mirror of
https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git
synced 2024-11-09 17:00:12 +01:00
2773 lines
96 KiB
Plaintext
2773 lines
96 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2020, 2021.
|
||
# Hans-Christoph Steiner <hans@guardianproject.info>, 2020, 2021.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.6-349-g907c04ea\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-29 16:12+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-29 10:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
||
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/sq/>\n"
|
||
"Language: sq\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in this\n"
|
||
" repository are either official binaries built by the original application\n"
|
||
" developers, or are binaries built from source by f-droid.org using the\n"
|
||
" tools on https://gitlab.com/fdroid.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Kjo është një depo aplikacionesh për t’u përdorur me FDroid. Aplikacionet\n"
|
||
" në këtë depo ose janë dyorë zyrtarë të montuar nga zhvilluesit e aplikacionit\n"
|
||
" origjinal, ose janë dyorë të montuar nga burimi prej f-droid.org duke përdorur\n"
|
||
" mjetet në https://gitlab.com/fdroid.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kyç SSH Publik për t’u përdorur si Kyç Sendërtimesh:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SSH public key to be used as deploy key:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kyç SSH Publik për t’u përdorur si kyç sendërtimesh:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"{path} i koduar për ndryshoren e fshehtë DEBUG_KEYSTORE:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
|
||
msgstr "\"%s/\" s’ka kartel tejtëdhënash me përputhje!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "\"repo_pubkey\" must be present in config.yml when using --nosign!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
|
||
msgstr "'{apkfilename}' është tashmë e instaluar në {dev}."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
|
||
msgstr "\"{path}\" përmban {name} të vjetruar ({version})"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
|
||
msgstr "\"{path}\" përmban {name} të freskët ({version})"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
|
||
msgstr "\"{path}\" ekziston, por s3cmd s’është e instaluar!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
|
||
msgstr "\"{path}\" s’është format kartelash i mbuluar (përdorni: metadata/*.yml)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
|
||
msgstr "\"{path}\" s’është në një format të pranuar, shndërrojeni në: {formats}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
|
||
msgstr "\"{url}\" s’është URL e vlefshme!"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
|
||
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
|
||
msgstr[0] "Mundësi %(option)s lyp %(number)d argument"
|
||
msgstr[1] "Mundësi %(option)s lyp %(number)d argumente"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(prog)s [options] url"
|
||
msgstr "%(prog)s [mundësi] url"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
|
||
msgstr "%(prog)s: gabim: %(message)s\n"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d problems found"
|
||
msgstr "U gjetën %d probleme"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
msgid "%prog [options]"
|
||
msgstr "%prog [mundësi]"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r is not callable"
|
||
msgstr "%r s’mund të thirret"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not an accepted build field"
|
||
msgstr "%s s’është fushë e pranuar montimi"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s option does not take a value"
|
||
msgstr "Mundësia %s s’merr ndonjë vlerë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
|
||
msgstr "S’u gjet 'keypass' në config.yml!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
|
||
msgstr "'keystore' është NONE dhe 'smartcardoptions' është e zbrazët!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'keystore' not found in config.yml!"
|
||
msgstr "S’u gjet 'keystore' në config.yml!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'keystorepass' not found in config.yml!"
|
||
msgstr "S’u gjet 'keystorepass' te config.yml!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
|
||
msgstr "S’u gjet 'repo_keyalias' te config.yml!"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
|
||
msgstr "'required' është argument i pavlefshëm për pozicionalë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'sdk_path' not set in 'config.yml'!"
|
||
msgstr "'sdk_path' te 'config.yml' s’është ujdisur!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'sdk_path' not set in config.yml!"
|
||
msgstr "'sdk_path' te 'config.yml' s’është ujdisur!"
|
||
|
||
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
|
||
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
|
||
#. translated or transliterated.
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
|
||
msgstr "'{aapt}' është shumë i vjetër, fdroid lyp build-tools-23.0.0 ose më të ri!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
|
||
msgstr "'{aapt}' është shumë i vjetër, fdroid lyp build-tools-{version} ose më të ri!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
|
||
msgstr "'{apkfilename}' është tashmë e instaluar në {dev}."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:"
|
||
msgstr "'{field}' te {linedesc} është e vjetruar, për fushat në përdorim, shihni dokumentimin:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
|
||
msgstr "'{field}' do të jetë sipas një rendi kuturu! Nëse rendi është i rëndësishëm, përdorni kllapa () ose []!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{path}' failed to execute!"
|
||
msgstr "S’u arrit të përmbushet '{path}'!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
|
||
msgstr "'{value}' s’është një {field} e vlefshme te {appid}. Rregullsi shprehjeje të rregullt: {pattern}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
|
||
msgstr "…checkupdate dështoi për {appid} : {error}"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
msgid ".__call__() not defined"
|
||
msgstr ".__call__() e pacaktuar"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
|
||
msgstr ".fdroid.txt nuk mbulohet! Shndërrojeni në .fdroid.yml ose .fdroid.json."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "/issues is missing"
|
||
msgstr "/issues mungon"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "A URL is required as an argument!"
