# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fdroidserver 0.8-74-ga380b9f\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-13 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-19 22:57+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.4-dev\n" #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy msgid "" "\n" "SSH Public Key to be used as Deploy Key:" msgstr "" "\n" "Offentlig SSH-nøkkel å bruke som utrullingsnøkkel:" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "" "\n" "{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:" msgstr "" "\n" "{path} kodet for hemmelig DEBUG_KEYSTORE-variabel:" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!" msgstr "\"%s/\" har ingen samsvarende metadatafil." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})" msgstr "\"{path}\" inneholder utdatert {name} ({version})" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})" msgstr "\"{path}\" inneholder nylig {name} ({version})" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!" msgstr "\"{path}\" finnes, men s3cmd er ikke installert." #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}" msgstr "\"{path}\" er ikke et godtatt format, konverter til: {formats}" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #, python-format msgid "%(option)s option requires %(number)d argument" msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments" msgstr[0] "%(option)s-valget krever %(number)d argument" msgstr[1] "%(option)s-valget krever %(number)d argumenter" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-format msgid "%(prog)s [options] url" msgstr "%(prog)s [valg] url" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n" msgstr "%(prog)s: feil: %(message)s\n" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "%d problems found" msgstr "%d problemer funnet" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py msgid "%prog [options]" msgstr "%prog [valg]" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "%r is not callable" msgstr "%r kan ikke kalles" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "%s is not an accepted build field" msgstr "%s er ikke et godtatt bygge-felt" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #, python-format msgid "%s option does not take a value" msgstr "%s-valget tar ikke en verdi" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'keypass' not found in config.py!" msgstr "'keypass' ble ikke funnet i config.py!" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' not found in config.py!" msgstr "'keystore' ble ikke funnet i config.py!" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'keystorepass' not found in config.py!" msgstr "'keystorepass' ble ikke funnet i config.py!" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'repo_keyalias' not found in config.py!" msgstr "'repo_keyalias' ble ikke funnet i config.py!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, fuzzy msgid "'required' is an invalid argument for positionals" msgstr "'required' er et ugyldig argument for posisjonsinfo" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'sdk_path' not set in 'config.py'!" msgstr "'sdk_path' ble ikke funnet i config.py!" #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be #. translated or transliterated. #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!" msgstr "'{aapt}' er for gammel, fdroid krever build-tools-23.0.0 eller nyere." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!" msgstr "" "'{aapt}' er for gammel, fdroid krever build-tools-{version} eller nyere." #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}." msgstr "'{apkfilename}' er allerede installert på {dev}." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "" "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is " "important!" msgstr "" "'{field}' vil bli utført i tilfeldig rekkefølge. Bruk () eller [] -" "parenteser hvis rekkefølgen er viktig." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{path}' failed to execute!" msgstr "\"{path}\" klarte ikke å kjøre." #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}" msgstr "" "\"{value}\" er ikke et gyldig {field} i {appid}. Mønster for regulært " "uttrykk: {pattern}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}" msgstr "…oppdateringssjekk mislyktes for {appid}: {error}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py msgid ".__call__() not defined" msgstr ".__call__() udefinert" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json." msgstr "" ".fdroid.txt støttes ikke. Konverter til .fdroid.yml eller .fdroid.json." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "/issues is missing" msgstr "/issues mangler" #: ../fdroidserver/mirror.py #, fuzzy msgid "A URL is required as an argument!" msgstr "valg -%s krever et argument" #: ../fdroid msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo" msgstr "Legg til PGP-signaturer for pakker i pakkebrønnen ved bruk av GnuPG" #: ../fdroid msgid "Add a new application from its source code" msgstr "Legg til et nytt program fra dets kildekode" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo" msgstr "Legg til pakkebrønnssigneringsnøkkel for usignert repo" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them" msgstr "Legg til skjelettmetadatafiler for APK-er som ikke har dem" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Adding new repo for only {name}" msgstr "Legger til ny pakkebrønn kun for {name}" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Alias of the repo signing key in the keystore" msgstr "Alias for pakkebrønnssigneringsnøkkel i nøkkellageret" #: ../fdroidserver/import.py msgid "" "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial " "import" msgstr "" "Tillater en annen revisjon (eller git-avgreining) å angis for igangsettende " "import" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Also mirror the full archive section" msgstr "Speil også hele arkivdelen" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l" msgstr "Advar også om formateringsproblemer, som rewritemeta -l" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!" msgstr "Android-SDK '{path}' har ikke '{dirname}' installert." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Android SDK not found!" msgstr "Fant ikke Android-SDK!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!" msgstr "Sti for Android-SDK \"{path}\" finnes ikke." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!" msgstr "Android SDK-stien '{path}' er ikke ei mappe." #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be #. translated or transliterated. #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!" msgstr "Android build-tools -sti \"{path}\" finnes ikke." #: ../fdroidserver/update.py msgid "AndroidManifest.xml has no date" msgstr "AndroidManifest.xml mangler dato" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}" msgstr "Program finnes i '{repo}', men har en lenke til {url}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Appending .git is not necessary" msgstr "Å legge til .git er ikke nødvendig" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!" msgstr "Pakker {apkfilename} med ugyldig signatur." #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "" "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query " "string: ?fingerprint=" msgstr "" "Grunnettadresse å speile, kan inkludere indekssigneringsnøkkelen ved bruk av " "spørreingsstrengen: ?fingerpring=" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'" msgstr "Forgrening '{branch}' brukt som innsendelse i bygg '{versionName}'" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'" msgstr "Forgrening '{branch}' brukt som innsendelse i srclib '{srclib}'" #: ../fdroid msgid "Build a package from source" msgstr "Bygg en pakke fra kildekode" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Build all applications available" msgstr "Bygg alle tilgjengelige versjoner" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready" msgstr "" "Bygg generert av `fdroid import`- fjern linje for avskruing når det er klart" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, fuzzy msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!" msgstr "Git-pakkebrønn for byggmetadata har uinnsendte endringer." #: ../fdroidserver/build.py msgid "Build only the latest version of each package" msgstr "Bygg kun seneste versjon av hver pakke" #: ../fdroidserver/metadata.