"" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Keystore for signing key:\t" msgstr "Depósito de claves para la clave de firma de repositorio:\t" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'" msgstr "La última confirmación utilizada '{commit}' parece una etiqueta, pero Update Check Mode es '{ucm}'" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field" msgstr "Los métodos de donación de Liberapay pertenecen al Liberapay: field" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "List files that would be reformatted (dry run)" msgstr "Lista de archivos que se reformatearán (ejecución en seco)" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Locale included in f-droid.org URL" msgstr "Locale incluída en la URL de f-droid.org" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Make the build stop on exceptions" msgstr "Hacer que la construcción se detenga en las excepciones" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Malformed repository mirrors." msgstr "Réplicas de repositorio mal formadas." #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "Malformed serverwebroot line:" msgstr "Línea serverwebroot mal formada:" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Max recursion depth in ZIP file reached: %s" msgstr "Se alcanzó el máximo en el archivo ZIP: %s" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Mirror the full repo and archive, all file types." msgstr "Crea un espejo completo del repositorio y del archivo, todos los tipos de fichero." #: ../fdroidserver/gpgsign.py msgid "Missing output directory" msgstr "Falta el directorio de salida" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Moving Anti-Features declarations to localized files:" msgstr "Moviendo las declaraciones de Anti-Features a los archivos localizados:" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Neither \"repo_pubkey\" nor \"keystorepass\" set in config.yml" msgstr "Ni \"repo_pubkey\" ni \"keystorepass\" establecidos en config.yml" #: ../fdroidserver/verify.py #, python-format msgid "No APK for package: %s" msgstr "No existe APK para tal paquete: %s" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No Android SDK found!" msgstr "¡No se encontró Android SDK!" #: ../fdroidserver/install.py msgid "No attached devices found" msgstr "No se han encontrado dispositivos asociados" #: ../fdroidserver/index.py msgid "No fingerprint in URL." msgstr "No hay huella digital en la URL." #: ../fdroidserver/common.py msgid "No git submodules available" msgstr "No hay git submodules disponibles" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?" msgstr "No se encontró ningún proyecto gradle. ¿Quizá quiera especificar --subdir?" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "No information found." msgstr "No se encontró información." #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "No matching tags found" msgstr "No se encontraron etiquetas coincidentes" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)." msgstr "No se encontró una versión de SDK mínima en {0}, utilizando el valor por defecto (3)." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "No need to specify that the app is Free Software" msgstr "No hay necesidad de especificar que la aplicación es software libre" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "No need to specify that the app is for Android" msgstr "No hay necesidad de especificar que la aplicación es para Android" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:" msgstr "No hay opción establecida! Edita tu config.yml para establecer al menos una de estas opciones:" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No packages specified" msgstr "No se han especificado paquetes" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "No signed APK available for %s" msgstr "No hay APK firmado disponible para %s" #: ../fdroidserver/install.py msgid "No signed output directory - nothing to do" msgstr "Sin directorio de salida firmado - nada que hacer" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "No signing certificates found in {path}" msgstr "No se ha encontrado ningún certificado de firma en {path}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "No such package: %s" msgstr "No existe tal paquete: %s" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}" msgstr "No existe tal versiónCode {versionCode} para app {appid}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "No tags found" msgstr "No se encontró ninguna etiqueta" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py msgid "No unsigned directory - nothing to do" msgstr "No hay directorio sin firma - nada que hacer" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Not a valid size definition: \"{}\"" msgstr "No es una definición válida del tamaño: \"{}\"" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Nothing to do" msgstr "Nada que hacer" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Nothing to do for {appid}." msgstr "Nada que hacer para {appid}." #: ../fdroidserver/init.py msgid "Now set these in config.yml:" msgstr "Ahora establezca lo siguiente en config.yml:" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:" msgstr "OBB tiene una versiónCode({integer}) más nueva que cualquier APK:" #: ../fdroidserver/update.py msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":" msgstr "El nombre del archivo OBB debe comenzar con \"main.\" o \"patch.