|
||
msgstr "Lypset një URL si argument!"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
|
||
msgstr "Shtoni për paketa në depo nënshkrime PGP duke përdorur GnuPG-në"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Add a new application from its source code"
|
||
msgstr "Shtoni një aplikacion të ri që prej kodit të tij burim"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
|
||
msgstr "Shtoni te një depo e panënshkruar një kyç nënshkrimi depoje"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
|
||
msgstr "Shtoni kartela tejtëdhënash skeleton për APK ku mungojnë të tilla"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Adding new repo for only {name}"
|
||
msgstr "Po shtohet depo e re për vetëm {name}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
|
||
msgstr "Alias i kyçit të nënshkrimeve të depos te depo kyçesh"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
|
||
msgstr "Lejon të specifikohet një rishikim tjetër (ose kryeni “git branch”) për importimin fillestar"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "Also mirror the full archive section"
|
||
msgstr "Pasqyro gjithashtu pjesën e arkivit të plotë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
|
||
msgstr "Sinjalizo gjithashtu mbi probleme formatimi, bie fjala, rewritemeta -l"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Android AAR library"
|
||
msgstr "Librari Android AAR"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Android APK file"
|
||
msgstr "Kartelë APK Android"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Android DEX code"
|
||
msgstr "Kod DEX Android"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
|
||
msgstr "Android SDK '{path}' s’ka '{dirname}' të instaluar!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Android SDK not found at {path}!"
|
||
msgstr "S’u gjet SDK Android-i në {path}!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Android SDK not found!"
|
||
msgstr "S’u gjet SDK Android-i!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
|
||
msgstr "Shtegu Android SDK '{path}' s’ekziston!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
|
||
msgstr "Shtegu Android SDK '{path}' s’është drejtori!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Android SDK tool {cmd} found!"
|
||
msgstr "U gjet {cmd} mjeti SDK-je Android!"
|
||
|
||
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
|
||
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
|
||
#. translated or transliterated.
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
|
||
msgstr "Shtegu për build-tools '{path}' s’ekziston!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "AndroidManifest.xml has no date"
|
||
msgstr "AndroidManifest.xml s’ka datë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
|
||
msgstr "Aplikacioni gjendet në '{repo}' por ka një lidhje te {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Appending .git is not necessary"
|
||
msgstr "S’është i nevojshëm shtimi i .git nga pas"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
|
||
msgstr "Po arkivohet {apkfilename} me nënshkrim të pavlefshëm!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
|
||
msgstr "URL bazë për t’u pasqyruar, mund të përfshijë kyçin e nënshkrimit të treguesit që përdor vargun e kërkimi: ?fingerprint="
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
|
||
msgstr "Dega '{branch}' u përdor si “commit” në montimin '{versionName}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
|
||
msgstr "Dega '{branch}' u përdorur si “commit” në srclib '{srclib}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Broken symlink: {path}"
|
||
msgstr "Simlidhje e dëmtuar: {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Build a package from source"
|
||
msgstr "Montoni një paketë nga burimi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Build all applications available"
|
||
msgstr "Monto krejt aplikacionet e mundshme"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
|
||
msgstr "Montim i prodhuar nga `fdroid import` - hiqni rreshtin e çaktivizimit, pasi të jetë gati"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
|
||
msgstr "Depoja git e tejtëdhënave të montimit ka ndryshime të paparashtruara!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Build only the latest version of each package"
|
||
msgstr "Monto vetëm versionin më të ri të çdo pakete"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}"
|
||
msgstr "Montimi duhet të ketë versionName dhe versionCode ndarë me presje, jo \"{value}\", te {linedesc}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
|
||
msgstr "Depo montimesh e bazua në \"%s\" me këtë formësim:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
|
||
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
|
||
msgstr[0] "S’montohet dot, për shkak të {} gabimi teksa skanohej"
|
||
msgstr[1] "S’montohet dot, për shkak të {} gabimeve teksa skanohej"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/vmtools.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot read \"{path}\"!"
|
||
msgstr "S’lexohet dot \"${path}\"!"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot resolve application ID {appid}"
|
||
msgstr "S’ftillohet dot ID aplikacioni {appid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
|
||
msgstr "S’rishkruhet dot \"{path}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
|
||
msgstr "S’mund të përdoret --list dhe --to në të njëjtën kohë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
|
||
msgstr "S’shkruhet dot \"{path}\", s’është format i pranuar, përdorni: {formats}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Categories '%s' is not valid"
|
||
msgstr "Kategoritë '%s' s’janë të vlefshme"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Categories are not set"
|
||
msgstr "S’janë ujdisur kategori"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Check for updates to applications"
|
||
msgstr "Kontrollo për përditësime aplikacionesh"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Checking archiving for {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
||
msgstr "Po kontrollohet arkivimi përr {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
||
msgstr "Po kontrollohet arkivimi përr {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
|
||
msgstr "Përditësim na e para - nuk përdor fshehtina, ripërpuno krejt APK-të"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Comma separated list of categories."
|
||
msgstr "Listë kategorish ndarë me presje."
