# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # WaldiS , 2020, 2021. # Michal L , 2020, 2021. # mondstern , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.0-95-gd7af22b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 14:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-28 21:24+0000\n" "Last-Translator: WaldiS \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" #: ../fdroidserver/common.py msgid "" "\n" " This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in this\n" " repository are either official binaries built by the original application\n" " developers, or are binaries built from source by f-droid.org using the\n" " tools on https://gitlab.com/fdroid.\n" " " msgstr "" "\n" " To jest repozytorium aplikacji, które mają być używane z FDroid. Aplikacje w tym\n" " repozytorium są oficjalnymi plikami binarnymi utworzonymi przez oryginalnych\n" " programistów lub są to pliki binarne utworzone ze źródła przez f-droid.org\n" " przy użyciu narzędzi na https://gitlab.com/fdroid.\n" " " #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "" "\n" "SSH Public Key to be used as Deploy Key:" msgstr "" "\n" "Klucz publiczny SSH do użycia jako klucz wdrażania:" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "" "\n" "SSH public key to be used as deploy key:" msgstr "" "\n" "Klucz publiczny SSH, który ma być używany jako klucz wdrażania:" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "" "\n" "{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:" msgstr "" "\n" "{path} kodowane dla zmiennej tajnej DEBUG_KEYSTORE:" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!" msgstr "\"%s/\" nie ma pasującego pliku metadanych!" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}." msgstr "\"{apkfilename}\" jest już zainstalowany na {dev}." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})" msgstr "\"{path}\" zawiera nieaktualne {name} ({version})" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})" msgstr "\"{path}\" zawiera najnowsze {name} ({version})" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!" msgstr "\"{path}\" istnieje, ale s3cmd nie jest zainstalowany!" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)" msgstr "„{path}” nie jest obsługiwanym formatem pliku (użyj: metadata/*.yml)" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}" msgstr "\"{path}\" nie jest akceptowanym formatem, zamień na: {formats}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "\"{url}\" is not a valid URL!" msgstr "\"{url}\" nie jest prawidłowym adresem URL!" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py #, python-format msgid "%(option)s option requires %(number)d argument" msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments" msgstr[0] "%(option)s opcja wymaga %(number)d argument" msgstr[1] "%(option)s opcji wymaga %(number)d argumentów" msgstr[2] "%(option)s opcje wymagają %(number)d argumentów" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-format msgid "%(prog)s [options] url" msgstr "%(prog)s [opcje] url" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n" msgstr "%(prog)s: błąd: %(message)s\n" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "%d problems found" msgstr "%d problemy odnalezione" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "%prog [options]" msgstr "%prog [opcje]" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "%r is not callable" msgstr "%r nie można wywołać" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "%s is not an accepted build field" msgstr "%s nie jest akceptowanym polem kompilacji" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py #, python-format msgid "%s option does not take a value" msgstr "%s opcja nie przyjmuje wartości" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'keypass' not found in config.py!" msgstr "'keypass' nie znaleziono w config.py!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'keypass' not found in config.yml!" msgstr "'keypass' nie znaleziono w config.yml!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!" msgstr "\"keystore\" nie ma, a \"smartcardoptions\" jest puste!" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' not found in config.py!" msgstr "'Plik kluczy' nie został znaleziony w pliku config.py!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'keystore' not found in config.yml!" msgstr "'keystore' nie znaleziono w config.yml!" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'keystorepass' not found in config.py!" msgstr "'keystorepass' nie znaleziono w config.py!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'keystorepass' not found in config.yml!" msgstr "'keystorepass' nie znaleziono w config.yml!" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "'repo_keyalias' not found in config.py!" msgstr "'repo_keyalias' nie znaleziono w config.py!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!" msgstr "'repo_keyalias' nie znaleziono w config.yml!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "'required' is an invalid argument for positionals" msgstr "'wymagane' jest nieprawidłowym argumentem dla pozycji" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'sdk_path' not set in 'config.py'!" msgstr "'sdk_path' nie jest ustawiony w 'config.py'!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "'sdk_path' not set in config.yml!" msgstr "'sdk_path' nie jest ustawiony w config.yml!" #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be #. translated or transliterated. #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!" msgstr "'{aapt}' jest zbyt stary, fdroid wymaga build-tools-23.0.0 lub nowszego!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!" msgstr "'{aapt}' jest zbyt stary, fdroid wymaga narzędzi-kompilacji-{version} lub nowsze!" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}." msgstr "'{apkfilename}' jest już zainstalowany na {dev}." #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:" msgstr "'{field}' w {linedesc} jest przestarzały, sprawdź dokumenty dla bieżących pól:" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!" msgstr "'{field}' będą w losowej kolejności! Użyj nawiasów () lub [], jeśli kolejność jest ważna!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "'{path}' failed to execute!" msgstr "'{path}' nie udało się wykonać!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}" msgstr "'{value}' nie jest prawidłowy {field} w {appid}. Wzór Regex: {pattern}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}" msgstr "...sprawdzenie aktualizacji nie powiodło się {appid} : {error}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid ".__call__() not defined" msgstr ".__call__() nie określono" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json." msgstr ".fdroid.txt nie jest obsługiwany! Konwertuj na .fdroid.yml lub .fdroid.json." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "/issues is missing" msgstr "/nie ma problemów" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "A URL is required as an argument!" msgstr "Adres URL jest wymagany jako argument!" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo" msgstr "Dodaj podpisy PGP za pomocą GnuPG dla pakietów w repozytorium" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Add a new application from its source code" msgstr "Dodaj nową aplikację ze swojego kodu źródłowego" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo" msgstr "Dodaj klucz podpisu repozytorium do niepodpisanego repozytorium" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them" msgstr "Dodaj pliki metadanych szkieletu dla pakietów APK, które ich nie zawierają" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Adding new repo for only {name}" msgstr "Dodaje tylko nowe repozytorium {name}" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Alias of the repo signing key in the keystore" msgstr "Alias klucza podpisu repozytorium w magazynie kluczy" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import" msgstr "Umożliwia określenie innej wersji (lub gałęzi git) dla początkowego importu" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Also mirror the full archive section" msgstr "Również odzwierciedla całą sekcję archiwów" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l" msgstr "Ostrzeż także o problemach z formatowaniem, takich jak rewritemeta -l" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Android AAR library" msgstr "Biblioteka AAR systemu Android" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Android APK file" msgstr "Plik APK systemu Android" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Android DEX code" msgstr "Kod DEX Android" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!" msgstr "Android SDK '{path}' nie jest '{dirname}' zainstalowany!" #: ../fdroidserver/init.py #, python-brace-format msgid "Android SDK not found at {path}!" msgstr "Nie znaleziono zestawu SDK systemu Android pod adresem {path}!" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Android SDK not found!" msgstr "Nie znaleziono Android SDK!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!" msgstr "Android SDK ścieżka '{path}' nie istnieje!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!" msgstr "Android SDK ścieżka '{path}' nie jest katalogiem!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android SDK tool {cmd} found!" msgstr "Android SDK narzędzie {cmd} znaleziono!" #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be #. translated or transliterated. #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!" msgstr "Android build-tools ścieżka '{path}' nie istnieje!" #: ../fdroidserver/update.py msgid "AndroidManifest.xml has no date" msgstr "AndroidManifest.xml nie ma daty" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}" msgstr "Aplikacja jest w '{repo}' ale ma link do {url}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Appending .git is not necessary" msgstr "Dołączanie .git nie jest konieczne" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!" msgstr "Archiwizacja {apkfilename} z nieprawidłowym podpisem!" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint=" msgstr "Bazowy adres URL do serwera lustrzanego, może zawierać klucz do podpisywania indeksu za pomocą łańcucha zapytania: ?fingerprint=" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'" msgstr "Oddział '{branch}' używany jako commit w kompilacji '{versionName}'" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'" msgstr "Gałąź '{branch}' używana jako commit w srclib '{srclib}'" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Broken symlink: {path}" msgstr "Uszkodzone dowiązanie symboliczne: {path}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Build a package from source" msgstr "Zbuduj pakiet ze źródła" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Build all applications available" msgstr "Zbuduj wszystkie dostępne aplikacje" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready" msgstr "Kompilacja generowana przez `fdroid import` - usuń wyłączenie linii po przygotowaniu" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!" msgstr "Zbuduj metadane repozytorium git z niezmienionymi zmianami!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Build only the latest version of each package" msgstr "Twórz tylko najnowszą wersję każdego pakietu" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}" msgstr "Kompilacja powinna mieć oddzieloną przecinkami versionName i versionCode, a nie \"{value}\", w {linedesc}" #: ../fdroidserver/init.py #, python-format msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:" msgstr "Zbudowane repo w oparciu o \"%s\" z tą konfiguracją:" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Can't build due to {} error while scanning" msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning" msgstr[0] "Nie można zbudować z powodu błędu {} podczas skanowania" msgstr[1] "Nie można zbudować z powodu błędów {} podczas skanowania" msgstr[2] "Nie można zbudować z powodu błędów {} podczas skanowania" #: ../fdroidserver/vmtools.py #, python-brace-format msgid "Cannot read \"{path}\"!" msgstr "Nie można odczytać \"{path}\"!" #. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Cannot resolve application ID {appid}" msgstr "Nie można rozpoznać identyfikatora aplikacji {appid}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Cannot rewrite \"{path}\"" msgstr "Nie można odczytać \"{path}\"" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "Cannot use --list and --to at the same time" msgstr "Nie można używać jednocześnie opcji --list i --to" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}" msgstr "Nie można zapisać \"{path}\", nieakceptowalny format, użyj: {formats}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Categories '%s' is not valid" msgstr "Kategorie '%s' są nieprawidłowe" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Categories are not set" msgstr "Kategorie nie są ustawione" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Check for updates to applications" msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}" msgstr "Sprawdzanie archiwizacji dla {appid} - apks: {integer}, keepversions: {keep}, archapks: {arch}" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Clean after all scans have finished" msgstr "Wyczyść po zakończeniu wszystkich skanów" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Clean before the scans start and rebuild the container" msgstr "Wyczyść przed rozpoczęciem skanowania i odbuduj kontener" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Clean up all containers and then exit" msgstr "Oczyść wszystkie pojemniki, a następnie wyjdź" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs" msgstr "Czysta aktualizacja - nie używa pamięci podręcznych, przetwarzaj ponownie wszystkie pakiety APK" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Comma separated list of categories." msgstr "Rozdzielana przecinkami lista kategorii." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py #, c-format, python-format msgid "Command '%s' not recognised.\n" msgstr "Polecenie '%s' nie rozpoznane.\n" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Commit changes" msgstr "Zatwierdź zmiany" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time." msgstr "Sprzeczne argumenty: '--verbose' i '--quiet' nie mogą być podane w tym samym czasie." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!" msgstr "Pliki konfiguracyjne powodujące konflikt! Używając {newfile}, ignoruje {oldfile}!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Could not find '{command}' on your system" msgstr "Nie można znaleźć '{command}' w twoim systemie" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Could not find latest version code" msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji kodu" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Could not find latest version name" msgstr "Nie można odnaleźć nazwy najnowszej wersji" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Could not find {path} to remove it" msgstr "Nie można znaleźć pliku {path}, aby go usunąć" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Could not open APK {path} for analysis: " msgstr "Nie można otworzyć pliku APK {path} do analizy: " #: ../fdroidserver/update.py msgid "Could not open apk file for analysis" msgstr "Nie można otworzyć pliku APK do analizy" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\"" msgstr "Nie można przeanalizować rozmiaru \"{size}\", nieprawidłowy typ \"{type}\"" #. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id #: ../fdroidserver/import.py msgid "Couldn't find Application ID" msgstr "Nie można odnaleźć identyfikatora aplikacji" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/import.py msgid "Couldn't find latest version code" msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji kodu" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/import.py msgid "Couldn't find latest version name" msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji nazwy" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Couldn't find package ID" msgstr "Nie można znaleźć identyfikatora pakietu" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!" msgstr "Cowardily odmawia zastąpienia istniejącej konfiguracji klucza podpisującego!" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Create a repo signing key in a keystore" msgstr "Utwórz klucz podpisu repo w magazynie kluczy" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Create skeleton metadata files that are missing" msgstr "Utwórz brakujące pliki metadanych szkieletu" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Created new container \"{name}\"" msgstr "Utworzono nowy kontener \"{name}\"" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd." msgstr "Tworzenie \"{path}\" do konfiguracji s3cmd." #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating log directory" msgstr "Tworzenie katalogu dzienników" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Creating new S3 bucket: {url}" msgstr "Tworzenie nowego zasobnika S3: {url}" #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating output directory" msgstr "Tworzenie katalogu wyjściowego" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Creating signed index with this key (SHA256):" msgstr "Tworzenie podpisanego indeksu za pomocą tego klucza (SHA256):" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Creating temporary directory" msgstr "Tworzenie katalogu tymczasowego" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Creating unsigned index in preparation for signing" msgstr "Tworzenie niepodpisanego indeksu w ramach przygotowań do podpisania" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}" msgstr "CurrentVersionCode {cv} jest mniejszy niż najstarszy wpis kompilacji {versionCode}" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete" msgstr "DEBUG_KEYSTORE nie jest ustawione lub wartość jest niepełna" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo" msgstr "Usuń pliki APK i/lub OBB bez metadanych z repozytorium" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})" msgstr "Usuwanie archiwum, repozytorium jest zbyt duże ({size} maks {limit})" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})" msgstr "Usuwanie historii git-mirror, repozytorium jest zbyt duże ({size} max {limit})" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Deleting unknown file: {path}" msgstr "Usuwanie nieznanego pliku: {path}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Description '%s' is just the app's summary" msgstr "Opis \"%s\" to tylko podsumowanie aplikacji" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Description has a duplicate line" msgstr "Opis ma zduplikowaną linię" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)" msgstr "Opis ma listę (%s), ale nie jest wypunktowana (*) ani ponumerowana (#)" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit" msgstr "Opis długości {length} przekracza limit {limit} char" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries" msgstr "Nie dodawaj „wyłącz:” do wygenerowanych wpisów kompilacji" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not deploy the new files to the repo" msgstr "Nie wdrażaj nowych plików w repozytorium" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "Do not include \"{path}\" in URL!" msgstr "Nie podawaj \"{path}\" w adresie URL!" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail" msgstr "Nie pytaj o ścieżkę SDK systemu Android, po prostu nie" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore" msgstr "Nie usuwaj kluczy prywatnych wygenerowanych z magazynu kluczy" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build" msgstr "Nie twórz archiwum źródłowego, przydatnego podczas testowania kompilacji" #: ../fdroidserver/stats.py msgid "Don't do anything logs-related" msgstr "Nie wykonuj żadnych czynności związanych z logami" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection" msgstr "Nie odświeżaj repozytorium, przydatne podczas testowania kompilacji bez połączenia z Internetem" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/upload.py msgid "Don't use rsync checksums" msgstr "Nie używaj sum kontrolnych rsync" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Download complete mirrors of small repos" msgstr "Pobierz pełne mirrors małych repozytoriów" #: ../fdroidserver/stats.py msgid "Download logs we don't have" msgstr "Pobierz dzienniki, których nie mamy" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again." msgstr "Pobieranie repozytorium już raz się nie powiodło, nie próbuje ponownie." #: ../fdroidserver/verify.py #, python-brace-format msgid "Downloading {url} failed. {error}" msgstr "Pobieranie {url} nie powiodło się. {error}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}" msgstr "Znaleziono duplikat receptury kompilacji dla versionCode {versionCode} w {linedesc}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Duplicate link in '{field}': {url}" msgstr "Zduplikowany link w '{field}': {url}" #: ../fdroid msgid "Dynamically scan APKs post build" msgstr "Dynamicznie skanuj kompilację postów APK" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!" msgstr "BŁĄD: podkomenda „serwer” została usunięta, użyj polecenia „deploy”!" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "" "ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n" "A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB." msgstr "" "BŁĄD: tego polecenia nigdy nie należy używać do zwierciadlania f-droid.org!\n" "Pełne lustro f-droid.org wymaga ponad 200 GB." #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!" msgstr "BŁĄD: nieobsługiwany typ CI, mile widziane poprawki!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Empty build flag at {linedesc}" msgstr "Opróżnij flagę kompilacji na {linedesc}" #: ../fdroidserver/__main__.py #, python-brace-format msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results." msgstr "Kodowanie jest ustawione na '{enc}'. Fdroid może napotkać problemy z kodowaniem. Aby uzyskać najlepsze wyniki, ustaw go na 'UTF-8'." #: ../fdroidserver/init.py #, python-format msgid "" "Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n" "> " msgstr "" "Podaj ścieżkę do zestawu SDK systemu Android (%s) tutaj:\n" " > " #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!" msgstr "Zmienna środowiskowa {var} z {configname} nie jest ustawiona!" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py #: ../fdroidserver/upload.py #, python-format msgid "Error while attempting to publish log: %s" msgstr "Błąd podczas próby opublikowania dziennika: %s" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py msgid "Error while getting repo address" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania adresu repo" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Extract signatures from APKs" msgstr "Wyciągnij podpisy z plików APK" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed copying {path}: {error}" msgstr "Nieudane kopiowanie {path}: {error}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}" msgstr "Nie powiodło się pobieranie sygnatur dla '{apkfilename}': {error}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed reading {path}: {error}" msgstr "Błąd odczytu {path}: {error}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed resizing {path}: {error}" msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru {path}: {error}" #: ../fdroidserver/publish.py msgid "Failed to align application" msgstr "Nie udało się wyrównać aplikacji" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Failed to create S3 bucket: {url}" msgstr "Nie można utworzyć zasobnika S3: {url}" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Failed to get APK manifest information" msgstr "Nie można uzyskać informacji o manifeście APK" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed to get apk information, deleting {path}" msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o apk, usunięcie {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Failed to get apk information, skipping {path}" msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o apk, pomijając {path}" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}" msgstr "Instalacja nie powiodła się '{apkfilename}' na {dev}: {error}" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py msgid "Failed to sign application" msgstr "Nie udało się podpisać aplikacji" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Failed to zipalign application" msgstr "Nie udało się zipalign aplikacji" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}" msgstr "Pobrano buildserverid z VM: {buildserverid}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" msgstr "Pobrane podpisy dla '{apkfilename}' -> '{sigdir}'" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "File disappeared while processing it: {path}" msgstr "Plik zniknął podczas przetwarzania go: {path}" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/install.py msgid "Finished" msgstr "Skończone" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag" msgstr "Metody flattr donation należą do flagi FlattrID" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field" msgstr "Metody darowizn Flattr należą do FlattrID: field" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Forbidden HTML tags" msgstr "Zakazane tagi HTML" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode." msgstr "Wymuszaj budowanie wyłączonych aplikacji i działa niezależnie od problemów ze skanowaniem. Dopuszczalne tylko w trybie testowym." #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Force halting build after {0} sec timeout!" msgstr "Wymuś zatrzymanie kompilacji po {0} upływie limitu czasu!" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Force scan of disabled apps and builds." msgstr "Wymuś skanowanie wyłączonych aplikacji i kompilacji." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!" msgstr "Znaleziono \"{path}\" grafiki bez metadanych dla aplikacji \"{name}\"!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":" msgstr "Znaleziono zły plik finansowania \"{path}\" dla \"{name}\":" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py msgid "Found invalid appids in arguments" msgstr "Znaleziono nieprawidłowe pliki w argumentach" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/common.py msgid "Found invalid versionCodes for some apps" msgstr "Znaleziono nieprawidłowe kody wersji dla niektórych aplikacji" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}" msgstr "Znaleziono wiele plików bloków podpisów JAR w {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Found multiple metadata files for {appid}" msgstr "Znaleziono wiele plików metadanych dla {appid}" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Found multiple signing certificates for repository." msgstr "Znaleziono wiele certyfikatów do podpisywania dla repozytorium." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Found multiple signing certificates in {path}" msgstr "Znaleziono wiele certyfikatów do podpisywania w {path}" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Found no signing certificates for repository." msgstr "Nie znaleziono certyfikatów do podpisywania dla repozytorium." #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Found non-file at %s" msgstr "Znaleziono plik nieprzechowy na %s" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Found {apkfilename} at {url}" msgstr "Znaleziono {apkfilename} na {url}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Generated skeleton metadata for {appid}" msgstr "Wygenerowano metadane szkieletu dla {appid}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Git checkout of '%s' failed" msgstr "Git checkout z '%s' nie powiodło się" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git clean failed" msgstr "Git clean nie powiódł się" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git fetch failed" msgstr "Pobranie Git nie powiodło się" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git remote set-head failed" msgstr "Git remote set-head nie powiódł się" #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Git remote set-head failed: \"%s\"" msgstr "Błąd zdalnego ustawiania Git: \"%s\"" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git reset failed" msgstr "Resetowanie Git nie powiodło się" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git submodule sync failed" msgstr "Nie udało się zsynchronizować modułu submodule Git" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Git submodule update failed" msgstr "Aktualizacja submodułu Git nie powiodła się" #: ../fdroidserver/common.py msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!" msgstr "HTTPS musi być używany z adresami URL Subversion!" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted" msgstr "Jeśli serwer lustrzany git stanie się Duży, Zezwól na usunięcie archiwum" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}" msgstr "Jeśli przesyłanie się nie uda, spróbuj przesłać ręcznie do {url}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated." msgstr "Ignorowanie metadanych '{field}' w '{metapath}' ponieważ są one przestarzałe." #: ../fdroidserver/update.py #, python-format msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s" msgstr "Ignorowanie wpisu FUNDING.yml dłuższego niż 2048: %s" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Ignoring package without metadata: " msgstr "Ignorowanie pakietu bez metadanych: " #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}" msgstr "Ignorowanie starych danych pamięci podręcznej dla {apkfilename}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'" msgstr "Ignorowanie {ext} pliku w '{path}'" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5" msgstr "Dołącz pliki APK, które są podpisane przy użyciu wyłączonych algorytmów, takich jak MD5" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror" msgstr "Dołącz podpis PGP .pliki asc w lustrze" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the build logs in the mirror" msgstr "Dołącz dzienniki budowy do lustra" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Include the source tarballs in the mirror" msgstr "Dołącz źródło tarballs w lustrze" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Initialising submodules" msgstr "Inicjowanie submodułów" #: ../fdroidserver/install.py msgid "Install all signed applications available" msgstr "Zainstaluj wszystkie dostępne podpisane aplikacje" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Install built packages on devices" msgstr "Zainstaluj wbudowane pakiety na urządzeniach" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "Installing %s..." msgstr "Instalowanie %s…" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "Installing %s…" msgstr "Instalowanie %s…" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..." msgstr "Instalowanie '{apkfilename}' na {dev}…" #: ../fdroidserver/install.py #, python-brace-format msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…" msgstr "Instalowanie '{apkfilename}' na {dev}…" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Interact with the repo HTTP server" msgstr "Wejdź w interakcje z repozytorium serwera HTTP" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Invalid APK" msgstr "Nieprawidłowy plik APK" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Invalid VercodeOperation: {field}" msgstr "Nieprawidłowa VercodeOperation: {field}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid application ID {appid}" msgstr "Nieprawidłowy ID aplikacji {appid}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Invalid boolean '%s'" msgstr "Niepoprawna wartość boolean '%s'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}" msgstr "Nieprawidłowa flaga kompilacji na {line} w {linedesc}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid build format: {value} in {name}" msgstr "Nieprawidłowy format kompilacji: {value} w {name}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Invalid bulleted list" msgstr "Nieprawidłowa lista wypunktowana" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list" msgstr "Nieprawidłowy tag licencji \"%s\"! Używaj tylko tagów z https://spdx.org/license-list" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" msgstr "Nieprawidłowy link - użyj [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Invalid metadata in %s:%d" msgstr "Nieprawidłowe metadane w %s:%d" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Invalid metadata in: " msgstr "Nieprawidłowe metadane w: " #: ../fdroidserver/common.py #, python-format msgid "Invalid name for published file: %s" msgstr "Niepoprawna nazwa opublikowanego pliku: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid package name {0}" msgstr "Niepoprawna nazwa pakietu {0}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} " msgstr "Nieprawidłowe przekierowanie do nie-HTTPS: {before} -> {after} " #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist" msgstr "Nieprawidłowe metadane scrlib: '{file}' nie istnieje" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'" msgstr "Nieprawidłowe metadane srclib: nie można przeanalizować '{file}'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'" msgstr "Nieprawidłowe metadane srclib: nieznany klucz '{key}' w '{file}'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!" msgstr "Nieprawidłowy kod wersji: \"{versionCode}\" nie jest liczbą całkowitą!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "JAR signature failed to verify: {path}" msgstr "Podpis JAR nie mógł zweryfikować: {path}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "JAR signature verified: {path}" msgstr "Podpis JAR potwierdzony: {path}" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Java JAR file" msgstr "Plik Java JAR" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!" msgstr "Nie znaleziono Java JDK! Zainstaluj w standardowej lokalizacji lub ustaw ścieżki java!" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Java compiled class" msgstr "Klasa skompilowana Java" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!" msgstr "Jarsigner Java nie został znaleziony! Zainstaluj w standardowej lokalizacji lub ustaw ścieżki java (java_paths)!" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Javascript in HTML src attributes" msgstr "JavaScript w atrybutach src HTML" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Keystore for signing key:\t" msgstr "Magazyn kluczy do podpisywania klucza:\t" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'" msgstr "Ostatnio używane zatwierdzenie '{commit}' wygląda jak tag, ale UpdateCheckMode to '{ucm}'" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field" msgstr "Metody darowizny Liberapay należą do liberapay: field" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag" msgstr "Metody darowizny Liberapay należą do flagi LiberapayID" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "List files that would be reformatted" msgstr "Lista plików, które zostaną sformatowane" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Locale included in f-droid.org URL" msgstr "Ustawienia regionalne zawarte w adresie URL f-droid.org" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Make the build stop on exceptions" msgstr "Wykonaj zatrzymanie kompilacji z wyjątkami" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Malformed repository mirrors." msgstr "Nieprawidłowo repozytorium mirrors." #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "Malformed serverwebroot line:" msgstr "Nieprawidłowy wiersz serverwebroot:" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "Mirror the full repo and archive, all file types." msgstr "Mirror pełnego repo i archiwum, wszystkie typy plików." #: ../fdroidserver/gpgsign.py msgid "Missing output directory" msgstr "Brakujący katalog wyjściowy" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it" msgstr "Nazwa '%s' jest nazwą automatyczną - usuń ją" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No 'config.py' found, using defaults." msgstr "Nie znaleziono pliku 'config.py', używając wartości domyślnych." #: ../fdroidserver/common.py msgid "No Android SDK found!" msgstr "Nie znaleziono pakietu SDK Androida!" #: ../fdroidserver/import.py msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?" msgstr "Nie można znaleźć projektu android ani kivy. Podaj --subdir?" #: ../fdroidserver/install.py msgid "No attached devices found" msgstr "Nie znaleziono podłączonych urządzeń" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}" msgstr "Nie określono zatwierdzenia dla {versionName} w {linedesc}" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No config.yml found, using defaults." msgstr "Nie znaleziono pliku config.yml, przy użyciu wartości domyślnych." #: ../fdroidserver/index.py msgid "No fingerprint in URL." msgstr "Brak odcisku palca w adresie URL." #: ../fdroidserver/common.py msgid "No git submodules available" msgstr "Brak dostępnych submodułów git" #: ../fdroidserver/import.py msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?" msgstr "Nie można znaleźć żadnego projektu gradle. Podaj --subdir?" #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py msgid "No information found." msgstr "Nie znaleziono informacji." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "No need to specify that the app is Free Software" msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest wolnym oprogramowaniem" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "No need to specify that the app is for Android" msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest przeznaczona dla Androida" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:" msgstr "Brak opcji! Edytuj plik config.py, aby ustawić co najmniej jedno z poniższych:" #: ../fdroidserver/common.py msgid "No packages specified" msgstr "Nie określono pakietów" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "No signed apk available for %s" msgstr "Żaden podpisany apk nie jest dostępny dla %s" #: ../fdroidserver/install.py msgid "No signed output directory - nothing to do" msgstr "Brak podpisanego katalogu wyjściowego - nic nie można zrobić" #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "No signing certificates found in {path}" msgstr "Nie znaleziono certyfikatów do podpisu w {path}" #: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "No such package: %s" msgstr "Brak takiego pakietu: %s" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}" msgstr "Brak takiego kodu wersji {versionCode} dla aplikacji {appid}" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py msgid "No unsigned directory - nothing to do" msgstr "Brak katalogu bez podpisu - nic nie można zrobić" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Not a valid size definition: \"{}\"" msgstr "Nieprawidłowa definicja rozmiaru: \"{}\"" #: ../fdroidserver/signindex.py msgid "Nothing to do" msgstr "Nie ma nic do roboty" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "Nothing to do for {appid}." msgstr "Nic nie robić w {appid}." #: ../fdroidserver/init.py msgid "Now set these in config.py:" msgstr "Teraz ustaw je w config.py:" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Now set these in config.yml:" msgstr "Teraz ustaw je w config.yml:" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:" msgstr "Plik OBB ma nowszą wersjęCode ({integer}) niż jakikolwiek pakiet APK:" #: ../fdroidserver/update.py msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":" msgstr "Nazwa pliku OBB musi zaczynać się od \"main\". lub \"patch.\":" #: ../fdroidserver/update.py msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:" msgstr "Nazwa pakietu OBB nie jest zgodna z obsługiwanym pakietem APK:" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`" msgstr "Maszyna Offline, pomijając generowanie git mirror aż do ' fdroid deploy`" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Old APK signature failed to verify: {path}" msgstr "Stary podpis APK nie udało się zweryfikować: {path}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy" msgstr "Stara, przestarzała nazwa dla systemu fdroid" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}" msgstr "Tylko PNG i JPEG są obsługiwane dla grafiki, znaleziono: {path}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Only print differences with the Play Store" msgstr "Wydrukuj tylko różnice ze Sklepem Play" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Only process apps with auto-updates" msgstr "Przetwarzaj tylko aplikacje z automatycznymi aktualizacjami" #: ../fdroidserver/lint.py #, fuzzy msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field" msgstr "Metody darowizn OpenCollective należą do OpenCollective: field" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "Options" msgstr "Opcje" #: ../fdroidserver/verify.py msgid "Output JSON report to file named after APK." msgstr "Wyjście raportu JSON do pliku o nazwie po APK." #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "Output JSON to stdout." msgstr "Wyjście JSON na stdout." #: ../fdroidserver/gpgsign.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/signindex.