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not " "\"{value}\", in {linedesc}" msgstr "" "Bygg skal ha kommainndelt versionName og versionCode, ikke \"{value}\", i " "{linedesc}" #: ../fdroidserver/init.py #, fuzzy, python-format msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:" msgstr "Bygde pakkebrønn med base i \"%s\" med dette oppsettet:" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Can't build due to {} error while scanning" msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning" msgstr[0] "Kan ikke bygge som følge av {} feil under skanning" msgstr[1] "Kan ikke bygge som følge av {} feiler under skanning" #: ../fdroidserver/metadata.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Cannot find a packageName for {path}!" msgstr "Fant ikke packageName for {path}." #: ../fdroidserver/metadata.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Cannot find an appid for {path}!" msgstr "Finner ikke AppID for {path}." #: ../fdroidserver/vmtools.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Cannot read \"{path}\"!" msgstr "Kan ikke lese \"{path}\"." #: ../fdroidserver/metadata.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Cannot resolve app id {appid}" msgstr "Kan ikke fortolke program-ID {appid}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "Cannot use --list and --to at the same time" msgstr "Kan ikke bruke --list og --to samtidig" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}" msgstr "Kan ikke skrive \"{path}\", ikke et godkjent format, bruk: {formats}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Categories are not set" msgstr "Kategoreier ikke satt" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Categories '%s' is not valid" msgstr "Kategorien '%s' er ikke gyldig" #: ../fdroid msgid "Check for updates to applications" msgstr "Se etter programoppdateringer" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, " "archapks:{arch}" msgstr "" "Sjekker arkivering for {appid} - APK-er:{integer}, keepversions:{keep}, " "archapks:{arch}" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Clean after all scans have finished" msgstr "Rydd opp etter at alle skanninger er fullførte" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Clean before the scans start and rebuild the container" msgstr "Tøm før skanninger starter og bygg beholderen på ny" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Clean up all containers and then exit" msgstr "Tøm alle beholdere og avslutt" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs" msgstr "Ren oppdatering, ikke bruk hurtiglager, behandle alle APK-er på ny" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Comma separated list of categories." msgstr "Kommainndelt liste over kategorier." #: ../fdroid #, c-format, python-format msgid "Command '%s' not recognised.\n" msgstr "Kommandoen \"%s\" gjenkjennes ikke.\n" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Commit changes" msgstr "Send inn endringer" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Could not find '{command}' on your system" msgstr "Fant ikke \"{command}\" på ditt system" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Could not find {path} to remove it" msgstr "Fant ikke \"{path}\" for fjerning derav" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy msgid "Could not open apk file for analysis" msgstr "Kunne ikke åpne APK-fil for analyse" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/import.py msgid "Couldn't find latest version code" msgstr "Fant ikke seneste versjonskode" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/import.py msgid "Couldn't find latest version name" msgstr "Fant ikke seneste versjonsnavn" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Couldn't find package ID" msgstr "Fant ikke pakke-ID" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!" msgstr "Nekter feigt å overskrive eksisterende nøkkelsigneringsoppsett." #: ../fdroidserver/update.py msgid "Create a repo signing key in a keystore" msgstr "Opprett en nøkkelsigneringsnøkkel i et nøkkellager" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Create skeleton metadata files that are missing" msgstr "Opprett skjelettmetadatafiler som mangler" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Created new container \"{name}\"" msgstr "Opprettet ny beholder \"{name}\"" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd." msgstr "Oppretter \"{path}\" for oppsett av s3cmd." #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating log directory" msgstr "Oppretter loggingsmappe" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Creating new S3 bucket: {url}" msgstr "Oppretter ny S3-spann: {url}" #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating output directory" msgstr "Oppretter utdatamappe" #: ../fdroidserver/index.py #, fuzzy msgid "Creating signed index with this key (SHA256):" msgstr "Oppretter signert indeks med denne nøkkelen (SHA-256):" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating temporary directory" msgstr "Oppretter midlertidig mappe" #: ../fdroidserver/index.py #, fuzzy msgid "Creating unsigned index in preparation for signing" msgstr "Oppretter usignert indeks i påvente av signering" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete" msgstr "DEBUG_KEYSTORE er ikke satt, eller så er verdien ufullstendig" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo" msgstr "Slett APK-er og/eller OBB-er uten metadata fra pakkebrønnen" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Deleting unknown file: {path}" msgstr "Sletter ukjent fil: {path}" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-format msgid "Description '%s' is just the app's summary" msgstr "Beskrivelsen \"%s\" er bare programsammendraget" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "Description has a duplicate line" msgstr "Beskrivelsen har repetert linje" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-format msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)" msgstr "" "Beskrivelsen har en liste (%s), men er ikke punktvis (*) eller nummerert (#)" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit" msgstr "Beskrivelse av lengde {length} overstiger {limit} tegngrensen" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not deploy the new files to the repo" msgstr "Ikke send de nye filene til pakkebrønnen" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "Do not include \"{path}\" in URL!" msgstr "Ikke inkluder \"{path}\" i nettadresse." #: ../fdroidserver/init.py #, fuzzy msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail" msgstr "Ikke spør om Android-SDK-sti, bare spill fallitt" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore" msgstr "Ikke fjern de private nøklene generert fra nøkkellageret" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build" msgstr "Ikke opprett en kildetjæreball, nyttig når et bygg skal testes" #: ../fdroidserver/stats.py #, fuzzy msgid "Don't do anything logs-related" msgstr "Ikke gjør noe relatert til logging" #: ../fdroidserver/build.py #, fuzzy msgid "" "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet " "connection" msgstr "" "Ikke gjenoppfrisk pakkebrønnen, nyttig under testing av et bygg uten å ha " "internettilkobling" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/upload.py msgid "Don't use rsync checksums" msgstr "Ikke bruk rsync-sjekksummer" #: ../fdroid msgid "Download complete mirrors of small repos" msgstr "Last ned fullstendige speilinger av små pakkebrønner" #: ../fdroidserver/stats.py #, fuzzy msgid "Download logs we don't have" msgstr "Last ned logger som ikke finnes lokalt" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again." msgstr "Nedlasting av pakkebrønn mislyktes én gang, prøver ikke igjen." #: ../fdroidserver/verify.py #, python-brace-format msgid "Downloading {url} failed. {error}" msgstr "Nedlasting av {url} mislyktes. {error}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "" "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}" msgstr "" "Dobbeltbyggoppskrift funnet for versjonCode {versionCode} i {linedesc}." #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Duplicate link in '{field}': {url}" msgstr "Dobbeltlenke i \"{field}\": {url}" #: ../fdroid msgid "Dynamically scan APKs post build" msgstr "Dynamisk skanne APKs postbygg" #: ../fdroidserver/mirror.py #, fuzzy msgid "" "ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n" "A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB." msgstr "" "Feil: Denne kommandoen bør aldri brukes til å speile f-droid.org.