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
|
||
msgstr "Urdhër '%s' jo i pranuar.\n"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Commit changes"
|
||
msgstr "Depozito ndryshimet"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
|
||
msgstr "Argumente që përplasen: '--verbose' dhe '--quiet' s’mund të përdoren në të njëjtën kohë."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not find '{command}' on your system"
|
||
msgstr "Në sistemin tuaj s’u gjet '{command}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Could not find latest version code"
|
||
msgstr "S’ u gjet dot kod i versionit më të ri"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Could not find latest version name"
|
||
msgstr "S’ u gjet dot emër i versionit më të ri"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not find {path} to remove it"
|
||
msgstr "S’u gjet dot {path} për ta hequr"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not open APK {path} for analysis: "
|
||
msgstr "S’u hap dot kartela APK {path} për analizim : "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
|
||
msgstr "S’u përtyp dot madhësia \"{size}\", lloj i gabuar \"{type}\""
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Couldn't find Application ID"
|
||
msgstr "S’u gjet dot ID Aplikacione"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Couldn't find latest version code"
|
||
msgstr "S’ u gjet dot kod i versionit më të ri"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Couldn't find latest version name"
|
||
msgstr "S’ u gjet dot emër versioni më të ri"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Couldn't find package ID"
|
||
msgstr "S’u gjet dot ID pakete"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
|
||
msgstr "Krijoni një kyç nënshkrimi depoje në një depo kyçesh"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
|
||
msgstr "Krijoni kartela tejtëdhënash skeleton që mungojnë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Created new container \"{name}\""
|
||
msgstr "U krijua kontejner i ri \"{name}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
|
||
msgstr "Po krijohet \"{path}\" për formësim të s3cmd."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
msgid "Creating log directory"
|
||
msgstr "Po krijohet drejtori regjistrash"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
|
||
msgstr "Po krijohet S3 bucket i ri: {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
msgid "Creating output directory"
|
||
msgstr "Po krijohet drejtori përfundimesh"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
|
||
msgstr "Po krijohet tregues i nënshkruar me këtë kyç (SHA256):"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
msgid "Creating temporary directory"
|
||
msgstr "Po krijohet drejtori e përkohshme"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
|
||
msgstr "Po krijohet tregues i panënshkruar, si përgatitje për nënshkrim"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
|
||
msgstr "CurrentVersionCode {cv} është më i vogël sesa zëri {versionCode} i montimit më të vjetër"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
|
||
msgstr "DEBUG_KEYSTORE s’është ujdisur ose vlera është e paplotë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
|
||
msgstr "Fshi APK-ra dhe/ose OBB-ra pa tejtëdhëna prej depos"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
|
||
msgstr "Po fshihet arkivi, depoja është shumë e madhe ({size} maks. {limit})"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
|
||
msgstr "Po fshihet historik git-mirror, depoja është shumë e madhe ({size} maks. {limit})"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleting unknown file: {path}"
|
||
msgstr "Po fshihet kartelë e panjohur: {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
|
||
msgstr "Përmbledhja '%s' është thjesht përmbledhja e aplikacionit"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Description has a duplicate line"
|
||
msgstr "Përshkrimi ka një rresht të përsëdytur"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
|
||
msgstr "Përshkrimi ka një listë (%s), por kjo s’është as me toptha (*), as e numërtuar (#)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
|
||
msgstr "Përshkrimi me gjatësi {length} është mbi kufirin prej {limit} shenjash"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
|
||
msgstr "Mos shtoni 'disable:' te zëra të prodhuar të montimit"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
|
||
msgstr "Mos i vendos kartelat e reja te depoja"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
|
||
msgstr "Mos përfshi \"{path}\" në URL!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
|
||
msgstr "Mos kërko shteg SDK-je Android, thjesht dështo"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
|
||
msgstr "Mos i hiq kyçet private të prodhuar nga depo kyçesh"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
|
||
msgstr "Mos krijo një paketë tar burimi, e dobishme kur testohet një montim"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/stats.py
|
||
msgid "Don't do anything logs-related"
|
||
msgstr "Mos bëj gjë që lidhet me regjistrat"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
|
||
msgstr "Mos rifresko depon, e dobishme kur testohet një montim pa lidhje internet"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#: ../fdroidserver/upload.py
|
||
msgid "Don't use rsync checksums"
|
||
msgstr "Mos përdorni checksum-e rsync-u"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Download complete mirrors of small repos"
|
||
msgstr "Shkarko pasqyra të plota deposh të vogla"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/stats.py
|
||