\":" #: ../fdroidserver/update.py msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:" msgstr "El nombre de paquete de OBB no coincide con un APK soportado:" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`" msgstr "Maquina desconectada. Saltando la generación del repositorio espejo git hasta`fdroid deploy`" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}" msgstr "Sólo PNG y JPEG son compatibles con los gráficos, encontrados: {path}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Only print differences with the Play Store" msgstr "Solo imprimir diferencias con el Play Store" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Only process apps with auto-updates" msgstr "Solo procesar aplicaciones con actualizaciones automáticas" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field" msgstr "Los métodos de donación de OpenCollective pertenecen al OpenCollective: field" #: /usr/lib/python3.11/optparse.py msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../fdroidserver/verify.py msgid "Output JSON report to file named after APK." msgstr "Sacar el informe JSON a un fichero nombrado según el APK." #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Output JSON to stdout." msgstr "Sacar JSON a stdout." #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/gpgsign.py #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/signindex.py #: ../fdroidserver/update.py msgid "Outputting JSON" msgstr "Sacando JSON" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Overall license of the project." msgstr "Licencia general del proyecto." #: ../fdroidserver/index.py #, python-brace-format msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}" msgstr "Sobrescribir versionName vacío en {apkfilename} con el de los metadatos: {version}" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py #, python-brace-format msgid "Package \"{appid}\" already exists" msgstr "El paquete \"{appid}\" ya existe" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Parsing manifest at '{path}'" msgstr "Procesando el manifiesto en '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Password required with username" msgstr "Se requiere contraseña con el nombre de usuario" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root." msgstr "Ruta al subdirectorio principal del proyecto Android, si no está en la raíz." #: ../fdroidserver/init.py msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)" msgstr "Ruta al Android SDK (a veces ubicado en ANDROID_HOME)" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "Path to the git repo to use as the log" msgstr "Ruta de acceso al reporte git para usarlo como registro" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Path to the keystore for the repo signing key" msgstr "Ruta al depósito de claves para la clave de firma de repositorio" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste" msgstr "Mostrar la variable secreta en el terminal para copiar/pegar fácilmente" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Problem with ZIP file: %s, error %s" msgstr "Problema con el archivo ZIP: %s, error %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Problem with xml at '{path}'" msgstr "Problema con xml en '{path}'" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Process auto-updates" msgstr "Actualizaciones automáticas de procesos" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Processing {apkfilename}" msgstr "Procesando {apkfilename}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Processing {appid}" msgstr "Procesando {appid}" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files" msgstr "Para los ficheros de índice, produce un documento XML/JSON legible por humanos" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py msgid "Project URL to import from." msgstr "importar desde.URL del proyecto." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Punctuation should be avoided" msgstr "Se debe evitar la puntuación" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "Push the log to this git remote repository" msgstr "Pulse el registro a este repositorio remoto Git" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Pushing binary transparency log to {url}" msgstr "Publicar el registro de transparencia binario en {url}" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Pushing to {url}" msgstr "Empujando a {url}" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Quickly start a new repository" msgstr "Iniciar rápidamente un nuevo repositorio" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Read all the metadata files and exit" msgstr "Leer todos los archivos de metadatos y salir" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading '{config_file}'" msgstr "Leyendo '{config_file}'" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'" msgstr "Falló lectura de packageName/versionCode/versionName, APK inválida: '{apkfilename}'" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed,APK invalid: '{apkfilename}'" msgstr "Error al leer packageName/versionCode/versionName,APK inválido: '{apkfilename}'" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Reading {apkfilename} from cache" msgstr "Leyendo {apkfilename} desde caché" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Removing specified files" msgstr "Removiendo archivos especificados" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Removing {path}\"" msgstr "Eliminando {path}\"" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk" msgstr "Cambiar el nombre de archivos APK que no coinciden con el formato package.name_123.apk" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories" msgstr "El modo de actualización RepoTrunk solo tiene sentido en repositorios git-svn" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok." msgstr "Restablecer y crear un nuevo servidor de compilación, incluso si el existente parece estar bien." #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore" msgstr "Firmando de nuevo {apkfilename} con el depósito de claves de depuración proporcionado" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit" msgstr "Cambiar el tamaño de todos los iconos que exceden el tamaño máximo del pixeles y salir" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Restrict output to warnings and errors" msgstr "Restringir los resultados a advertencias y errores" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Rewrite all the metadata files" msgstr "Reescribir todos los archivos de metadatos" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Rewriting '{appid}'" msgstr "Reescribiendo '{appid}'" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Run on git repo that has uncommitted changes" msgstr "Ejecutar en repositorio git con cambios pendientes" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Run rewritemeta to fix formatting" msgstr "Ejecutar rewritemeta para arreglar el formato" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "Running first pass with MD5 checking disabled" msgstr "Ejecutando la primera iteración con la comprobación de MD5 deshabilitada" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "Running wget in {path}" msgstr "Ejecutando wget en {path}" #: ../fdroidserver/index.py #, python-brace-format msgid "SHA-256 of {url} does not match entry!" msgstr "¡El SHA-256 de {url} no coincide con la entrada!