\n" "Et helt speil av f-droid.org krever mer enn 200GB." #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!" msgstr "Feil: Ustøttet CI-type, feilrettinger er velkomne." #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Empty build flag at {linedesc}" msgstr "Tomt byggflagg på {linedesc}" #: ../fdroidserver/init.py #, python-format msgid "" "Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n" "> " msgstr "" "Skriv inn stien til Android SDK (%s) her:\n" "> " #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py #: ../fdroidserver/upload.py #, fuzzy, python-format msgid "Error while attempting to publish log: %s" msgstr "Kunne ikke offentliggjøre logg: %s" #: ../fdroidserver/import.py #, fuzzy msgid "Error while getting repo address" msgstr "Kunne ikke hente pakkebrønnsadresse" #: ../fdroid msgid "Extract signatures from APKs" msgstr "Hent ut signaturer fra APK-er" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}" msgstr "Klarte ikke å hente signaturer for '{apkfilename}': {error}" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Failed reading {path}: {error}" msgstr "Klarte ikke å lese {path}: {error}" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Failed resizing {path}: {error}" msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på {path}: {error}" #: ../fdroidserver/publish.py #, fuzzy msgid "Failed to align application" msgstr "Klarte ikke å justere program" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Failed to create S3 bucket: {url}" msgstr "Klarte ikke å opprette S3-spann: {url}" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "Failed to get APK manifest information" msgstr "Klarte ikke å hente APK-manifestinfo" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Failed to get apk information, deleting {path}" msgstr "Klarte ikke å hente APK-info, sletter {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed to get apk information, skipping {path}" msgstr "Klarte ikke å hente APK-info, hopper over {path}" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}" msgstr "Klarte ikke å installere '{apkfilename}' på {dev}: {error}" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py msgid "Failed to sign application" msgstr "Klarte ikke å singere program" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "Failed to zipalign application" msgstr "Klarte ikke å singere program" #: ../fdroidserver/build.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}" msgstr "Hentet BuildServerID fra VM: {buildserverid}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" msgstr "Hentet signaturer for '{apkfilename}' → '{sigdir}'" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/install.py msgid "Finished" msgstr "Fullført" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag" msgstr "Flatter-donasjonsmetoder hører hjemme i FlattrID-flagget" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Forbidden HTML tags" msgstr "Forbudte HTML-tagger" #: ../fdroidserver/build.py msgid "" "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. " "Only allowed in test mode." msgstr "" "Tvinger bygging av avskrudde programmer, og fortsetter uavhengig av " "skanningsproblemer. Tillates kun i testmodus." #: ../fdroidserver/build.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Force halting build after {0} sec timeout!" msgstr "Tving gjennom byggstans etter {0} sek. tidsavbrudd." #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!" msgstr "Fant \"{path}\"-grafikk uten metadata for programmet \"{name}\"." #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "Found invalid appids in arguments" msgstr "Fant ugyldige App-ID-er i argumenter" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "Found invalid versionCodes for some apps" msgstr "Noen programmer ble funnet å ha ugldige versionCodes" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Found multiple metadata files for {appid}" msgstr "Fant flere metadatafiler for {appid}" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Found multiple signing certificates for repository." msgstr "Fant flere signeringssertifikater for pakkebrønn." #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Found multiple signing certificates in {path}" msgstr "Fant flere signeringssertifikater i {path}." #: ../fdroidserver/index.py #, fuzzy msgid "Found no signing certificates for repository." msgstr "Fant ikke noe signeringssertifikat for pakkebrønn." #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-format msgid "Found non-file at %s" msgstr "Fant ikke-fil i %s" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Generated skeleton metadata for {appid}" msgstr "Genererte skjelettmetadata for {appid}." #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Git checkout of '%s' failed" msgstr "Git-utsjekking av \"%s\" mislyktes" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git clean failed" msgstr "Git-tømming mislyktes" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git fetch failed" msgstr "Git-innhenting mislyktes" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "Git remote set-head failed" msgstr "Git set-head annensteds hen mislyktes" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git reset failed" msgstr "Git-tilbakestilling mislyktes" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git submodule sync failed" msgstr "Git-synkronisering av undermodul mislyktes" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git submodule update failed" msgstr "Git-oppdatering av undermodul mislyktes" #: ../fdroidserver/common.py msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!" msgstr "HTTPS må brukes sammen med Subversjon-nettadresser." #: ../fdroidserver/index.py msgid "Ignoring package without metadata: " msgstr "Ignorerte pakke uten metadata: " #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}" msgstr "Ignorerer brakk hurtiglagringsdata for {apkfilename}." #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'" msgstr "Ignorerer {ext}-fil i \"{path}\"" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5" msgstr "Inkluder APK-er som er signert med svartelistede algoritmer, som MD5" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Initialising submodules" msgstr "Igangsetter undermoduler" #: ../fdroidserver/install.py #, fuzzy msgid "Install all signed applications available" msgstr "Installer alle tilgjengelige signerte programmer" #: ../fdroid msgid "Install built packages on devices" msgstr "Installer bygde pakker på enheter" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "Installing %s…" msgstr "Installerer %s…" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…" msgstr "Installerer '{apkfilename}' på {dev}…" #: ../fdroid msgid "Interact with the repo HTTP server" msgstr "Interagere med repo HTTP-serveren" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Invalid APK" msgstr "Ugyldig APK" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Invalid VercodeOperation: {field}" msgstr "Ugyldig VercodeOperation: {field}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, fuzzy, python-format msgid "Invalid boolean '%s'" msgstr "Ugyldig boolsk uttrykk \"%s\"" #: ../fdroidserver/metadata.