msgid "Download logs we don't have"
|
||
msgstr "Shkarkoni regjistra që s’i kemi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
|
||
msgstr "Shkarkimi i depos dështoi një herë, nuk po riprovohet."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
|
||
msgstr "Shkarkimi i {url} dështoi. {error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
|
||
msgstr "U gjet përsëdytje recete montimi për versionCode {versionCode} te {linedesc}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
|
||
msgstr "Lidhje e përsëdytur te '{field}': {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroid
|
||
msgid "Dynamically scan APKs post build"
|
||
msgstr "Skano dinamikisht APK-ra pas montimi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
|
||
msgstr "GABIM: Nënurdhri \"server\" është hequr, përdorni \"deploy\"!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
|
||
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
|
||
msgstr ""
|
||
"GABIM: ky urdhër s’duhet përdorur kurrë për krijimin e një pasqyre të f-droid.org!\n"
|
||
"Një pasqyrë e plotë e f-droid.org lyp më tepër se 200GB."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
|
||
msgstr "GABIM: lloj CI i pambuluar, arnimet janë të mirëpritura!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
|
||
msgstr "Flamurkë e zbrazët montimi te {linedesc}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
|
||
msgstr "Si kodim është caktuar '{enc}'. Fdroid mund të hasë probleme kodimi. Për përfundimet më të mira, caktojeni si 'UTF-8'."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
|
||
"> "
|
||
msgstr ""
|
||
"Jepni shtegun për te Android SDK (%s) këtu:\n"
|
||
"> "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#: ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
|
||
msgstr "Gabim gjatë përpjekjes për botim regjistri: %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Error while getting repo address"
|
||
msgstr "Gabim teksa merrej adresë depoje"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Extract signatures from APKs"
|
||
msgstr "Përfto nënshkrime prej APK-sh"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed copying {path}: {error}"
|
||
msgstr "S’u arrit të kopjohej {path}: {error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
|
||
msgstr "S’u arrit të sillen nënshkrime për '{apkfilename}': {error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed reading {path}: {error}"
|
||
msgstr "S’u arrit të lexohej {path}: {error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
|
||
msgstr "S’u arrit të ripërmasohej {path}: {error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
msgid "Failed to align application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
|
||
msgstr "S’u arrit të krijohej bucket S3: {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to get APK information, deleting {path}"
|
||
msgstr "S’u arrit të merren të dhëna APK-je, po fshihet {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to get APK information, skipping {path}"
|
||
msgstr "S’u arrit të merren të dhëna APK-je, po anashkalohet {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Failed to get APK manifest information"
|
||
msgstr "S’u arrit të merren të dhëna manifesti APK-je"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
|
||
msgstr "S’u arrit të instalohej '{apkfilename}' në {dev}: {error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Failed to sign application"
|
||
msgstr "S’u arrit të nënshkruhej aplikacioni"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Failed to zipalign application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
|
||
msgstr "U soll buildserverid prej VM-je: {buildserverid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
|
||
msgstr "U sollën nënshkrime për '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "File disappeared while processing it: {path}"
|
||
msgstr "Kartela u zhduk teksa përpunohej: {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Përfundoi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
|
||
msgstr "Metodat e dhurimit përmes Flattr-i i takojnë flamurkës FlattrID"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
|
||
msgstr "Metodat e dhurimit përmes Flattr-i i takojnë fushës FlattrID:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Forbidden HTML tags"
|
||
msgstr "Etiketa HTML të ndaluara"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
|
||
msgstr "Detyro montim aplikacionesh të çaktivizuara, dhe vazhdon pavarësisht problemesh skanimi. E lejuar vetëm nën mënyrën testim."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
|
||
msgstr "Detyro ndaljen e montimit pas {0} sek. mbarimi kohe!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Force scan of disabled apps and builds."
|
||
msgstr "Detyro skanim aplikacionesh dhe montimesh të çaktivizuara."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
|
||
msgstr "U gjet grafik \"{path}\" pa tejtëdhëna për aplikacionin \"{name}\"!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid "Found invalid appids in arguments"
|
||
msgstr "U gjetën appid-e të pavlefshëm te argumente"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
|
||
msgstr "U gjetën versionCodes të pavlefshëm për disa aplikacione"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
|
||
msgstr "U gjetën kartela të shumta tejtëdhënash për {appid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
|
||
msgstr "U gjetën dëshmi të shumta nënshkrimi për depon."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
|
||
msgstr "U gjetën dëshmi të shumta nënshkrimi te {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Found no signing certificates for repository."