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Outputting JSON" msgstr "Wyprowadzanie JSON" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Overall license of the project." msgstr "Całkowita licencja na projekt." #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)" msgstr "Zastąp ścieżkę dla plików APK repo (domyślnie: ./repo)" #: ../fdroidserver/index.py #, python-brace-format msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}" msgstr "Przesłaniam pustą versionName w {apkfilename} z metadanych: {version}" #: ../fdroidserver/import.py #, python-brace-format msgid "Package \"{appid}\" already exists" msgstr "Pakiet \"{appid}\" już istnieje" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Parsing manifest at '{path}'" msgstr "Analizowanie manifestu w{path}" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Password required with username" msgstr "Hasło wymagane przy użyciu nazwy użytkownika" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root." msgstr "Ścieżka do głównego podkatalogu projektu Android, jeśli nie w katalogu głównym." msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root." msgstr "Ścieżka do głównego podkatalogu projektu Android, jeśli nie w katalogu głównym." #: ../fdroidserver/init.py msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)" msgstr "Ścieżka do zestawu SDK systemu Android (czasami jest ustawiona w ANDROID_HOME)" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "Path to the git repo to use as the log" msgstr "Ścieżka do repozytorium git do użycia jako dziennik" #: ../fdroidserver/init.py msgid "Path to the keystore for the repo signing key" msgstr "Ścieżka do magazynu kluczy dla klucza podpisywania repo" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Prepare Drozer to run a scan" msgstr "Przygotuj Drozera do uruchomienia skanowania" msgid "Prepare drozer to run a scan" msgstr "Przygotuj drozer do uruchomienia skanowania" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste" msgstr "Wydrukuj tajną zmienną do terminala, aby ułatwić kopiowanie/wklejanie" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Problem with description of {appid}: {error}" msgstr "Problem z opisem{appid}: {error}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Problem with xml at '{path}'" msgstr "Problem z xml na {path}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Process auto-updates" msgstr "Proces auto aktualizacji" #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Processing {apkfilename}" msgstr "Przetwarzanie {apkfilename}" #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Processing {appid}" msgstr "Przetwarzanie {appid}" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files" msgstr "Przygotuj czytelny dla człowieka XML/JSON dla plików index" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Produce human-readable index.xml" msgstr "Przygotuj czytelny dla człowieka index.xml" #: ../fdroidserver/import.py msgid "Project URL to import from." msgstr "Adres URL projektu do zaimportowania z." #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Punctuation should be avoided" msgstr "Należy unikać interpunkcji" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "Push the log to this git remote repository" msgstr "Przepchnij dziennik do tego zdalnego repozytorium git" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Pushing binary transparency log to {url}" msgstr "Przesyłanie dziennika zmian binarnych do {url}" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Pushing to {url}" msgstr "Naciśnij na {url}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Quickly start a new repository" msgstr "Szybko uruchom nowe repozytorium" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Read all the metadata files and exit" msgstr "Przeczytaj wszystkie pliki metadanych i zakończ" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading '{config_file}'" msgstr "Czytaj '{config_file}'" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\"" msgstr "Nie udało się odczytać minSdkVersion: \"{apkfilename}\"" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'" msgstr "Nie można odczytać packageName/versionCode/versionName, niepoprawny pakiet APK: '{apkfilename}'" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Reading {apkfilename} from cache" msgstr "Czytanie {apkfilename} z pamięci podręcznej" #: ../fdroidserver/stats.py msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data." msgstr "Przelicz statystyki zagregowane - użyj kiedy wprowadzono zmiany, które unieważniłyby stare dane z pamięci podręcznej." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Removing specified files" msgstr "Usuwanie określonych plików" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk" msgstr "Zmień nazwy plików APK, które nie pasują do pliku package.name_123.apk" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Report on build data status" msgstr "Raport o stanie danych dotyczących kompilacji" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok." msgstr "Zresetuj i utwórz zupełnie nowy serwer kompilacji, nawet jeśli istniejący wydaje się być w porządku." #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore" msgstr "Rezygnacja z pliku {apkfilename} za pomocą dostarczonego pliku debug.keystore" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit" msgstr "Zmień rozmiar wszystkich ikon przekraczających maksymalny rozmiar pikseli i zakończ" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Restrict output to warnings and errors" msgstr "Ogranicz wyjście do ostrzeżeń i błędów" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Rewrite all the metadata files" msgstr "Przepisz wszystkie pliki metadanych" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "Rewrite to a specific format: " msgstr "Przepisz do określonego formatu: " #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Rewriting '{appid}'" msgstr "Przepisywanie '{appid}'" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'" msgstr "Przepisywanie '{appid}' do '{path}'" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "Run on git repo that has uncommitted changes" msgstr "Uruchom ponownie repozytorium git z niezatwierdzonymi zmianami" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Run rewritemeta to fix formatting" msgstr "Uruchom rewritemeta, aby naprawić formatowanie" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Running first pass with MD5 checking disabled" msgstr "Uruchomienie pierwszego przejścia z wyłączonym sprawdzaniem MD5" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "Running wget in {path}" msgstr "Uruchomienie wget w {path}" #: ../fdroidserver/dscanner.py msgid "Scan only the latest version of each package" msgstr "Skanuj tylko najnowszą wersję każdego pakietu" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes." msgstr "Przeskanuj otrzymany plik APK w poszukiwaniu znanych niewolnych klas." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Scan the source code of a package" msgstr "Zeskanuj kod źródłowy pakietu" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:" msgstr "Skaner znalazł {count} problem w {appid}:" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:" msgstr "Skaner znalazł {count} problem w {appid}:{versionCode}:" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Scanner found {} problem" msgid_plural "Scanner found {} problems" msgstr[0] "Skaner znalazł {} problem" msgstr[1] "Skaner znalazł {} problemów" msgstr[2] "Skaner znalazł {} problemy" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Set clock to that time using:" msgstr "Ustaw zegar na ten czas, używając:" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived" msgstr "Ustaw maksymalne wydania w repo przed archiwizacją starszych" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Set open file limit to {integer}" msgstr "Ustaw limit otwartych plików na {integer}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Set up an app build for a nightly build repo" msgstr "Skonfiguruj aplikację na nocne repozytorium" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Setting open file limit failed: " msgstr "Ustawienie limitu otwartych plików nie powiodło się: " #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "Setting {0} sec timeout for this build" msgstr "Ustawienie limitu czasu {0} w sek dla tej kompilacji" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan" msgstr "Skonfiguruj emulator, zainstaluj na nim plik APK i wykonaj skanowanie Drozera" msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan" msgstr "Skonfiguruj emulator, zainstaluj na nim apk i wykonaj skanowanie drozer" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Sign and place packages in the repo" msgstr "Podpisz i umieść paczki w repozytorium" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Sign indexes created using update --nosign" msgstr "Zarejestruj indeksy utworzone przy użyciu update --nosign" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems" msgstr "Pomiń skanowanie kodu źródłowego dla plików binarnych i innych problemów" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!" msgstr "Pomijaj '{apkfilename}' z nieprawidłowym podpisem!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping index generation for {appid}" msgstr "Pomijaj generowanie indeksu dla {appid}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!" msgstr "Pomijaj pliki {apkfilename} z nieprawidłowym podpisem!" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Skipping {appid}: disabled" msgstr "Pomiń {appid}: wyłączone" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "Skipping {appid}: no builds specified" msgstr "Pomiń {appid}: nie określono żadnych kompilacji" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Specify a local folder to sync the repo to" msgstr "Określ folder lokalny do synchronizacji repo do" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" msgstr "Podaj plik tożsamości, który ma dostarczyć SSH dla rsyncing" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Specify that we're running on the build server" msgstr "Określ, że działamy na serwerze kompilacji" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "Specify which debug keystore file to use." msgstr "Określ, który plik pliku kluczy debugowania ma zostać użyty." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Spew out even more information than normal" msgstr "Wypluwaj jeszcze więcej informacji niż zwykle" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}" msgstr "Odrysowywanie tajemniczego podpisu od {apkfilename}" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}" msgstr "Usuwanie tajemniczego podpisu z {apkfilename}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Summary '%s' is just the app's name" msgstr "Podsumowanie '%s' to tylko nazwa aplikacji" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit" msgstr "Podsumowanie długości {length} przekracza limit {limit} char" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "System clock is older than date in {path}!" msgstr "Zegar systemowy jest starszy niż data w {path}!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists." msgstr "Tryb testowy - umieszczaj dane wyjściowe tylko w katalogu tmp i zawsze buduj, nawet jeśli dane wyjściowe już istnieją." #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":" msgstr "Kod wersji OBB musi nadejść później \"{name}.\":" #: ../fdroidserver/btlog.py msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)" msgstr "Podstawowy adres URL repo do logowania (default: https://f-droid.org)" #: ../fdroidserver/mirror.py msgid "The directory to write the mirror to" msgstr "Katalog do zapisania kopii lustrzanej" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "The file to be included in the repo (path or glob)" msgstr "Plik do uwzględnienia w repozytorium (ścieżka lub glob)" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'" msgstr "Jedynymi obsługiwanymi obecnie poleceniami są 'init' i 'update'" #: ../fdroidserver/index.py msgid "The repository's fingerprint does not match." msgstr "Odcisk palca repozytorium nie pasuje." #: ../fdroidserver/common.py msgid "The repository's index could not be verified." msgstr "Indeksu repozytorium nie można zweryfikować." #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!" msgstr "Katalog główny katalogu local_copy_dir \"{path}\" nie istnieje!" #: ../fdroidserver/publish.py msgid "There is a keyalias collision - publishing halted" msgstr "Istnieje kolizja keyalias - wstrzymano publikowanie" #: ../fdroidserver/common.py msgid "These are the apps that have been archived from the main repo." msgstr "To są aplikacje, które zostały zarchiwizowane w głównym repozytorium." #: ../fdroidserver/import.py #, python-format msgid "This repo already has local metadata: %s" msgstr "To repo ma już lokalne metadane: %s" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.py!" msgstr "Aby użyć awsbucket, awssecretkey i awsaccesskeyid muszą być również ustawione w config.py!" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!" msgstr "Aby użyć awsbucket, awssecretkey i awsaccesskeyid muszą być również ustawione w config.yml!" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL must start with https:// or http://" msgstr "Adres URL musi rozpoczynać się od https:// lub http://" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "URL shorteners should not be used" msgstr "Skróty adresów URL nie powinny być używane" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]" msgstr "Tytuł adresu URL to tylko adres URL, użyj nawiasów kwadratowych: [URL]" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "URL {url} in Description: {error}" msgstr "Adres URL {url} w opisie {error}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list" msgstr "Nieprawidłowy tag licencji \"{}\"! Używaj tylko tagów zgodnych z FSF lub OSI ze strony https://spdx.org/license-list" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file" msgstr "Nieprawidłowy tag licencji \"{}\"! Używaj tylko tagów licencji skonfigurowanych w twoim pliku konfiguracji" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}" msgstr "Nieoczekiwany tekst w tej samej linii co {field} w {linedesc}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Unknown entry {key} in {configname}" msgstr "Nieznany wpis {key} w {configname}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Unknown exception found!" msgstr "Znaleziono nieznany wyjątek!" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'" msgstr "Nieznany plik '{filename}' w kompilacji '{versionName}'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-format msgid "Unknown metadata format: %s" msgstr "Nieznany format metadanych: %s" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unknown metadata format: {path}" msgstr "Nieznany format metadanych: {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)" msgstr "Nieznany format metadanych: {path} (użyj: *.yml)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " msgstr "Nieznana wersja programu aapt może powodować problemy: " #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" msgstr "Unlinkified link - użyj [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary leading space" msgstr "Niepotrzebna przestrzeń wiodąca" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Unnecessary trailing space" msgstr "Niepotrzebne spacje końcowe" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'" msgstr "Nierozpoznane pole aplikacji '{fieldname}' w '{path}'" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unrecognised app field: " msgstr "Nierozpoznane pole aplikacji: " #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'" msgstr "Nierozpoznana flaga kompilacji '{build_flag}' w '{path}'" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}" msgstr "Nierozpoznane pole '{field}' w {linedesc}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic" msgstr "Nieobsługiwany typ pliku \"{extension}\" dla grafiki repo" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "Unsupported graphics file found: {path}" msgstr "Znaleziono nieobsługiwany plik graficzny: {path}" #: ../fdroidserver/rewritemeta.py #, python-brace-format msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]" msgstr "Nieobsługiwany format metadanych, użyj: --to [{supported}]" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unterminated ]" msgstr "Niezakończone ]" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "Unterminated ]]" msgstr "Niezakończone ]]" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unterminated build in {name}" msgstr "Niezakończony kompilacji w {name}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "Unterminated continuation in {name}" msgstr "Nieokreślona kontynuacja w {name}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Unused extlib at %s" msgstr "Niewykorzystane extlib o %s" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-format msgid "Unused file at %s" msgstr "Plik UNUSED, o %s" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Unused scandelete path: %s" msgstr "Nieużywana ścieżka scandelete: %s" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-format msgid "Unused scanignore path: %s" msgstr "Nieużywana ścieżka scanignore: %s" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Update repo information for new packages" msgstr "Zaktualizuj informacje o repozytorium dla nowych pakietów" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Update the binary transparency log for a URL" msgstr "Zaktualizuj dziennik przezroczystości binarnej dla adresu URL" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Update the stats of the repo" msgstr "Zaktualizuj statystyki repozytorium" #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py msgid "Update the wiki" msgstr "Zaktualizuj wiki" #: ../fdroidserver/checkupdates.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData ma nieprawidłowy adres URL: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData musi używać adresu URL HTTPS: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}" msgstr "UpdateCheckData nie jest prawidłowym adresem URL: {url}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet" msgstr "UpdateCheckMode jest ustawione, ale wygląda na to, że checkupdates nie zostało jeszcze uruchomione" #. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed" msgstr "UpdateCheckName jest ustawiony na znany identyfikator aplikacji - można go usunąć" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed" msgstr "UpdateCheckName jest ustawiony na znany identyfikator aplikacji, można go usunąć" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org" msgstr "Przesyłanie {apkfilename} do androidobservatory.org" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal" msgstr "Przesyłanie {apkfilename} do virustotal" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "Usage" msgstr "Użycie" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py #, python-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Użycie: %s\n" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch" msgstr "Użyj /HEAD zamiast/ master, aby wskazać plik w domyślnej gałęzi" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Use `fdroid update -c` to create it." msgstr "Użyj `fdroid update -c`, aby go utworzyć." #: ../fdroidserver/build.py msgid "Use build server" msgstr "Użyj serwera kompilacji" #: ../fdroidserver/update.py msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs" msgstr "Użyj daty z pliku APK zamiast aktualnego dla nowo dodanych pakietów APK" msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks" msgstr "Użyj daty z apk zamiast bieżącego czasu dla nowo dodanych plików apk" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd." msgstr "Użyj \"{path}\" do konfiguracji s3cmd." #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v2" msgstr "Używając APK Signature v2" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using APK Signature v3" msgstr "Używając APK Signature v3" #: ../fdroidserver/common.py msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" msgstr "Korzystanie z jarsignera Java nie jest zalecane do weryfikacji plików APK! Użyj apksigner" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "Using androguard from \"{path}\"" msgstr "Korzystanie z androguard od \"{path}\"" #: ../fdroidserver/init.py #, python-brace-format msgid "Using existing keystore \"{path}\"" msgstr "Korzystanie z istniejącego magazynu kluczy \"{path}\"" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "Using s3cmd to sync with: {url}" msgstr "Użyj s3cmd do synchronizacji z: {url}" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Valid commands are:" msgstr "Prawidłowe polecenia to:" #: ../fdroidserver/verify.py msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading." msgstr "Zweryfikuj lokalnie kopiowaną pamięć podręczną zamiast pobierać ponownie." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Verify the integrity of downloaded packages" msgstr "Sprawdź integralność pobranych pakietów" #: ../fdroidserver/index.py msgid "Verifying index signature:" msgstr "Weryfikowanie podpisu indeksu:" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}." msgstr "Klucz VirusTotal API nie może przesyłać plików większych niż 32 MB, użyj {url}, aby przesłać {path}." #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "Warn about possible metadata errors" msgstr "Ostrzegaj o możliwych błędach metadanych" #: ../fdroidserver/update.py msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage" msgstr "Po skonfigurowaniu dla indeksów podpisanych utwórz na tym etapie tylko niepodpisane indeksy" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless." msgstr "Podczas linkowania całego repozytorium yamllint jest domyślnie wyłączony. Ta opcja wymusza yamllint niezależnie od tego." msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 'Distiguished Name' używana podczas generowania kluczy" #: ../fdroidserver/init.py msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys" msgstr "X.509 'Distinguished Name' używana podczas generowania kluczy" #: ../fdroidserver/common.py msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:" msgstr "Możesz użyć ANDROID_HOME, aby ustawić ścieżkę do SDK, tj .:" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "ZIP file archive" msgstr "Plik archiwum ZIP" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "adding IdentityFile to {path}" msgstr "dodawanie pliku IdentityFile do {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "adding to {name}: {path}" msgstr "dodaj do {name}: {path}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s" msgstr "niejednoznaczna opcja: %(option)s może dopasować %(matches)s" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py #, python-format msgid "ambiguous option: %s (%s?)" msgstr "niejednoznaczna opcja: %s (%s?)" #: ../fdroidserver/common.py msgid "apksigner not found, it's required for signing!" msgstr "apksigner nie znaleziono, jest wymagane do podpisania!" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "application ID of file to operate on" msgstr "Identyfikator aplikacji, na której ma działać" #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/install.py msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "identyfikator aplikacji z opcjonalnym kodem wersji w postaci APPID [: VERCODE]" #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py msgid "applicationId in the form APPID" msgstr "applicationId w postaci APPID" #: ../fdroidserver/checkupdates.py msgid "applicationId to check for updates" msgstr "applicationId, aby sprawdzić dostępność aktualizacji" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/dscanner.py ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/scanner.py ../fdroidserver/install.py msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]" msgstr "applicationId z opcjonalnym versionCode w postaci APPID [:VERCODE]" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "argument \"-\" with mode %r" msgstr "argument \"-\" w trybie %r" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:" msgstr "próba połączenia odsłoniętego SSH w celu przetestowania klucza wdrożenia:" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:" msgstr "próbując odsłoniętego połączenia ssh, aby przetestować klucz wdrożenia:" #: ../fdroidserver/common.py msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'" msgstr "can not parse scrlib spec (not a string):' {}'" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "can't open '%s': %s" msgstr "nie można otworzyć '%s':%s" #: ../fdroidserver/build.py #, python-brace-format msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\"" msgstr "Nie można znaleźć wymaganych srclibs: \"{path}\"" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "cannot have multiple subparser arguments" msgstr "nie może mieć wielu argumentów o różnych argumentach" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "cannot merge actions - two groups are named %r" msgstr "nie można scalać działania - dwie grupy są nazywane %r" #: ../fdroidserver/nightly.py msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?" msgstr "nie mogę opublikować aktualizacji, czy ustawiłeś klucz wdrożenia?" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "cloning {url}" msgstr "klonowanie {url}" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "command to execute, either 'init' or 'update'" msgstr "polecenie do wykonania, 'init' lub 'update'" #: ../fdroidserver/__main__.py msgid "commands from plugin modules:" msgstr "polecenia z modułów plugin:" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "complex" msgstr "złożony" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "conflicting option string: %s" msgid_plural "conflicting option strings: %s" msgstr[0] "sprzeczny ciąg opcji: %s" msgstr[1] "sprzecznych ciągów opcji: %s" msgstr[2] "sprzeczne ciągi opcji: %s" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "copying {apkfilename} into {path}" msgstr "kopiowanie {apkfilename} na {path}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "could not parse '{path}'" msgstr "nie można przeanalizować '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'" msgstr "could not parse srclib spec (no ref specified):' {}'" #: ../fdroidserver/common.py msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'" msgstr "nie można przeanalizować specyfikacji srclib (za dużo znaków '@'): '{}'" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "created {path}" msgstr "tworzony {path}" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "deleting: repo/{apkfilename}" msgstr "usuwanie: repo/{apkfilename}" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "deployed build logs to '{path}'" msgstr "wdrożone dzienniki kompilacji do '{path}'" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "deployed process log {path} to {dest}" msgstr "wdrożony dziennik procesów {path} do {dest}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "dest= is required for options like %r" msgstr "dest = jest wymagany dla opcji takich jak %r" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "executable binary, possibly code" msgstr "wykonywalny binarny, ewentualnie kod" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "expected %s argument" msgid_plural "expected %s arguments" msgstr[0] "oczekiwany argument %s" msgstr[1] "oczekiwanych argumentów %s" msgstr[2] "oczekiwane argumenty %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "expected at least one argument" msgstr "spodziewano się co najmniej jednego argumentu" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "expected at most one argument" msgstr "spodziewano się co najwyżej jednego argumentu" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "expected one argument" msgstr "oczekiwano jednego argumentu" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "failed deploying build logs to '{path}'" msgstr "nie udało się wdrożyć dzienników kompilacji do '{path}'" #: ../fdroid msgid "fdroid [-h|--help|--version] []" msgstr "fdroid [-h|--help|--version] []" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "fdroid [] [-h|--help|--version|]" msgstr "fdroid [] [-h|--help|--version|]" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "floating-point" msgstr "zmiennoprzecinkowy" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "force errors to be warnings, or ignore" msgstr "wymuszać błędy jako ostrzeżenia lub zignorować" #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored." msgstr "wymuszaj błędy metadanych (domyślnie), aby były ostrzeżeniami lub aby zostały zignorowane." #: ../fdroidserver/common.py msgid "git svn clone failed" msgstr "klon git svn nie powiódł się" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "gzip file archive" msgstr "plik archiwum gzip" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "ignored explicit argument %r" msgstr "zignorował wyraźny argument %r" #: ../fdroidserver/index.py msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!" msgstr "index-v1 musi mieć podpis, użyj `fdroid signindex` aby go utworzyć!" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "integer" msgstr "liczba całkowita (ang. integer)" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "invalid %(type)s value: %(value)r" msgstr "nieprawidłowe %(type)s wartość: %(value)r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)" msgstr "nieprawidłowy wybór: %(value)r (wybierz z %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "invalid conflict_resolution value: %r" msgstr "niepoprawna wartość parametru conflict_resolution: %r" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r" msgstr "niepoprawny ciąg opcji %(option)r: musi zaczynać się od postaci %(prefix_chars)r" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\"" msgstr "local_copy_dir nie kończy się na \"fdroid\", może masz na myśli: \"{path}\"" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "local_copy_dir must be an absolute path!" msgstr "local_copy_dir musi być ścieżką bezwzględną!" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!" msgstr "local_copy_dir musi być katalogiem, a nie plikiem!" #: ../fdroidserver/index.py #, python-format msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!" msgstr "mirror '%s'nie kończy się na 'fdroid'!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "mutually exclusive arguments must be optional" msgstr "wykluczające się wzajemnie argumenty muszą być opcjonalne" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "no \"icon\" in {appid}" msgstr "brak \"ikony\" w {appid}" #: ../fdroidserver/signatures.py msgid "no APK supplied" msgstr "nie dostarczono pakietu APK" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py #, python-format msgid "no such option: %s" msgstr "brak takiej opcji: %s" #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py msgid "no version info found!" msgstr "nie znaleziono informacji o wersji!