# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-03 15:20+0000\n" "Last-Translator: José Rodrigo Baires Quezada \n" "Language-Team: Spanish " "\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.16-dev\n" #: ../fdroid msgid "Build a package from source" msgstr "Crear un paquete desde la fuente" #: ../fdroid msgid "Quickly start a new repository" msgstr "Iniciar rápidamente un nuevo repositorio" #: ../fdroid msgid "Sign and place packages in the repo" msgstr "Firmar y colocar paquetes en el repositorio" #: ../fdroid msgid "Add gpg signatures for packages in repo" msgstr "Añadir las firmas gpg para los paquetes en el repositorio" #: ../fdroid msgid "Update repo information for new packages" msgstr "Actualizar la información del repositorio para nuevos paquetes" #: ../fdroid msgid "Verify the integrity of downloaded packages" msgstr "Verificar la integridad de los paquetes descargados" #: ../fdroid msgid "Check for updates to applications" msgstr "Buscar actualizaciones de aplicaciones" #: ../fdroid msgid "Add a new application from its source code" msgstr "Añadir una nueva aplicación desde su código fuente" #: ../fdroid msgid "Install built packages on devices" msgstr "Instalar paquetes constuídos en el dispositivo" #: ../fdroid msgid "Read all the metadata files and exit" msgstr "Leer todos los archivos de metadatos y salir" #: ../fdroid msgid "Rewrite all the metadata files" msgstr "Reescribir todos los archivos de metadatos" #: ../fdroid msgid "Warn about possible metadata errors" msgstr "Alertar sobre posibles errores de metadatos" #: ../fdroid msgid "Scan the source code of a package" msgstr "Escanear el código fuente de un paquete" #: ../fdroid msgid "Dynamically scan APKs post build" msgstr "Ejecutar Fdroid dscanner de una aplicación APK, previamente construída," #: ../fdroid msgid "Update the stats of the repo" msgstr "Actualizar las estadísticas del repositorio" #: ../fdroid msgid "Interact with the repo HTTP server" msgstr "Interactuar con el servidor HTTP del repositorio" #: ../fdroid msgid "Sign indexes created using update --nosign" msgstr "Firmar los índices creados usando update -nosign" #: ../fdroid msgid "Update the binary transparency log for a URL" msgstr "Actualizar el registro de transparencia binario para una URL" #: ../fdroid msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] []" msgstr "Uso: fdroid [-h|--help|--version] []" #: ../fdroid msgid "Valid commands are:" msgstr "Los comandos válidos son:" #: ../fdroid #, c-format msgid "Command '%s' not recognised.\n" msgstr "Comando %s no reconocido\n" #: ../fdroid msgid "Unknown exception found!" msgstr "¡Se encontró una excepción desconocida!" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "Path to the git repo to use as the log" msgstr "Ruta de acceso al reporte git para usarlo como registro" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)" msgstr "" "El URL base para el registro del repositorio (default: https://f-droid.org)" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "Push the log to this git remote repository" msgstr "Pulse el registro a este repositorio remoto git" #: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py #: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/verify.py msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "APP-ID con código de versión opcional en la forma APPID [: VERCODE]" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Build only the latest version of each package" msgstr "Construir sólo la última versión de cada paquete" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Make the build stop on exceptions" msgstr "Hacer que la construcción se detenga en las excepciones" #: ../fdroidserver/build.py msgid "" "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if " "the output already exists." msgstr "" "Modo de prueba: ponga la salida solo en el directorio tmp y siga " "desarrollando, incluso si la salida ya existe." #: ../fdroidserver/build.py msgid "Use build server" msgstr "Use un servidor de compilación" #: ../fdroidserver/build.py msgid "" "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears " "to be ok." msgstr "" "Restablecer y crear un nuevo servidor de compilación, incluso si el " "existente parece estar bien." #: ../fdroidserver/build.py msgid "Specify that we're running on the build server" msgstr "Especificar que estamos ejecutando en el servidor de compilación" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems" msgstr "" "Omitir el escaneo del código fuente por problemas binarios u otros problemas" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan" msgstr "" "Configurar un emulador, instalar la aplicación APK en él y realizar una \"" "Drozer\" scan" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build" msgstr "No cree un tarball de origen, útil al probar una compilación" #: ../fdroidserver/build.py msgid "" "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet " "connection" msgstr "" "No actualizar el repositorio, útil al probar una compilación sin conexión a " "Internet" #: ../fdroidserver/build.py msgid "" "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. " "Only allowed in test mode." msgstr "" "Forzar la creación de compilaciones deshabilitadas, independientemente de " "los problemas de escaneo. Sólo se permite en modo de prueba." #: ../fdroidserver/build.py msgid "Build all applications available" msgstr "Compilar todas las aplicaciones disponibles" #: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py msgid "Update the wiki" msgstr "Actualizar el wiki" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "app-id to check for updates" msgstr "APP-ID para buscar actualizaciones" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Process auto-updates" msgstr "Actualizaciones automáticas de procesos" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Only process apps with auto-updates" msgstr "Solo procesar aplicaciones con actualizaciones automáticas" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Commit changes" msgstr "Aplicar cambios" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Only print differences with the Play Store" msgstr "Solo imprimir diferencias con el Play Store" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Spew out even more information than normal" msgstr "Diseminar más