|
||
msgstr "S’u gjetën dëshmi nënshkrimi për depon."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found non-file at %s"
|
||
msgstr "U gjet jo-kartelë te %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
|
||
msgstr "U gjet {apkfilename} te {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
|
||
msgstr "U prodhuan tejtëdhëna skeleton për {appid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Git checkout of '%s' failed"
|
||
msgstr "Veprimi “git checkout” për '%s' dështoi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git clean failed"
|
||
msgstr "Veprimi “git clean” dështoi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git fetch failed"
|
||
msgstr "Veprimi “git fetch” dështoi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git remote set-head failed"
|
||
msgstr "Veprimi “git remote set-head” dështoi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
|
||
msgstr "Veprimi “git remote set-head” dështoi: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git reset failed"
|
||
msgstr "Veprimi “git reset” dështoi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git submodule sync failed"
|
||
msgstr "Veprimi “git submodule sync” dështoi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git submodule update failed"
|
||
msgstr "Veprimi “git submodule update” dështoi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
|
||
msgstr "Me URL Subversion duhet përdorur HTTPS!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
|
||
msgstr "Nëse një pasqyrë git bëhet shumë e madhe, lejoje arkivin të fshihet"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
|
||
msgstr "Nëse ky ngarkim dështon, provoni ta ngarkoni dorazi te {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
|
||
msgstr "Po shpërfillet '{field}' te tejtëdhëna '{metapath}', ngaqë është nxjerrë nga përdorimi."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s"
|
||
msgstr "Po shpërfillen zëra FUNDING.yml më të gjatë se 2048: %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Ignoring package without metadata: "
|
||
msgstr "Po shpërfillet paketë pa tejtëdhëna: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
|
||
msgstr "Po shpërfillen të dhëna të ndenjura fshehtine për {apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
|
||
msgstr "Po shpërfillet kartelë {ext} te '{path}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
|
||
msgstr "Përfshi APKra që janë nënshkruar me algoritme të çaktivizuar, bie fjala, me MD5"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
|
||
msgstr "Përfshi te pasqyra kartela .asc nënshkrimi PGP"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "Include the build logs in the mirror"
|
||
msgstr "Përfshi te pasqyra regjistrat e montimive"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
|
||
msgstr "Përfshi te pasqyra paketa tarball"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Initialising submodules"
|
||
msgstr "Po gatiten nënmodule"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
msgid "Install all signed applications available"
|
||
msgstr "Instalo krejt aplikacionet e nënshkruara që mundet"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Install built packages on devices"
|
||
msgstr "Instalo në pajisje paketat montuara"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing %s..."
|
||
msgstr "Po instalohet %s…"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing %s…"
|
||
msgstr "Po instalohet %s…"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
|
||
msgstr "Po instalohet '{apkfilename}' në {dev}…"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…"
|
||
msgstr "Po instalohet '{apkfilename}' në {dev}…"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Interact with the repo HTTP server"
|
||
msgstr "Ndërveproni me shërbyesin HTTP të depos"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Invalid APK"
|
||
msgstr "APK e pavlefshme"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
|
||
msgstr "VercodeOperationi pavlefshëm: {field}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid application ID {appid}"
|
||
msgstr "ID e pavlefshme aplikacioni {appid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid boolean '%s'"
|
||
msgstr "Bulean i pavlefshëm '%s'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
|
||
msgstr "Flamurkë e pavlefshme montimi te {line} në {linedesc}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
|
||
msgstr "Format i pavlefshëm montimesh: {value} në {name}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Invalid bulleted list"
|
||
msgstr "Listë me toptha e pavlefshme"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
|
||
msgstr "Etiketë e pavlefshme licence \"%s\"! Përdorni vetëm etiketa nga https://spdx.org/license-list"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
|
||
msgstr "Lidhje e pavlefshme - përdorni [http://lidhja_që_na_intereson Lidhje titull] ose [http://lidhja_që_na_intereson]"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
|
||
msgstr "Tejtëdhëna të pavlefshme te %s:%d"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid "Invalid metadata in: "
|
||
msgstr "Tejtëdhëna të pavlefshme te: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid name for published file: %s"
|
||
msgstr "Emër i pavlefshëm për kartelë të botuar: %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid package name {0}"
|
||
msgstr "Emër i pavlefshëm pakete {0}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
|
||
msgstr "Ridrejtim i pavlefshëm te non-HTTPS: {before} -> {after} "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
|
||
msgstr "Tejtëdhëna scrlib të pavlefshme: '{file}' s’ekziston"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
|
||
msgstr "Tejtëdhëna srclib të pavlefshme: s’u përtyp dot '{file}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
|
||
msgstr "Tejtëdhëna srclib të pavlefshme: kyçi panjohur '{key}' te kartela '{file}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
|
||
msgstr "versionCode i pavlefshëm: \"{versionCode}\" s’është numër i plotë!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
|
||
msgstr "Dështoi verifikimi i nënshkrimit JAR: {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "JAR signature verified: {path}"
|
||
msgstr "Nënshkrimi JAR u verifikua: {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Java JAR file"
|
||
msgstr "Kartelë JAR Java"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
|
||
msgstr "S’u gjet Java JDK! Instalojeni në vendndodhje standarde ose caktoni java_paths!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Java compiled class"
|
||
msgstr "Klasë Java e përpiluar"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signindex.py
|
||
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
|
||
msgstr "S’u gjet Java jarsigner! Instalojeni në vendndodhje standarde ose caktoni java_paths!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Javascript in HTML src attributes"
|
||
msgstr "Javascript në atribute src HTML"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Keystore for signing key:\t"
|
||
msgstr "Depo kyçesh për kyç nënshkrimi:\t"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
|
||
msgstr "Parashtrimi '{commit}' i përdorur së fundi duket si etiketë, por si UpdateCheckMode është '{ucm}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
|
||
msgstr "Metodat e dhurimit përmes Liberapay i takojnë fushës Liberapay:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
|
||
msgstr "Metodat e dhurimit përmes Liberapay i takojnë flamurkës Liberapay"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
msgid "List files that would be reformatted"
|
||
msgstr "Paraqit kartela që do të riformatoheshin"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
|
||
msgstr "Vendore e përfshirë te URL f-droid.org"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Make the build stop on exceptions"
|
||
msgstr "Bëje montimin të ndalet kur has përjashtime"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Malformed repository mirrors."