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}" msgstr "Ugyldig byggflagg på {line} i {linedesc}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid build format: {value} in {name}" msgstr "Ugyldig byggformat: {value} i {name}." #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "Invalid bulleted list" msgstr "Ugyldig punktvis liste" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "" "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list" msgstr "" "Ugyldig lisenstagg \"%s\". Kun bruk de som er å finne på https://spdx.org/" "license-list" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" msgstr "" "Ugyldig lenke - bruk [http://foo.bar Lenketittel] eller [http://foo.bar]" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Invalid metadata in %s:%d" msgstr "Ugyldig metadata i %s:%d" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Invalid metadata in: " msgstr "Ugyldig metadata i: " #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Invalid name for published file: %s" msgstr "Ugyldig navn for publisert fil: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid package name {0}" msgstr "Ugyldig pakkenavn {0}" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} " msgstr "Ugyldig videresending til ikke-HTTPS: {before} → {after} " #: ../fdroidserver/metadata.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!" msgstr "Ugyldig versionCode: \"{versionCode}\" er ikke et heltall." #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "JAR signature failed to verify: {path}" msgstr "Klarte ikke å bekrefte JAR-signatur: {path}" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "JAR signature verified: {path}" msgstr "JAR-signatur bekreftet: {path}" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/mirror.py #, fuzzy msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!" msgstr "Fant ingen Java JDK. Installer på vanlig plass, eller sett java_paths." #: ../fdroidserver/signindex.py #, fuzzy msgid "" "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!" msgstr "" "Fant ikke Java-jarsigner. Installer på vanlig plass, eller sett java_paths." #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "Javascript in HTML src attributes" msgstr "JavaScript i HTML -src-attributter" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Keystore for signing key:\t" msgstr "Nøkkellager for signeringsnøkkel:\t" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is " "'{ucm}'" msgstr "" "Sist brukte innsendelse \"{commit}\" ser ut som en tagg, men " "oppdateringssjekkingsmodus er på \"{ucm}\"." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag" msgstr "Flatter-donasjonsmetoder hører hjemme i FlattrID-flagget" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "List files that would be reformatted" msgstr "Liste over filer som ville blitt formatert" #: ../fdroidserver/build.py #, fuzzy msgid "Make the build stop on exceptions" msgstr "Stopp bygging ved unntak" #: ../fdroidserver/index.py #, fuzzy msgid "Malformed repository mirrors." msgstr "Feilaktig innskrevne pakkebrønnsspeil." #: ../fdroidserver/server.py msgid "Malformed serverwebroot line:" msgstr "Feilaktig innskrevet serverwebroot-linje:" #: ../fdroidserver/gpgsign.py msgid "Missing output directory" msgstr "Manglende utdatamappe" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-format msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it" msgstr "Navnet \"%s\" er kun det forvalgte navnet, fjern det." #: ../fdroidserver/common.py msgid "No 'config.py' found, using defaults." msgstr "Fant ingen 'config.py' , bruker forvalg." #: ../fdroidserver/common.py msgid "No Android SDK found!" msgstr "Fant ingen Android-SDK." #: ../fdroidserver/import.py msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?" msgstr "Fant inget Android- eller Kivy-prosjekt. Angi --subdir?" #: ../fdroidserver/install.py msgid "No attached devices found" msgstr "Fant ingen tilknyttede enheter" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}" msgstr "Ingen innsendelse angitt for {versionName} i {linedesc}." #: ../fdroidserver/index.py msgid "No fingerprint in URL." msgstr "Inget fingeravtrykk i nettadresse." #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "No git submodules available" msgstr "Ingen Git-undermoduler tilgjengelige" #: ../fdroidserver/import.py msgid "No information found." msgstr "Ingen informasjon funnet." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "No need to specify that the app is Free Software" msgstr "Inget behov for å spesifisere at programmet er fri programvare" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "No need to specify that the app is for Android" msgstr "Inget behov for å spesifisere at programmet er for Android" #: ../fdroidserver/server.py msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:" msgstr "Inget valg satt. Rediger din config.py og sett minst én av disse:" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No packages specified" msgstr "Ingen pakker angitt" #: ../fdroidserver/install.py #, fuzzy, python-format msgid "No signed apk available for %s" msgstr "Ingen signert APK tilgjengelig for %s" #: ../fdroidserver/install.py msgid "No signed output directory - nothing to do" msgstr "Ingen signert utdatamappe - ingenting å gjøre" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "No signing certificates found in {path}" msgstr "Ingen signeringssertifikater funnet i {path}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "No such package: %s" msgstr "Ingen slik pakke: %s" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}" msgstr "Ingen slik versionCode {versionCode} for programmet {appid}" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py msgid "No unsigned directory - nothing to do" msgstr "Ingen usignert mappe - ingenting å gjøre" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Nothing to do for {appid}." msgstr "Ingenting å gjøre for {appid}." #: ../fdroidserver/init.py #, fuzzy msgid "Now set these in config.py:" msgstr "'sdk_path' ble ikke funnet i config.py!" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:" msgstr "OBB-fil har nyere versionCode({integer}) enn noen APK:" #: ../fdroidserver/update.py msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":" msgstr "OBB-filnavn må starte med \"main.\" eller \"patch.\":" #: ../fdroidserver/update.py msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:" msgstr "OBB-pakkenavn samsvarer ikke med noen støttet APK:" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Old APK signature failed to verify: {path}" msgstr "Klarte ikke å bekrefte foreldet APK-signatur: {path}" #: ../fdroid #, fuzzy msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy" msgstr "Gammelt, foreldet navn for fdroid-innsendelse" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}" msgstr "Kun PNG og JPEG støttes for grafikk, fant: {path}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Only print differences with the Play Store" msgstr "Kun skriv ut forskjeller vis-a-vis Play-butikken" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, fuzzy msgid "Only process apps with auto-updates" msgstr "Behandle kun programmer som har auto-oppdateringer" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py msgid "Options" msgstr "Valg" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Overall license of the project." msgstr "Overnevnt lisens for prosjektet." #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)" msgstr "Overskriv sti for pakkebrønns-APK-er (forvalg: ./repo)" #: ../fdroidserver/index.py #, python-brace-format msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}" msgstr "Overskriver blank versionName i {apkfilename} fra metadata: {version}." #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Parsing manifest at '{path}'" msgstr "Tolker manifest i \"{path}\"." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Password required with username" msgstr "Passord påkrevd med brukernavn" #: ../fdroidserver/import.py #, fuzzy msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root." msgstr "Sti til hovedundermappe for Androidprosjekt, hvis ikke i rot." #, fuzzy msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root." msgstr "Sti til undermappe for hoved-Androidprosjekt, hvis ikke i rot." #: ../fdroidserver/init.py msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)" msgstr "Sti til Android-SDK-en (noen ganger satt i ANDROID_HOME)" #: ../fdroidserver/btlog.py #, fuzzy msgid "Path to the git repo to use as the log" msgstr "Sti til Git-pakkebrønn å bruke som logg" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Path to the keystore for the repo signing key" msgstr "Sti til nøkkellager for pakkebrønnssigneringsnøkkel" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Prepare Drozer to run a scan" msgstr "Forbered Drozer på kjøring av skanning" msgid "Prepare drozer to run a scan" msgstr "Forbered Drozer på kjøring av skanning" #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste" msgstr "" "Skriv den hemmelige variabelen til terminalen for enkel kopiering/innliming." #: ../fdroidserver/metadata.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Problem with description of {appid}: {error}" msgstr "Problem med beskrivelse av {appid}: {error}" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Problem with xml at '{path}'" msgstr "Problem med XML i '{path}'" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Process auto-updates" msgstr "Behandle auto-oppdateringer" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Processing {apkfilename}" msgstr "Behandler {apkfilename}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Processing {appid}" msgstr "Behandler {appid}" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files" msgstr "Produser menneskelig lesbar XML/JSON for indeksfiler" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Produce human-readable index.xml" msgstr "Produser menneskelig lesbar index.xml" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Project URL to import from." msgstr "Prosjektnettadresse å importere fra." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Punctuation should be avoided" msgstr "Tegnsetting bør unngås" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "Push the log to this git remote repository" msgstr "Dytt loggen til denne Git-pakkebrønnen annensteds hen" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Pushing binary transparency log to {url}" msgstr "Dytter binærgjennomsiktighetslogg til {url}." #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Pushing to {url}" msgstr "Dytter til {url}." #: ../fdroid msgid "Quickly start a new repository" msgstr "Raskt starte et nytt lager" #: ../fdroid msgid "Read all the metadata files and exit" msgstr "Les alle metadatafilene og avslutt" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading '{config_file}'" msgstr "Leser '{config_file}'" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\"" msgstr "Kunne ikke lese minSdkVersion: \"{apkfilename}\"" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "" "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: " "'{apkfilename}'" msgstr "" "Kunne ikke lese packageName/versionCode/versionName, APK ugyldig: " "\"{apkfilename}\"" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Reading {apkfilename} from cache" msgstr "Behandler {apkfilename}" #: ../fdroidserver/stats.py #, fuzzy msgid "" "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would " "invalidate old cached data." msgstr "" "Rekalkuler resultatmengdestatistikk - bruk når endringer har blitt gjort som " "ville ha gjort gammel hurtiglagringsdata ugyldig." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Removing specified files" msgstr "Fjerner angitte filer" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk" msgstr "Gi nytt navn til APK-filer som ikke samsvarer med package.name_123.apk" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Report on build data status" msgstr "Rapporter byggdatastatus" #: ../fdroidserver/build.py #, fuzzy msgid "" "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears " "to be ok." msgstr "" "Tilbakestill og opprett en helt ny byggtjener, selv når den eksisterende " "later til å være i orden." #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore" msgstr "Signerer {apkfilename} på ny med angitt debug.keystore" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit" msgstr "" "Endre størrelse på alle ikoner som overstiger maksimal pikselantall og " "avslutt" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Restrict output to warnings and errors" msgstr "Begrens utdata til advarsler og feil" #: ../fdroid msgid "Rewrite all the metadata files" msgstr "Skriv om alle metadatafilene" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "Rewrite to a specific format: " msgstr "Skriv om til et spesifikt format: " #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Rewriting '{appid}'" msgstr "Skriver om \"{appid}\"" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'" msgstr "Skriver om \"{appid}\" til \"{path}\"" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Run on git repo that has uncommitted changes" msgstr "Kjør på Git-pakkebrønn som har uinnsendte endringer" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Run rewritemeta to fix formatting" msgstr "Kjør rewritemetadata for å fikse formatering" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, fuzzy msgid "Running first pass with MD5 checking disabled" msgstr "Kjører første passering med MD5-sjekking avskrudd" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "Running wget in {path}" msgstr "Kjører wget i {path}." #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Scan only the latest version of each package" msgstr "Skann kun siste versjon av hver pakke" #: ../fdroid msgid "Scan the source code of a package" msgstr "Skann kildekoden til en pakke" #: ../fdroidserver/scanner.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:" msgstr "Skanner fant {count} problemer i {appid}:" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:" msgstr "Skanner fant {count} problemer i {appid}:{versionCode}:" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Scanner found {} problem" msgid_plural "Scanner found {} problems" msgstr[0] "Skanner fant {} problem" msgstr[1] "Skanner fant {} problemer" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Set clock to that time using:" msgstr "Sett klokke til sådan tid ved bruk av:" #: ../fdroidserver/build.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Set open file limit to {integer}" msgstr "Sett åpen filgrense til {integer}" #: ../fdroid msgid "Set up an app build for a nightly build repo" msgstr "Sett opp programbygging for nattlig byggingspakkebrønn." #: ../fdroidserver/build.py #, fuzzy msgid "Setting open file limit failed: " msgstr "Kunne ikke sette åpen filgrense: " #: ../fdroidserver/build.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Setting {0} sec timeout for this build" msgstr "Setter {0} sek. tidsavbrudd for dette bygget" #: ../fdroidserver/build.py #, fuzzy msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan" msgstr "" "Sett opp en emulator, installer APK-en på den og utfør en Drozer-skanning" #, fuzzy msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan" msgstr "" "Sett opp en emulator, installer APK-en på den og utfør en Drozer-skanning" #: ../fdroid msgid "Sign and place packages in the repo" msgstr "Logg inn og legg til pakker i pakkebrønnen" #: ../fdroid msgid "Sign indexes created using update --nosign" msgstr "Signer indekser ved bruk av update --nosign" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems" msgstr "Hopp over skanning av kildekoden for binærfiler og andre problemer" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!" msgstr "Hopper over '{apkfilename}' med ugyldig signatur." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping index generation for {appid}" msgstr "Hopper over generering av indeks for {appid}." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!" msgstr "Hopper over {apkfilename} med ugyldig signatur." #: ../fdroidserver/scanner.