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes." msgstr "Escaneando los APK(s) resultantes en busca de clases no libres conocidas." #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Scan the source code of a package" msgstr "Escanear el código fuente de un paquete" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {apk}" msgstr "El escáner encontró {count} problemas en {apk}" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:" msgstr "El escáner encontró {count} problemas en {appid}:" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:" msgstr "El escáner encontró {count} problemas en {appid}:{versionCode}:" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Scanner found {} problem" msgid_plural "Scanner found {} problems" msgstr[0] "El escáner encontró {} problema" msgstr[1] "El escáner encontró {} problemas" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Scanning APK with dexdump for known non-free classes." msgstr "Escaneo del APK con dexdump para clases no gratuitas conocidas." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Set NDK {release} ({version}) up" msgstr "Configurar el NDK de {release} ({version}) arriba" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Set clock to that time using:" msgstr "Ajustar el reloj a esa hora usando:" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived" msgstr "Establecer la cantidad máxima de lanzamientos antes de que los anteriores sean archivados" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Set open file limit to {integer}" msgstr "Establecer el límite de ficheros abiertos a {integer}" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Set up an app build for a nightly build repo" msgstr "Configurar una compilación de app para un repositorio de compilación nocturna" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Setting open file limit failed: " msgstr "Configuración fallida de límite de apertura de archivo: " #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Setting {0} sec timeout for this build" msgstr "Estableciendo un máximo de {0} segundos para esta compilación" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Sign and place packages in the repo" msgstr "Firmar y colocar paquetes en el repositorio" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Sign indexes created using update --nosign" msgstr "Firmar los índices creados usando update --nosign" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems" msgstr "Omitir el escaneo del código fuente por problemas binarios u otros problemas" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!" msgstr "¡Ignorando '{apkfilename}' por firma no válida!" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/index.py #, python-format msgid "Skipping GitLab Pages mirror because the repo is too large (>%.2fGB)!" msgstr "¡Saltando el mirror de GitLab Pages porque el repositorio es demasiado grande (>%.2fGB)!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping index generation for {appid}" msgstr "Saltando la generación de índices para {appid}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!" msgstr "¡Ignorando {apkfilename} por firma no válida!" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Skipping {appid}: disabled" msgstr "Saltando {appid}: desactivado" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "Specify a local folder to sync the repo to" msgstr "Especifique una carpeta local para sincronizar el" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" msgstr "Especifique un fichero de identidad que ofrezca SSH para rsync" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Specify which debug keystore file to use." msgstr "Especifique qué fichero de almacenamiento de claves usar para depuración." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Spew out even more information than normal" msgstr "Diseminar más información de lo normal" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}" msgstr "Quitando firma misteriosa de {apkfilename}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Summary '%s' is just the app's name" msgstr "Resúmen '%s' es sólo el nombre de la app" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit" msgstr "El resumen de longitud {length} supera el límite de {limit} caracteres" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "System clock is older than date in {path}!" msgstr "¡El fecha del sistema es anterior a la de {path}!" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently" msgstr "El modo de actualización de etiquetas actualmente solo funciona para repositorios de git, hg, bzr y git-svn" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags" msgstr "El modo de actualización de etiquetas se utilizó en git-svn, pero el repositorio no se configuró con etiquetas" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists." msgstr "Modo de prueba: ponga la salida solo en el directorio tmp y siga desarrollando, incluso si la salida ya existe." #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":" msgstr "El código de versión OBB tiene que venir tras \"{name}.