|
||
msgstr "Pasqyra depoje të keqformuara."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "Malformed serverwebroot line:"
|
||
msgstr "Rresht serverwebroot i keqformuar:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
|
||
msgstr "Pasqyro depon e plotë dhe arkivin, krejt llojet e kartelave."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
|
||
msgid "Missing output directory"
|
||
msgstr "Mungon drejtori përfundimesh"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
|
||
msgstr "Emri '%s' është thjesht emër i automatizuar - hiqeni"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "No 'config.yml' found, using defaults."
|
||
msgstr "S’u gjet 'config.yml', po përdoren parazgjedhjet."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "No Android SDK found!"
|
||
msgstr "S’u gjet SDK Android!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
|
||
msgstr "S’u gjet dot projekt android ose kivy. Të specifikohet --subdir?"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
msgid "No attached devices found"
|
||
msgstr "S’u gjetën pajisje të bashkëngjitura"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
|
||
msgstr "Te {linedesc} s’ka parashtrim të specifikuar për {versionName}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No config.yml found, using defaults."
|
||
msgstr "S’u gjet 'config.yml', po përdoren parazgjedhjet."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "No fingerprint in URL."
|
||
msgstr "S’ka shenja gishtash te URL-ja."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "No git submodules available"
|
||
msgstr "S’ka “git submodules”"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "No information found."
|
||
msgstr "S’u gjetën të dhëna."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
|
||
msgstr "S’ka nevojë të specifikohet që aplikacioni është Software i Lirë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "No need to specify that the app is for Android"
|
||
msgstr "S’ka nevojë të specifikohet që aplikacioni është për Android"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
|
||
msgstr "S’ka mundësi të ujdisur! Përpunoni config.yml tuaj që të ujdisni të paktën një prej:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "No packages specified"
|
||
msgstr "S’u specifikuan paketa"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No signed APK available for %s"
|
||
msgstr "S’ka të gatshme APK të nënshkruara për %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
msgid "No signed output directory - nothing to do"
|
||
msgstr "S’ka drejtori output-i të nënshkruar - s’ka ç’bëhet"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No signing certificates found in {path}"
|
||
msgstr "S’u gjetën dëshmi nënshkrimi te {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No such package: %s"
|
||
msgstr "S’ka paketë të tillë: %s"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
|
||
msgstr "S’ka versionCode {versionCode} për aplikacionin {appid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
|
||
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
|
||
msgstr "S’ka drejtori të panënshkruar - s’ka ç’bëhet"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
|
||
msgstr "Përkufizim jo i vlefshëm për madhësinë: \"{}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signindex.py
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "S’ka ç’bëhet"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Nothing to do for {appid}."
|
||
msgstr "S’ka ç’bëhet për {appid}."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Now set these in config.yml:"
|
||
msgstr "Tani, ujdisini këto te config.yml:"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
|
||
msgstr "Kartela OBB ka versionCode({integer}) më të ri se sa cilado APK:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
|
||
msgstr "Emri i kartelës OBB duhet të fillojë me \"main.\" ose \"patch.\":"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
|
||
msgstr "packagename i OBB-së nuk përputhet me ndonjë APK të mbuluar:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
|
||
msgstr "Makinë jo në linjë, po anashkalohet prodhim pasqyre git, deri sa `fdroid deploy`"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
|
||
msgstr "S’u arrit të verifikohej nënshkrim i vjetër APK-je: {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
|
||
msgstr "Emër i vjetër, i nxjerrë nga përdorimi për sendërtim fdroid"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
|
||
msgstr "Si formate grafike mbulohen vetëm PNG dhe JPEG, u gjet: {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Only print differences with the Play Store"
|
||
msgstr "Shtyp vetëm dallimet me Play Store-in"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Only process apps with auto-updates"
|
||
msgstr "Kryeje vetëm për aplikacione me vetëpërditësime"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
|
||
msgstr "Metodat e dhurimit përmes OpenCollective i takojnë fushës OpenCollective:"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mundësi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py
|
||
msgid "Output JSON report to file named after APK."