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Skipping {appid}: disabled" msgstr "Hopper over {appid}: Avskrudd" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Skipping {appid}: no builds specified" msgstr "Hopper over {appid}: Ingen bygg angitt" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Specify a local folder to sync the repo to" msgstr "Angi ei lokal mappe å synkronisere pakkebrønnen til" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, fuzzy msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" msgstr "Angi ei identitetsfil å tilby til SSH for rsync-ing" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Specify that we're running on the build server" msgstr "Angi at kjøring utføres på byggtjeneren" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Specify which debug keystore file to use." msgstr "Angi hvilken feilrettingsnøkkellagersfil som skal brukes." #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "Spew out even more information than normal" msgstr "Gulp opp enda mer info enn normalt" #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}" msgstr "Klarte ikke å hente signaturer for '{apkfilename}': {error}" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-format msgid "Summary '%s' is just the app's name" msgstr "Sammendraget \"%s\" er bare pakkenavnet" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit" msgstr "Sammendrag av lengde {length} overstiger {limit} tegngrensen" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "System clock is older than date in {path}!" msgstr "Systemklokka er eldre enn datoen i {path}." #: ../fdroidserver/build.py msgid "" "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if " "the output already exists." msgstr "" "Testmodus - putt utdata kun i tmp-mappe, og alltid bygg, selv når utdataen " "finnes allerede." #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":" msgstr "OBB-versjonskoden må komme etter \"{name}.\":" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)" msgstr "" "Grunnettadressen for pakkebrønnen å loggføre til (forvalg: https://f-droid." "org)" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "The directory to write the mirror to" msgstr "Mappen å skrive speilet til" #: ../fdroidserver/server.py #, fuzzy msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'" msgstr "De eneste kommandoene som støttes foreløpig er \"init\" og \"update\"." #: ../fdroidserver/index.py msgid "The repository's fingerprint does not match." msgstr "Pakkebrønnens fingeravtrykk samsvarer ikke." #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "The repository's index could not be verified." msgstr "Kunne ikke bekrefte pakkebrønnens indeks." #: ../fdroidserver/server.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!" msgstr "Rotmappen for local_copy_dir \"{path}\" finnes ikke." #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "The file to be included in the repo (path or glob)" msgstr "Filen å inkludere i pakkebrønnen (sti eller glob)." #: ../fdroidserver/publish.py msgid "There is a keyalias collision - publishing halted" msgstr "Nøkkelaliaskollisjon - offentliggjøring stanset" #: ../fdroidserver/import.py #, python-format msgid "This repo already has local metadata: %s" msgstr "Denne pakkebrønnen har allerede lokal metadata: %s" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, fuzzy msgid "" "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config." "py!" msgstr "" "For å bruke AWS-spann, må \"awssecretkey\" og \"awsaccesskeyid\" også være " "satt i config.py." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UCM is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet" msgstr "" "UCM er satt, men det ser ut til at checkupdates ikke har blitt kjørt enda." #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "URL shorteners should not be used" msgstr "Nettadresseforkortere skal ikke brukes" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]" msgstr "" "Nettadressetittel er kun nettadressen, bruk hakeparenteser: [Nettadresse]" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "URL {url} in Description: {error}" msgstr "Nettadresse {url} i beskrivelse: {error}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}" msgstr "Uventet tekst på samme linje som {field} i {linedesc}." #: ../fdroid msgid "Unknown exception found!" msgstr "Ukjent unntak møtt!" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'" msgstr "Ukjent fil \"{filename}\" i bygg \"{versionName}\"." #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Unknown metadata format: %s" msgstr "Ukjent metadataformat: %s" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unknown metadata format: {path}" msgstr "Ukjent metadataformat: {path}" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " msgstr "Ukjent versjon av aapt, kan forårsake problemer: " #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" msgstr "" "Avlenket lenke - bruk [http://foo.bar Lenketittel] eller [http://foo.bar]" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary leading space" msgstr "Unødvendig innledende mellomrom" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary trailing space" msgstr "Unødvendig etterfølgende mellomrom" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unrecognised app field: " msgstr "Ugjenkjent programfelt: " #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}" msgstr "Ugjenkjent felt \"{field}\" i {linedesc}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic" msgstr "Ustøttet filtype \"{extension}\" for pakkebrønnsgrafikk" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported graphics file found: {path}" msgstr "Ustøttet grafikkfil funnet: {path}." #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]" msgstr "Ustøttet metadataformat, bruk: --to [{supported}]" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unterminated ]" msgstr "Uterminert ]" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unterminated ]]" msgstr "Uterminert ]]" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unterminated build in {name}" msgstr "Uterminert bygg i {name}." #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unterminated continuation in {name}" msgstr "Uterminert fortsettelse i {name}." #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-format msgid "Unused extlib at %s" msgstr "Ubrukt extlib i %s" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-format msgid "Unused file at %s" msgstr "Ubrukt fil i %s" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed" msgstr "" "\"Update Check Name\" er satt til den kjente App-ID-en - den kan fjernes." #: ../fdroid msgid "Update repo information for new packages" msgstr "Oppdater repo informasjon for nye pakker" #: ../fdroid msgid "Update the binary transparency log for a URL" msgstr "Oppdater binær gjennomsiktighetslogg for en URL" #: ../fdroid msgid "Update the stats of the repo" msgstr "Oppdater pakkebrønnens status" #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py msgid "Update the wiki" msgstr "Oppdater wiki-en" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData har ugyldig nettadresse: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData må bruke HTTPS-nettadresse: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData er ikke en gyldig nettadresse: {url}" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py msgid "Usage" msgstr "Bruk" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #, python-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Bruk: %s\n" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch" msgstr "" "Bruk /HEAD istedenfor /master for å peke til en fil i forvalgt forgrening" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Use `fdroid update -c` to create it." msgstr "Bruk `fdroid update -c` for å opprette den." #: ../fdroidserver/build.py msgid "Use build server" msgstr "Bruk byggtjener" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs" msgstr "Bruk dato fra APK istedenfor nåværende tid for nylig tillagte APK-er." msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks" msgstr "Bruk dato fra APK istedenfor nåværende tid for nylig tillagte APK-er" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd." msgstr "Bruker \"{path}\" for oppsett av s3cmd." #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "" "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" msgstr "" "Bruker Java sin jarsigner, ikke anbefalt for bekreftelse av APK-er. Bruk " "apksigner." #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Using androguard from \"{path}\"" msgstr "Bruker Androguard fra \"{path}\"" #: ../fdroidserver/init.