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "not allowed with argument %s" msgstr "niedozwolone z argumentem %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "one of the arguments %s is required" msgstr "jeden z argumentów %s jest wymagany" #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py msgid "only accepts strings, lists, and tuples" msgstr "akceptuje tylko łańcuchy, listy i krotki" #: ../fdroidserver/install.py #, python-format msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all" msgstr "opcja %s: Jeśli naprawdę chcesz zainstalować wszystkie podpisane aplikacje, użyj --all" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py #, python-format msgid "option %s: invalid %s value: %r" msgstr "opcja %s: nieprawidłowa %s wartość: %r" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py #, python-format msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" msgstr "opcja %s: nieprawidłowy wybór: %r (wybierz z %s)" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py #, python-format msgid "option -%s not recognized" msgstr "opcja -%s nie został rozpoznany" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py #, python-format msgid "option -%s requires argument" msgstr "opcja -%s wymaga argumentu" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py #, python-format msgid "option --%s must not have an argument" msgstr "opcja --%s nie może mieć argumentu" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py #, python-format msgid "option --%s not a unique prefix" msgstr "opcja --%s nie jest to unikalny prefiks" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py #, python-format msgid "option --%s not recognized" msgstr "opcja --%s nie został rozpoznany" #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py #: /usr/lib/python3.7/getopt.py #, python-format msgid "option --%s requires argument" msgstr "opcja --%s wymaga argumentu" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "optional arguments" msgstr "opcjonalne argumenty" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "overwriting existing {path}" msgstr "nadpisanie istniejącego {path}" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py msgid "positional arguments" msgstr "argumenty pozycyjne" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!" msgstr "proces wdrażania dziennika {path} do {dest} nie powiódł się!" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}" msgstr "odmów pobierania przez niezabezpieczone połączenie HTTP (użyj HTTPS lub określ --no-https-check): {apkfilename}" #: ../fdroidserver/signatures.py #, python-brace-format msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}" msgstr "odmów pobierania przez niezabezpieczone połączenie http (użyj https lub określ --no-https-check): {apkfilename}" #: ../fdroidserver/index.py #, python-format msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder." msgstr "repo_icon %s nie istnieje, generuje symbol zastępczy." #: ../fdroidserver/metadata.py msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata." msgstr "nie zainstalowano ruamel.yaml, nie można zapisać metadanych." #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete" msgstr "s3cmd zsynchronizuj indeksy {path} do {url} i usuń" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "shared library" msgstr "biblioteka współdzielona" #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "show program's version number and exit" msgstr "pokaż numer wersji programu i zakończ" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py #: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py msgid "show this help message and exit" msgstr "pokaż ten komunikat pomocy i zakończ" #: ../fdroidserver/signatures.py msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL." msgstr "podpisany plik APK - ścieżka do pliku lub URL HTTPS." #: ../fdroidserver/common.py msgid "skip deploying full build logs: log content is empty" msgstr "pomiń wdrażanie dzienników pełnej kompilacji: zawartość dziennika jest pusta" #: ../fdroidserver/common.py msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config" msgstr "pomiń wdrażanie pełnych dzienników kompilacji: nie włączone w konfiguracji" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "skipping source tarball: {path}" msgstr "pomijanie archiwum źródłowego: {path}" #: ../fdroidserver/lint.py msgid "srclibs missing name and/or @" msgstr "brak nazwy srclibs i/lub @" #: ../fdroidserver/scanner.py msgid "static library" msgstr "biblioteka statyczna" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp" msgstr "dostarczona wartość znacznika czasu '{timestamp}' nie jest znacznikiem czasu unix" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "the following arguments are required: %s" msgstr "wymagane są następujące argumenty: %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "unexpected option string: %s" msgstr "nieoczekiwany ciąg opcji: %s" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)" msgstr "nieznana składnia (parser) %(parser_name)r (wybierz: %(choices)s)" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py #, python-format msgid "unrecognized arguments: %s" msgstr "nierozpoznane argumenty: %s" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!" msgstr "niebezpieczne uprawnienia na '{config_file}' (powinno być 0600)!" #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid #: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py msgid "usage: " msgstr "stosowanie: " #: ../fdroid msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] []" msgstr "użycie: fdroid [-h|--help|--version] []" #: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py #, python-brace-format msgid "using Apache libcloud to sync with {url}" msgstr "używając Apache libcloud do zsynchronizowania z {url}" #: ../fdroidserver/deploy.py msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..." msgstr "virustotal.com jest ograniczenie stawki, czeka na ponowną próbę..." #: ../fdroidserver/update.py msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!" msgstr "wsparcie wiki jest przestarzałe i zostanie usunięte w następnym wydaniu!" #: ../fdroidserver/publish.py #, python-brace-format msgid "{0} app, {1} key aliases" msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases" msgstr[0] "{0} app, {1} kluczowy alias" msgstr[1] "{0} app, {1} kluczowe aliasy" msgstr[2] "{0} apps, {1} kluczowych aliasów" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!" msgstr "{apkfilename} ({appid}) nie ma metadanych!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!" msgstr "{apkfilename} ma wiele {name} plików, wygląda jak exploit Master Key!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: " msgstr "{apkfilename} AndroidManifest.xml ma złą datę: " #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead." msgstr "{appid} nie ma nazwy! Zamiast tego używam identyfikatora aplikacji." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead." msgstr "{appid} nie ma nazwy! Zamiast tego użyj nazwy pakietu." #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!" msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłową nazwą pakietu Android!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!" msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłowym identyfikatorem aplikacji na system Android!" #: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!" msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłową nazwą pakietu Java!" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "{appid} is missing {name}" msgstr "{appid} brakuje {name}" #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'" msgstr "{appid}: Nieznany extlib {path} w kompilacji '{versionName}'" #: ../fdroidserver/scanner.py #, python-brace-format msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state" msgstr "{appid}: nie określono żadnych kompilacji, działa na bieżącym stanie źródła" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'" msgstr "{appid}: {field} musi być '{type}', ale to jest '{fieldtype}!'" #: ../fdroidserver/lint.py #, python-brace-format msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!" msgstr "{appid}: {field} musi być '{type}', ale to jest '{fieldtype}'!" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}" msgstr "{build_flag} musi być liczbą całkowitą, znaleziono: {value}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{field} not terminated in {name}" msgstr "{field} nie została zakończona w {name}" #: ../fdroidserver/metadata.py #, python-brace-format msgid "{file} is blank or corrupt!" msgstr "{file} jest pusty lub uszkodzony!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.py." msgstr "{name} \"{path}\" nie istnieje! Popraw go w config.py." #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}" msgstr "{oldfile} jest przestarzałe, użyj {newfile}" #: ../fdroidserver/import.py #, python-brace-format msgid "{path} already exists, ignoring import results!" msgstr "{path} już istnieje, ignorowanie rezultatów importowania!" #: ../fdroidserver/nightly.py #, python-brace-format msgid "{path} does not exist! Create it by running:" msgstr "{path} nie istnieje! Utwórz go, uruchamiając:" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!" msgstr "{path} ma zły podpis pliku \"{pattern}\", możliwe wykorzystanie Janusa!" #: ../fdroidserver/update.py #, python-brace-format msgid "{path} is zero size!" msgstr "{path} ma zerowy rozmiar!" #: ../fdroidserver/deploy.py #, python-brace-format msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}" msgstr "{path} więcej niż 200MB, przesłane ręcznie: {url}" #: ../fdroidserver/mirror.py #, python-brace-format msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!" msgstr "{url} nie kończy się na 'fdroid', sprawdź ścieżkę URL!" #: ../fdroidserver/common.py #, python-brace-format msgid "{url} does not start with \"http\"!" msgstr "{url} nie zaczyna się od \"http\"!" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build failed" msgid_plural "{} builds failed" msgstr[0] "{} kompilacja nie powiodła się" msgstr[1] "{} kompilacji nie powiodło się" msgstr[2] "{} kompilacje nie powiodły się" #: ../fdroidserver/build.py msgid "{} build succeeded" msgid_plural "{} builds succeeded" msgstr[0] "{} kompilacja powiodła się" msgstr[1] "{} kompilacji powiodło się" msgstr[2] "{} kompilacje powiodły się" #~ msgid "Cannot find a packageName for {path}!" #~ msgstr "Nie można znaleźć nazwy pakietu dla {path}!" #~ msgid "Cannot find an appid for {path}!" #~ msgstr "Nie można znaleźć załącznika dla {path}!" #~ msgid "Interactively ask about things that need updating." #~ msgstr "Interaktywnie pytaj o rzeczy, które wymagają aktualizacji."