|
||
msgstr "Hidhe raportin JSON te kartelë e emërtuar sipas APK-sh."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Output JSON to stdout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/gpgsign.py ../fdroidserver/publish.py
|
||
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/signindex.py
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Outputting JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Overall license of the project."
|
||
msgstr "Licenca e përgjithshme e projektit."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
|
||
msgstr "Po anashkalohet versionName i zbrazët te {apkfilename} prej tejtëdhënash: {version}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
|
||
msgstr "Paketa \"{appid}\" ekziston tashmë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
|
||
msgstr "Po përtypet manifest te '{path}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Password required with username"
|
||
msgstr "Me emrin e përdoruesit lypset fjalëkalim"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
|
||
msgstr "Shteg për te nëndrejtoria e projektit kryesor Android, në mos qoftë rrënja."
|
||
|
||
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
|
||
msgstr "Shteg për te nëndrejtoria e projektit kryesor android, në mos qoftë rrënja."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
|
||
msgstr "Shteg për te SDK Android-i (ndonjëherë caktuar te ANDROID_HOME)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
||
msgid "Path to the git repo to use as the log"
|
||
msgstr "Shteg për te depo git për t’u përdorur si regjistri"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
|
||
msgstr "Shteg për te depo kyçesh për kyçin e nënshkrimit të depos"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
|
||
msgstr "Shtype ndryshoren e fshehtë te terminali, për kopjim/ngjitje të kollajtë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
|
||
msgstr "Problem me përshkrimin e {appid}: {error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Problem with xml at '{path}'"
|
||
msgstr "Problem me xml-në te '{path}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Process auto-updates"
|
||
msgstr "Kryeji vetëpërditësimet"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Processing {apkfilename}"
|
||
msgstr "Po përpunohet {apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Processing {appid}"
|
||
msgstr "Po përpunohet {appid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
|
||
msgstr "Për kartela treguesish, prodho XML/JSON të lexueshëm nga syri njerëzor"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Produce human-readable index.xml"
|
||
msgstr "Prodho index.xml të lexueshme nga syri njerëzor"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
msgid "Project URL to import from."
|
||
msgstr "URL prej nga të importohet projekt."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Punctuation should be avoided"
|
||
msgstr "Pikësimi duhet shmangur"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
||
msgid "Push the log to this git remote repository"
|
||
msgstr "Kryej <em>push</em> të regjistrit te kjo depo e largët git"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Pushing to {url}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Quickly start a new repository"
|
||
msgstr "Filloni shpejt e shpejt një depo të re"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Read all the metadata files and exit"
|
||
msgstr "Lexo krejt kartelat e tejtëdhënave dhe dil"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reading '{config_file}'"
|
||
msgstr "Po lexohet '{config_file}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
|
||
msgstr "Leximi i minSdkVersion dështoi: \"{apkfilename}\""
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
|
||
msgstr "Leximi i packageName/versionCode/versionName dështoi, APK e pavlefshme: '{apkfilename}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
|
||
msgstr "Po lexohet {apkfilename} prej fshehtine"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/stats.py
|
||
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data."
|
||
msgstr "Rinjehso statistika përmbledhëse - përdoreni kur janë bërë ndryshime të cilat mund të bënin të pavlefshme të dhëna të vjetra të ruajtura në fshehtinë."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Removing specified files"
|
||
msgstr "Po hiqen kartelat e treguara"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
|
||
msgstr "Riemërtoni kartelat APK që nuk përputhen me package.name_123.apk"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Report on build data status"
|
||
msgstr "Raport mbi gjendje të dhënash montimi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
|
||
msgstr "Zeroje dhe krijo një shërbyes montimesh të ri fringo, edhe nëse ai ekzistuesi duket të jetë në rregull."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
|
||
msgstr "Po rinënshkruhet {apkfilename} me debug.keystore e furnizuar"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
|
||
msgstr "Ripërmaso krejt ikonat që tejkalojnë madhësinë maksimum në piksel dhe dil"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Restrict output to warnings and errors"
|
||
msgstr "Kufizoje output-in në sinjalizime dhe gabime"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Rewrite all the metadata files"
|
||
msgstr "Rishkruaj krejt kartelat e tejtëdhënave"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
msgid "Rewrite to a specific format: "
|
||
msgstr "Rishkruajeni në një format specifik: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Rewriting '{appid}'"
|
||
msgstr "Po rishkruhet '{appid}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
|
||
msgstr "Po rishkruhet '{appid}' te '{path}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
|
||
msgstr "Xhirojeni në depo git që ka ndryshime të padepozituara te dega vendore"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
|
||
msgstr "Që të ndreqet formatimi, xhironi rewritemeta"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
|
||
msgstr "Po xhirohet kalimi i parë me kontrollin MD5 të çaktivizuar"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Running wget in {path}"
|
||
msgstr "Po xhirohet wget te {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
|
||
msgstr "Kontrollo për klasa jo të lira të ditura APK-në(të) e prodhuara."