\":" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)" msgstr "El URL base para el registro del repositorio (por defecto: https://f-droid.org)" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "The directory to write the mirror to" msgstr "El directorio al que escribir el espejo" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "The file to be included in the repo (path or glob)" msgstr "El fichero a incluír en el repositorio (ruta o glob)" #: ../fdroidserver/index.py msgid "The repository's fingerprint does not match." msgstr "La huella digital del repositorio no coincide." #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!" msgstr "¡El directorio raíz para local_copy_dir \"{path}\" no existe!" #: ../fdroidserver/publish.py msgid "There is a keyalias collision - publishing halted" msgstr "Hay una colisión de keyalias - publicación detenida" #: ../fdroidserver/common.py msgid "These are the apps that have been archived from the main repo." msgstr "Estas son aplicaciones del repositorio principal que se han archivado." #: ../fdroidserver/common.py msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid." msgstr "Este es un repositorio de aplicaciones para usar con F-Droid. Las aplicaciones en este repositorio son binarios oficiales construidos por los desarrolladores originales de la aplicación, o son binarios creados a partir de su código fuente por f-droid.org utilizando las herramientas de https://gitlab.com/fdroid." #: ../fdroidserver/import_subcommand.py #, python-format msgid "This repo already has local metadata: %s" msgstr "Este repo ya tiene metadatos locales: %s" #: ../fdroidserver/init.py #, python-format msgid "" "To complete the setup, add your APKs to \"%s\"\n" "then run \"fdroid update -c; fdroid update\". You might also want to edit\n" "\"config.yml\" to set the URL, repo name, and more. You should also set up\n" "a signing key (a temporary one might have been automatically generated).\n" "\n" "For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n" "and https://f-droid.org/docs/Signing_Process" msgstr "" "Para completar la configuración, añade tus APKs a \"%s\"\n" "después ejecuta \"fdroid update -c; fdroid update\". Puede que también quieras editar \"config.yml\" \n" "para especificar la URL, el nombre del repositorio, y más. También debes de configurar una \n" "llave de firmado (puede que se haya generrado automáticamente una temporal).\n" "\n" "ara más información: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n" "y https://f-droid.org/docs/Signing_Process" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!" msgstr "¡Para usar awsbucket hay que configurar también awssecretkey y awsaccesskeyid en config.yml!" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL must start with https:// or http://" msgstr "La URL debe comenzar con https:// o http://" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL shorteners should not be used" msgstr "Acortadores de URL no deben ser utilizados" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "URL {url} in Description: {error}" msgstr "URL {url} en Descripción: {error}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list" msgstr "¡Etiqueta de licencia inesperada \"{}\"! Use solo etiquetas aprobadas por FSF u OSI de https://spdx.org/license-list" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file" msgstr "¡Etiqueta de licencia inesperada \"{}\"! Use solo etiquetas de licencia configuradas en su archivo de configuración" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}" msgstr "Destino del enlace simbólico inesperado: {link} ->{target}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Unknown entry {key} in {configname}" msgstr "Entrada desconocida {key} en {configname}" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Unknown exception found!" msgstr "¡Se encontró una excepción desconocida!" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'" msgstr "Fichero '{filename}' desconocido en compilación '{versionName}'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Unknown metadata format: %s" msgstr "Formato de metadatos desconocido: %s" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)" msgstr "Formato de metadatos desconocido: {path} (use: *.yml)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " msgstr "Versión desconocida de aapt, podría causar problemas: " #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary leading space" msgstr "Espacio innecesario al principio" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary trailing space" msgstr "Espacio innecesario al final" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'" msgstr "Campo de app '{fieldname}' desconocido en '{path}'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'" msgstr "Flag de compilación '{build_flag}' desconocido en '{path}'" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic" msgstr "Tipo de fichero \"{extension}\" no soportado para gráfico de repositorio" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported graphics file found: {path}" msgstr "Fichero de gráficos no soportado: {path}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Unused extlib at %s" msgstr "Extlib no utilizada en %s" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Unused file at %s" msgstr "Fichero no utilizado en %s" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Unused scandelete path: %s" msgstr "Ruta scandelete sin uso: %s" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Unused scanignore path: %s" msgstr "Ruta scanignore sin uso: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Unzipping to %s" msgstr "Descomprimiendo a %s" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Update repo information for new packages" msgstr "Actualizar la información del repositorio para nuevos paquetes" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Update the binary transparency log for a URL" msgstr "Actualizar el registro de transparencia binario para una URL" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData tiene una URL no válida: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData must match the version code as integer (\\d or [0-9]): {codeex}" msgstr "UpdateCheckData debe coincidir con el código de la versión como entero (\\d o [0-9]): {codeex}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData tiene que usar una URL HTTPS: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData tiene una URL no válida: {url}" #. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet." msgstr "UpdateCheckMode está configurado pero parece que checkupdates aún no se ha ejecutado" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed" msgstr "El nombre de verificación de actualización (UpdateCheckName) es el identificador (ID) conocido de la aplicación. Se puede borrar" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org" msgstr "Subiendo {apkfilename} a androidobservatory.org" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal" msgstr "Subiendo {apkfilename} a virustotal" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py msgid "Usage" msgstr "Utilización" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py #, python-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch" msgstr "Use /HEAD en vez de /master para apuntar a un fichero en la rama por omisión" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Use `fdroid update -c` to create it." msgstr "Use `fdroid update -c` para crearlo." #: ../fdroidserver/build.py msgid "Use build server" msgstr "Use un servidor de compilación" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs" msgstr "Use la fecha del APK en vez de la fecha actual para los nuevos APK añadidos" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd." msgstr "Usando \"{path}\" para configurar s3cmd." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v2" msgstr "Utilizando Firma APK v2" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v3" msgstr "Utilizando firma APK v3" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" msgstr "¡Usando jarsigner de Java. No recomendado para verificar APKs! Use apksigner" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Using androguard from \"{path}\"" msgstr "Usando androguard de \"{path}\"" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Using blank dictionary instead of contents of {path}!" msgstr "¡Usando un diccionario en blanco en lugar del contenido de la {path}!" #: ../fdroidserver/init.py #, python-brace-format msgid "Using existing keystore \"{path}\"" msgstr "Usando almacén de claves existente \"{path}\"" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Using s3cmd to sync with: {url}" msgstr "Usando s3cmd para sincronizar con: {url}" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Valid commands are:" msgstr "Los comandos válidos son:" #: ../fdroidserver/verify.py msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading." msgstr "Verificar una copia en caché local en vez de volver a descargar." #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Verify the integrity of downloaded packages" msgstr "Verificar la integridad de los paquetes descargados" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Verifying index signature:" msgstr "Verificar el índice de la firma:" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}." msgstr "La clave de API de VirusTotal no puede subir archivos mayores de 32MB. Use {url} para subir {path}." #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Warn about possible metadata errors" msgstr "Alertar sobre posibles errores de metadatos" #: ../fdroidserver/update.py msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage" msgstr "Cuando está configurado para índices firmados, crear solo índices sin signo en esta etapa" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless." msgstr "Cuando se limpia el repositorio completo yamllint está deshabilitado por defecto. Esta opción fuerza yamllint a pesar de todo." #: ../fdroidserver/init.py msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 'Nombre Distintivo' (DN) usado al generar claves" #: ../fdroidserver/common.py msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:" msgstr "Puede usar ANDROID_HOME para definir la ruta a su SDK, p.ej.:" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "ZIP file archive" msgstr "Archivo de ficheros ZIP" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "adding IdentityFile to {path}" msgstr "añadiendo IdentityFile a {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "adding to {name}: {path}" msgstr "añadiendo a {name}: {path}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s" msgstr "opción ambigua: %(option)s podría corresponderse con %(matches)s" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py #, python-format msgid "ambiguous option: %s (%s?)" msgstr "opción ambigua: %s (%s?)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs" msgstr "¡No se encontró apksigner! No se pueden firmar o verificar los APKs modernos" #: ../fdroidserver/common.py msgid "apksigner not found, it's required for signing!" msgstr "¡Se requiere apksigner para firmar pero no se encontró!" #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "application ID of file to operate on" msgstr "identificador de aplicación del fichero en el que operar" #: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/verify.py msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "identificador de aplicación con código de versión opcional en la forma APPID[: VERCODE]" #: ../fdroidserver/common.py msgid "archive_url needs to end with /archive" msgstr "El archive_url debe terminar con /archive" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "argument \"-\" with mode %r" msgstr "argumento \"-\" con modo %r" #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "argument %(argument_name)s: %(message)s" msgstr "argumento %(argument_name)s: %(message)s" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:" msgstr "intentando conexión SSH pura para probar