información de lo normal" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Restrict output to warnings and errors" msgstr "Restringir los resultados a advertencias y errores" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "APP-ID con código de versión opcional en la forma APPID [: VERCODE]" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Scan only the latest version of each package" msgstr "Escanear solo la última versión de cada paquete" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Clean after all scans have finished" msgstr "Limpiar después de que todos los análisis hayan finalizado" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Clean before the scans start and rebuild the container" msgstr "Limpiar antes de que los análisis inicien y reconstruir el contenedor" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Clean up all containers and then exit" msgstr "Limpiar todos los contenedores y luego salir" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Prepare drozer to run a scan" msgstr "Preparar \"Drozer\" para ejecutar un análisis" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)" msgstr "Ruta de remplazo par el repositorio de APK (default: ./repo)" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Project URL to import from." msgstr "importar desde.URL del proyecto." #: ../fdroidserver/import.py msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root." msgstr "" "Ruta al subdirectorio principal del proyecto Android, si no es en la raíz." #: ../fdroidserver/import.py msgid "Comma separated list of categories." msgstr "Lista de categorías separadas por comas." #: ../fdroidserver/import.py msgid "Overall license of the project." msgstr "Licencia general del proyecto." #: ../fdroidserver/import.py msgid "" "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial " "import" msgstr "" "Permite especificar una revisión diferente (o git sector) para la " "importación inicial" #: ../fdroidserver/init.py msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 'Nombre Distintivo' (DN) usado al generar claves" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Path to the keystore for the repo signing key" msgstr "Ruta al depósito de claves para la clave de firma de repositorio" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Alias of the repo signing key in the keystore" msgstr "Alias de la clave de firma de repositorio en el depósitio de claves" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)" msgstr "Ruta al Android SDK (a veces ubicado en ANDROID_HOME)" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail" msgstr "No solicitar la ruta al Android SDK, si falla" #: ../fdroidserver/install.py msgid "Install all signed applications available" msgstr "Instalar todas las aplicaciones firmadas disponibles" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l" msgstr "También advierta sobre problemas de formato, como r rewritemeta-l" #: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "app-id in the form APPID" msgstr "APP-ID en el formato APPID" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "force errors to be warnings, or ignore" msgstr "Forzar a los errores a ser advertencias o ignorarlas" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "List files that would be reformatted" msgstr "Lista de archivos que se reformatearán" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "Rewrite to a specific format: " msgstr "Reescribir a un formato específico: " #: ../fdroidserver/server.py msgid "command to execute, either 'init' or 'update'" msgstr "Comando para ejecutar, ya sea 'init' o 'update'" #: ../fdroidserver/server.py msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" msgstr "Especifique un fichero de identidad que ofrezca SSH para rsync" #: ../fdroidserver/server.py msgid "Specify a local folder to sync the repo to" msgstr "Especifique una carpeta local para sincronizar el" #: ../fdroidserver/server.py msgid "Don't use rsync checksums" msgstr "No use rsync checksums" #: ../fdroidserver/stats.py msgid "Download logs we don't have" msgstr "Descargar registros que no tenemos" #: ../fdroidserver/stats.py msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes " msgstr "Recalcular agregación de estados - usar cuando cambie " #: ../fdroidserver/stats.py msgid "Don't do anything logs-related" msgstr "No haga nada con registros relacionados" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Create a repo signing key in a keystore" msgstr "Cree una clave de firmado de repositorios en un llavero de claves" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Create skeleton metadata files that are missing" msgstr "Crear esqueleto de metadatos de archivos que faltan" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo" msgstr "Borrar del repositorio archivos APK y/o OBB sin metadatos" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Report on build data status" msgstr "Informe sobre el estado de los datos de compilación" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Interactively ask about things that need updating." msgstr "" "Pregunte de forma interactiva sobre temas que necesitan una actualización." #: ../fdroidserver/update.py msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit" msgstr "" "Cambiar el tamaño de todos los iconos que exceden el tamaño máximo del " "pixeles y salir" #: ../fdroidserver/update.py #, c-format msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s" msgstr "" "Especifique el editor para utilizar en modo interactivo. Predeterminado %s" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Produce human-readable index.xml" msgstr "Produce un índice legible index.xml" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks" msgstr "" "Actualización limpia, no usa caché, reprocesa todas las aplicaciones APK" #: ../fdroidserver/update.py msgid "" "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this " "stage" msgstr "" "Cuando está configurado para índices firmados, crear solo índices sin signo " "en esta etapa" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks" msgstr "" "Use la fecha del «apk» en vez de la fecha actual para los nuevos «apk» " "añadidos" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk" msgstr "" "Cambiar el nombre de archivos APK que no coinciden con el formato " "package.name_123.apk"