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "Using existing keystore \"{path}\"" msgstr "Bruker eksisterende nøkkellager \"{path}\"." #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Using s3cmd to sync with: {url}" msgstr "Bruk s3cmd til å synkronisere med: {url}" #: ../fdroid msgid "Valid commands are:" msgstr "Gyldige kommandoer er:" #: ../fdroidserver/verify.py msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading." msgstr "Bekreft mot lokalt hurtiglagret kopi snarere enn å laste ned på ny." #: ../fdroid msgid "Verify the integrity of downloaded packages" msgstr "Bekreft integriteten til nedlastede pakker" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Verifying index signature:" msgstr "Bekrefter indekssignatur:" #: ../fdroid msgid "Warn about possible metadata errors" msgstr "Advar om mulige metadata-feil" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy msgid "" "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this " "stage" msgstr "" "Når oppsatt for signerte indekser, vil kun usignerte indekser bli opprettet " "i dette stadiet" msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 \"Entydig navn\" (DN) brukt ved generering av nøkler." #: ../fdroidserver/init.py msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 \"Entydig navn\" (DN) brukt ved generering av nøkler." #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:" msgstr "Du kan bruke ANDROID_HOME til å sette stien til din SDK, f.eks:" #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "adding IdentityFile to {path}" msgstr "legger til IdentityFile i {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "adding to {name}: {path}" msgstr "legger til i {name}: {path}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, fuzzy, python-format msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s" msgstr "tvetydig valg: %(option)s kan passe overens med %(matches)s" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #, python-format msgid "ambiguous option: %s (%s?)" msgstr "tvetydig valg: %s (%s?)" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py #, fuzzy msgid "applicationId in the form APPID" msgstr "App-ID i formen \"APPID\"" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "applicationId to check for updates" msgstr "App-ID å sjekke for oppdateringer" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/dscanner.py ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/scanner.py ../fdroidserver/install.py msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "App-ID med valgfri versionCode, i formen APPID[:VERCODE]" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "argument \"-\" with mode %r" msgstr "argument \"-\" med modus %r" #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:" msgstr "forsøker naken SSH-tilkobling for å teste utrullingsnøkkel:" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "can't open '%s': %s" msgstr "kan ikke åpne '%s': %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py msgid "cannot have multiple subparser arguments" msgstr "kan ikke ha flere underfortolkningsargumenter" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" msgstr "kan ikke flette handlinger - to grupper heter %r" #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?" msgstr "kan ikke offentliggjøre oppdatering, har du satt utrullingsnøkkelen?" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "cloning {url}" msgstr "kloner {url}" #: ../fdroidserver/server.py msgid "command to execute, either 'init' or 'update'" msgstr "kommando å kjøre, enten 'init' eller 'update'" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #, fuzzy msgid "complex" msgstr "kompleks" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "conflicting option string: %s" msgid_plural "conflicting option strings: %s" msgstr[0] "konflikterende valgstreng: %s" msgstr[1] "konflikterende valgstrenger: %s" #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "copying {apkfilename} into {path}" msgstr "Behandler {apkfilename}" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "created {path}" msgstr "opprettet {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "deleting: repo/{apkfilename}" msgstr "Behandler {apkfilename}" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "deployed build logs to '{path}'" msgstr "utrullet bygglogger til \"{path}\"" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "dest= is required for options like %r" msgstr "dest= er påkrevd for valg som %r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "expected %s argument" msgid_plural "expected %s arguments" msgstr[0] "forventet %s argument" msgstr[1] "forventet %s argumenter" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py msgid "expected at least one argument" msgstr "forventet minst ett argument" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py msgid "expected at most one argument" msgstr "forventet på det meste ett argument" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py msgid "expected one argument" msgstr "forventet ett argument" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "failed deploying build logs to '{path}'" msgstr "klarte ikke å rulle ut bygglogger til \"{path}\"" #: ../fdroid msgid "fdroid [-h|--help|--version] []" msgstr "fdroid [-h|--help|--version] []" #: ../fdroid #, fuzzy msgid "fdroid [] [-h|--help|--version|]" msgstr "bruk: fdroid [-h|--help|--version] []" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #, fuzzy msgid "floating-point" msgstr "flyttall" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "force errors to be warnings, or ignore" msgstr "tving feil til å bli advarsler, eller ignorer" #: ../fdroidserver/metadata.py #, fuzzy msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored." msgstr "tving feil til å bli advarsler, eller ignorer" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "git svn clone failed" msgstr "\"git svn clone\" mislyktes" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, fuzzy, python-format msgid "ignored explicit argument %r" msgstr "ignorerte eksplisitt argument %r" #: ../fdroidserver/index.py msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!" msgstr "" "index-v1 må ha en signatur, bruk `fdroid signindex` for å opprette den." #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py msgid "integer" msgstr "heltall" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, fuzzy, python-format msgid "invalid %(type)s value: %(value)r" msgstr "ugydlig %(type)s verdi: %(value)r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)" msgstr "ugyldig valg: %(value)r (velg fra %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "invalid conflict_resolution value: %r" msgstr "ugyldig conflict_resolution-verdi: %r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "" "invalid option string %(option)r: must start with a character " "%(prefix_chars)r" msgstr "Ugyldig valgstreng %(option)r: Må starte med et tegn %(prefix_chars)r" #: ../fdroidserver/server.py #, python-brace-format msgid "" "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\"" msgstr "" "local_copy_dir slutter ikke med \"fdroid\", kanskje du mente: \"{path}\"" #: ../fdroidserver/server.py msgid "local_copy_dir must be an absolute path!" msgstr "local_copy_dir må være en absolutt sti." #: ../fdroidserver/server.py msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!" msgstr "local_copy_dir må være ei mappe, ikke ei fil." #: ../fdroidserver/index.py #, fuzzy, python-format msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!" msgstr "speilet \"%s\" slutter ikke med \"fdroid\"." #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py msgid "mutually exclusive arguments must be optional" msgstr "gjensidig utelukkende argumenter må være valgfrie" #: ../fdroidserver/mirror.