la llave de despliegue:" #: ../fdroidserver/common.py msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'" msgstr "no se puede procesar (no es una cadena) la especificación scrlib: '{}'" #: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s" msgstr "no se puede abrir '%(filename)s': %(error)s" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "can't open non-https url: '{};" msgstr "no se puede abrir una url que no sea https: '{};" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\"" msgstr "no se encuentran las srclibs requeridas: \"{path}\"" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py msgid "cannot have multiple subparser arguments" msgstr "no se puede tener varios argumentos de subparser" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" msgstr "no se pueden fundir acciones - 2 grupos se llaman %r" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?" msgstr "no se puede publicar actualización. ¿Estableció Ud. la clave de despliegue?" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "cloning {url}" msgstr "clonando {url}" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "commands from plugin modules:" msgstr "órdenes de módulos de extensión (plugins):" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py msgid "complex" msgstr "complejo" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "conflicting option string: %s" msgid_plural "conflicting option strings: %s" msgstr[0] "cadena de opción conflictiva: %s" msgstr[1] "cadenas de opción conflictivas: %s" #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "conflicting subparser alias: %s" msgstr "Alias de los subanalizadores en el conflicto:%s" #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "conflicting subparser: %s" msgstr "subanalizador del conflictivo:%s" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "could not parse '{path}'" msgstr "no se pudo procesar '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'" msgstr "no se pudo procesar especificación srclib (sin especificar ref): '{}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'" msgstr "no se pudo procesar especificación srclib (demasiadas arrobas '@'): '{}'" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "created {path}" msgstr "{path} creado" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "current version is newer: old vercode={old}, new vercode={new}" msgstr "la versión actual es más nueva: código de versión viejo={old}, código de versión nuevo={new}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "deleting: repo/{apkfilename}" msgstr "eliminando: repo/{apkfilename}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "deployed process log {path} to {dest}" msgstr "registro de proceso {path} desplegado en '{dest}'" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "dest= is required for options like %r" msgstr "las opciones como %r requieren dest =" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "downloading '{}'" msgstr "Descargando '{}'" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "downloading scanner signatures from '{}' failed" msgstr "la descarga del escaneo de la firma para '{}' falló" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "executable binary, possibly code" msgstr "binario ejecutable, posiblemente código" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "expected %s argument" msgid_plural "expected %s arguments" msgstr[0] "argumento inesperado %s" msgstr[1] "argumentos inesperados %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py msgid "expected at least one argument" msgstr "se esperaba al menos 1 argumento" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py msgid "expected at most one argument" msgstr "no se esperaba más de 1 argumento" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py msgid "expected one argument" msgstr "se esperaba 1 argumento" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "fdroid [] [-h|--help|--version|]" msgstr "fdroid [] [-h|--help|--version|]" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "fetch the latest version of signatures from the web" msgstr "obtener la última versión de las firmas de la web" #: /usr/lib/python3.11/optparse.py msgid "floating-point" msgstr "punto flotante" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored." msgstr "forzar que los errores en metadatos sean avisos, o que se ignoren (valor predeterminado: errores)." #: ../fdroidserver/common.py msgid "git svn clone failed" msgstr "falló git svn clone" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "gzip file archive" msgstr "archivo de ficheros gzip" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "ignored explicit argument %r" msgstr "argumento explícito %r ignorado" #: ../fdroidserver/index.py msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!" msgstr "¡index-v1 tiene que tener una firma, use `fdroid signindex` para crearla!" #: ../fdroidserver/index.py msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!" msgstr "index-v2 debe tener una firma, ¡ use `f droid signindex` para crearla!" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py msgid "integer" msgstr "entero" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "invalid %(type)s value: %(value)r" msgstr "valor inválido de tipo %(type)s: %(value)r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)" msgstr "opción no válida: %(value)r (escoja de entre %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "invalid conflict_resolution value: %r" msgstr "valor para conflict_resolution no válido: %r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r" msgstr "cadena de opciones %(option)r no válida: tiene que comenzar por un carácter %(prefix_chars)r" #: ../fdroidserver/common.py msgid "ipfs_cid not found, skipping CIDv1 generation" msgstr "ipfs_cid no encontrado, omitiendo la generación de CIDv1" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "latest build recipe is newer: old vercode={old}, new vercode={new}" msgstr "la última receta de empaquetado es más nueva: vercode={old}, nuevo vercode={new}" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\"" msgstr "local_copy_dir no termina en \"fdroid\", tal vez quisiste decir: \"{path}\"" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "local_copy_dir must be an absolute path!" msgstr "¡local_copy_dir tiene que ser una ruta absoluta!" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!" msgstr "¡local_copy_dir tiene que ser un directorio, no un fichero!" #: ../fdroidserver/index.py #, python-format msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!" msgstr "¡el espejo '%s' no termina en 'fdroid'!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py msgid "mutually exclusive arguments must be optional" msgstr "los argumentos mutuamente exclusivos tienen que ser opcionales" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "next {name} cache update due in {time}" msgstr "la próxima actualización de la caché de {name} tendrá lugar después de {time}" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "no \"icon\" in {appid}" msgstr "{appid} sin \"icono\"" #: ../fdroidserver/signatures.py msgid "no APK supplied" msgstr "no se ha indicado APK" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py #, python-format msgid "no such option: %s" msgstr "no hay tal opción: %s" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "no version info found!" msgstr "¡no se encontró información de la versión!" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "no version information found" msgstr "no se encontró información de la versión" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "not allowed with argument %s" msgstr "no permitido con el argumento %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "one of the arguments %s is required" msgstr "se necesita 1 de los argumentos %s" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/index.py msgid "only accepts strings, lists, and tuples" msgstr "solo acepta cadenas, listas, y tuplas" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all" msgstr "opción %s: Si de verdad quiere instalar todas las apps firmadas use --all" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py #, python-format msgid "option %s: invalid %s value: %r" msgstr "opción %s: valor de %s no válido: %r" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py #, python-format msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" msgstr "opción %s: selección no válida: %r (elija de entre %s)" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #: /usr/lib/python3.11/getopt.py #, python-format msgid "option -%s not recognized" msgstr "opción -%s no reconocida" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #: /usr/lib/python3.11/getopt.py #, python-format msgid "option -%s requires argument" msgstr "opción -%s requiere un argumento" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #: /usr/lib/python3.11/getopt.py #, python-format msgid "option --%s must not have an argument" msgstr "opción --%s no puede llevar argumento" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #: /usr/lib/python3.11/getopt.py #, python-format msgid "option --%s not a unique prefix" msgstr "opción --%s no es un prefijo único" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #: /usr/lib/python3.11/getopt.py #, python-format msgid "option --%s not recognized" msgstr "opción --%s no reconocida" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py #: /usr/lib/python3.11/getopt.py #, python-format msgid "option --%s requires argument" msgstr "opción --%s requiere un argumento" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py msgid "optional arguments" msgstr "argumentos opcionales" #: /usr/lib/python3.11/argparse.py msgid "options" msgstr "opciones" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "overwriting existing {path}" msgstr "sobrescribiendo {path} existente" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py msgid "positional arguments" msgstr "argumentos posicionales" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!" msgstr "¡Falló el despliegue del registro de proceso {path} en {dest}!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "reference binary missing signature" msgstr "falta la firma del archivo binario de referencia" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}" msgstr "rechazar descarga por conexión HTTP insegura (use HTTPS o especifique --no-https-check): {apkfilename}" #: ../fdroidserver/index.py #, python-format msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder." msgstr "repo_icon \"repo/icons/%s\" no existe, generando placeholder." #: ../fdroidserver/common.py msgid "repo_url needs to end with /repo" msgstr "repo_url debe terminar con /repo" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata." msgstr "ruamel.yaml no instalado. No se pueden escribir metadatos." #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete" msgstr "s3cmd sync indexa {path} a {url} y elimina" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "scanner cache is malformed! You can clear it with: '{clear}'" msgstr "¡El escaner de la cache está mal realizado! Puedes borrarlo con: '{clear}'" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "shared library" msgstr "biblioteca compartida" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/optparse.py msgid "show program's version number and exit" msgstr "mostrar el número de versión del programa y salir" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py #: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py #: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py /usr/lib/python3.11/optparse.py msgid "show this help message and exit" msgstr "mostrar este mensaje de ayuda y salir" #: ../fdroidserver/signatures.py msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL." msgstr "APK firmado, o una ruta a fichero o una URL HTTPS." #: ../fdroidserver/common.py msgid "skip deploying full build