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "no \"icon\" in {appid}" msgstr "Behandler {appid}" #: ../fdroidserver/signatures.py msgid "no APK supplied" msgstr "ingen APK angitt" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #, python-format msgid "no such option: %s" msgstr "Inget slikt valg: %s" #: ../fdroid msgid "no version info found!" msgstr "ingen versjonsinfo funnet!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, fuzzy, python-format msgid "not allowed with argument %s" msgstr "ikke tillatt med argument %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, fuzzy, python-format msgid "one of the arguments %s is required" msgstr "ett av argumentene %s kreves" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "only accepts strings, lists, and tuples" msgstr "kun godta strenger, lister, og forekomster" #: ../fdroidserver/install.py #, fuzzy, python-format msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all" msgstr "" "valg %s: Hvis du virkelig ønsker å installere alle signerte programmer, bruk " "-all" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #, python-format msgid "option %s: invalid %s value: %r" msgstr "valg %s: ugyldig %s verdi: %r" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #, fuzzy, python-format msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" msgstr "valg %s: ugyldig valg: %r (velg mellom %s)" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #, python-format msgid "option -%s not recognized" msgstr "Kommandoen \"-%s\" gjenkjennes ikke" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #, python-format msgid "option -%s requires argument" msgstr "valg -%s krever et argument" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #, fuzzy, python-format msgid "option --%s must not have an argument" msgstr "valget --%s kan ikke ha et argument" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #, fuzzy, python-format msgid "option --%s not a unique prefix" msgstr "valget --%s er ikke et unikt prefiks" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #, python-format msgid "option --%s not recognized" msgstr "Kommandoen \"--%s\" gjenkjennes ikke" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #, python-format msgid "option --%s requires argument" msgstr "valget --%s krever et argument" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py msgid "optional arguments" msgstr "valgfrie argumenter" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "overwriting existing {path}" msgstr "overskriver eksisterende {path}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py msgid "positional arguments" msgstr "Posisjonelle argumenter" #: ../fdroidserver/signatures.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-" "https-check): {apkfilename}" msgstr "" "nekt nedlasting via usikker HTTP-tilkobling (bruk HTTPS eller angi --no-" "https-check): {apkfilename}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-" "https-check): {apkfilename}" msgstr "" "nekt nedlasting via usikker HTTP-tilkobling (bruk HTTPS eller angi --no-" "https-check): {apkfilename}" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete" msgstr "s3cmd synkroniserer indekser {path} til {url} og sletter" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py msgid "show program's version number and exit" msgstr "vis programmets versjonsnummer og avslutt" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py #: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py msgid "show this help message and exit" msgstr "vis denne hjelpemeldingen og avslutt" #: ../fdroidserver/signatures.py msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL." msgstr "signert APK, enten en filsti, eller HTTPS-nettadresse." #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "skip deploying full build logs: log content is empty" msgstr "hopp over innsendelse av fullstendige bygglogger: Logginhold er tomt" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config" msgstr "" "hopp over innsendelse av fullstendige byggingslogger: Ikke påslått i oppsett" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "skipping source tarball: {path}" msgstr "hopper over kildetjæreball: {path}" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "srclibs missing name and/or @" msgstr "srclibs mangler navn og/eller @" #: ../fdroidserver/common.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp" msgstr "angitt tidsstempelverdi \"{timestamp}\" er ikke et Unix-tidsstempel" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "the following arguments are required: %s" msgstr "følgende argumenter kreves: %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "unexpected option string: %s" msgstr "uventet valgstreng: %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)" msgstr "ukjent fortolker %(parser_name)r (valg: %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #, python-format msgid "unrecognized arguments: %s" msgstr "ugjengkjente argumenter: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!" msgstr "utrygge tilganger for '{config_file}' (skal være 0600)!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid msgid "usage: " msgstr "bruk: " #: ../fdroid msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] []" msgstr "bruk: fdroid [-h|--help|--version] []" #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "using Apache libcloud to sync with {url}" msgstr "bruker Apache-libcloud for å synkronisere med {url}" #: ../fdroidserver/publish.py #, python-brace-format msgid "{0} app, {1} key aliases" msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases" msgstr[0] "{0} program, {1} nøkkelalias" msgstr[1] "{0} programmer, {1} nøkkelalias" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!" msgstr "{apkfilename} ({appid}) mangler metadata." #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!" msgstr "" "{apkfilename} har flere {name}-filer, ser ut til å være en " "hovednøkkelutnyttelse." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: " msgstr "{apkfilename} sin AndroidManifest.xml har en feilaktig dato: " #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead." msgstr "{appid} mangler navn. Bruker pakkenavn istedenfor." #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "{appid} is missing {name}" msgstr "{appid} mangler {name}." #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'" msgstr "{appid}: Ukjent extlib {path} i bygg \"{versionName}\"" #: ../fdroidserver/scanner.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state" msgstr "{appid}: Ingen bygg angitt, kjører på nåværende kildetilstand." #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{field} not terminated in {name}" msgstr "{field} ikke terminert i {name}." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.py." msgstr "{name} \"{path}\" finnes ikke. Rett det i config.py." #: ../fdroidserver/nightly.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "{path} does not exist! Create it by running:" msgstr "{path} finnes ikke. Opprett den ved å kjøre:" #: ../fdroidserver/update.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!" msgstr "" "{path} har feilaktig filsignatur \"{pattern}\", mulig Janus-utnyttelse." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{path} is zero size!" msgstr "{path} er null størrelse." #: ../fdroidserver/mirror.py #, fuzzy, python-brace-format msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!" msgstr "{url} slutter ikke med \"fdroid\", sjekk nettadressestien." #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build failed" msgid_plural "{} builds failed" msgstr[0] "{} bygg mislyktes" msgstr[1] "{} bygg mislyktes" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build succeeded" msgid_plural "{} builds succeeded" msgstr[0] "{} bygg fullført" msgstr[1] "{} bygg fullført" #~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG" #~ msgstr "Legg til PGP-signaturer for pakker i pakkebrønnen ved bruk av GnuPG"