logs: log content is empty" msgstr "saltar el despliegue de registros de compilación completos: el registro está vacío" #: ../fdroidserver/common.py msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config" msgstr "saltar el despliegue de registros de compilación completos: no está activado en la configuración" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "skipping source tarball: {path}" msgstr "ignorando tarball de fuentes: {path}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "srclibs missing name and/or @" msgstr "a scrlibs le falta el nombre y/o @" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "static library" msgstr "biblioteca estática" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "supplied reference binary has allowed signer {signer}" msgstr "el archivo binario de referencia ha proporcionado autorización al firmante {signer}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "the following arguments are required: %s" msgstr "se requieren los siguientes argumentos: %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "unexpected option string: %s" msgstr "cadena de opción inesperada: %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)" msgstr "parser '%(parser_name)r' desconocido. (Opciones válidas: %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py #: /usr/lib/python3.11/argparse.py #, python-format msgid "unrecognized arguments: %s" msgstr "argumentos no reconocidos: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!" msgstr "permisos inseguros en '{config_file}' (¡debería ser 0600)!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid #: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py #: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py msgid "usage: " msgstr "uso: " #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "using Apache libcloud to sync with {url}" msgstr "usando Apache libcloud para sincronizar con {url}" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..." msgstr "virustotal.com está limitando el consumo, esperando para reintentar..." #: ../fdroidserver/publish.py #, python-brace-format msgid "{0} app, {1} key aliases" msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases" msgstr[0] "{0} aplicación, {1} alias de clave" msgstr[1] "{0} aplicaciones, {1} alias de clave" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!" msgstr "¡{apkfilename} ({appid}) no tiene metadatos!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!" msgstr "¡{apkfilename} tiene multiples ficheros {name}, parece un exploit de clave maestra!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: " msgstr "El AndroidManifest.xml de {apkfilename} tiene la fecha mal: " #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead." msgstr "¡{appid} no tiene nombre! Usando su identificador." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!" msgstr "¡{appid} de {path} no es un identificador (ID) de aplicación Android válido!" #: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!" msgstr "¡{appid} de {path} no es un nombre de paquete Java válido!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} has both APKs and files: {files}" msgstr "{appid} tiene tanto APKs como archivos: {files}" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "{appid} is missing {name}" msgstr "{appid} no tiene {name}" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'" msgstr "{appid}: extlib {path} desconocido en la compilación '{versionName}'" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state" msgstr "{appid}: no se ha especificado compilación, ejecutando sobre el estado actual del código fuente" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'" msgstr "¡{appid}: {field} tiene que ser un '{type}' pero es un '{fieldtype}!'" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!" msgstr "¡{appid}: {field} tiene que ser un '{type}' pero es un '{fieldtype}'!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}" msgstr "{build_flag} tiene que ser un entero pero se ha encontrado: {value}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{build_flag} must be list or string, found: {value}" msgstr "{build_flag} debe ser una lista o una cadena, encontrada: {value}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{file} is blank or corrupt!" msgstr "¡{file} está vacío o corrupto!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"." msgstr "¡{name} \"{section}/icons/{path}\" no existe! Corrijalo en config.yml." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}" msgstr "{oldfile} está obsoleto, use {newfile}" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py #, python-brace-format msgid "{path} already exists, ignoring import results!" msgstr "¡{path} ya existe, ignorando resultados de importaciones!" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "{path} does not exist! Create it by running:" msgstr "¡{path} no existe! Créela ejecutando:" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!" msgstr "¡{path} tiene una firma de fichero \"{pattern}\" mala, posible exploit Janus!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{path} is zero size!" msgstr "¡{path} está vacío!" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}" msgstr "{path} mayor de 200MB, subir manualmente: {url}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{path}: {error}" msgstr "{path}: {error}" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!" msgstr "¡{url} no termina en \"fdroid\", verifique la URL!" #: ../fdroidserver/import_subcommand.py #, python-brace-format msgid "{url} does not start with \"http\"!" msgstr "¡{url} no empieza por \"http\"!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build failed" msgid_plural "{} builds failed" msgstr[0] "compilación fallida {}" msgstr[1] "compilaciones fallidas {}" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build succeeded" msgid_plural "{} builds succeeded" msgstr[0] "compilación con éxito {}" msgstr[1] "compilaciones con éxito {}"