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Scan the source code of a package"
|
||
msgstr "Skanoni kodin burim të një pakete"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
|
||
msgstr "Skaneri gjeti {count} probleme te {appid}:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
|
||
msgstr "Kontrolli gjeti {count} probleme te {appid}:{versionCode}:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Scanner found {} problem"
|
||
msgid_plural "Scanner found {} problems"
|
||
msgstr[0] "Skaneri gjeti {} problem"
|
||
msgstr[1] "Skaneri gjeti {} probleme"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Set clock to that time using:"
|
||
msgstr "Vëre sahatin në atë kohë duke përdorur:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
|
||
msgstr "Caktoni numër maksimum hedhjesh në qarkullim, përpara se të arkivohen të vjetrat"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Set open file limit to {integer}"
|
||
msgstr "Si kufi hapjeje kartele cakto {integer}"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
|
||
msgstr "Ujdisni një montim aplikacioni për një depo montimesh të përnatshme"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Setting open file limit failed: "
|
||
msgstr "Dështoi ujdisje kufiri hapjesh kartelash: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
|
||
msgstr "Po ujdiset mbarim kohe {0} sekonda për këtë montim"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Sign and place packages in the repo"
|
||
msgstr "Nënshkruani dhe vendosni paketa te depoja"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
|
||
msgstr "Tregues nënshkrimi të krijuar duke përdorur “update --nosign”"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
|
||
msgstr "Anashkalo skanimin e kodit burim për dyorë dhe probleme të tjera"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
|
||
msgstr "Po anashkalohet '{apkfilename}' me nënshkrim i pavlefshëm!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Skipping index generation for {appid}"
|
||
msgstr "Po anashkalohet prodhim treguesi për {appid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
|
||
msgstr "Po anashkalohet {apkfilename} me nënshkrim të pavlefshëm!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Skipping {appid}: disabled"
|
||
msgstr "Po anashkalohet {appid}: e çaktivizuar"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
|
||
msgstr "Po anashkalohet {appid}: s’u specifikuan montime"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
|
||
msgstr "Specifikoni një dosje vendore te e cila të njëkohësohet depoja"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
|
||
msgstr "Specifikoni një kartelë identiteti për t’ia furnizuar SSH-s për njëkohësim me rsync-un"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Specify that we're running on the build server"
|
||
msgstr "Specifiko që po xhirojmë te shërbyesi i montimeve"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "Specify which debug keystore file to use."
|
||
msgstr "Specifikoni cila kartelë depoje kyçesh diagnostikimesh të përdoret."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Spew out even more information than normal"
|
||
msgstr "U la të rrjedhë edhe më tepër informacion se sa normalisht"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
|
||
msgstr "Po hiqet nënshkrim misterioz nga {apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
|
||
msgstr "Përmbledhja '%s' është thjesht emri i aplikacionit"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
|
||
msgstr "Përmbledhja me gjatësi {length} është mbi kufirin prej {limit} shenjash"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "System clock is older than date in {path}!"
|
||
msgstr "Ora e sistemit është më herët se sa data në {path}!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
|
||
msgstr "Mënyra testim - hidhe output-in vetëm te drejtoria tmp, dhe monto përherë, edhe nëse output-i ekziston tashmë."
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
|
||
msgstr "Kodi për versionin OBB duhet të vijë pas \"{name}.\":"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
||
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
|
||
msgstr "URL bazë për depon për regjistrim (parazgjedhje: https://f-droid.org)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "The directory to write the mirror to"
|
||
msgstr "Drejtoria ku të shkruhet pasqyra"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
|
||
msgstr "Kartela që duhet përfshirë te depoja (shteg ose shenjë e gjithëpushtetshme)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
|
||
msgstr "Urdhrat e vetme të mbuluara janë 'init' dhe 'update'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "The repository's fingerprint does not match."
|
||
msgstr "Shenjat e gishtave të depos nuk përputhen."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "The repository's index could not be verified."
|
||
msgstr "Treguesi i depos s’u verifikua dot."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
|
||
msgstr "Drejtoria rrënjë për local_copy_dir \"{path}\" s’ekziston!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
|
||
msgstr "Ka një përplasje keyalias-i - botimi u ndal"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
|
||
msgstr "Këto janë aplikacionet që janë arkivuar nga depoja kryesore."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Kjo është një depo aplikacionesh për t’u përdorur me FDroid. Aplikacionet\n"
|
||
" në këtë depo ose janë dyorë zyrtarë të montuar nga zhvilluesit e aplikacionit\n"
|
||
" origjinal, ose janë dyorë të montuar nga burimi prej f-droid.org duke përdorur\n"
|
||
" mjetet në https://gitlab.com/fdroid.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This repo already has local metadata: %s"
|
||
msgstr "Kjo depo ka tashmë tejtëdhëna vendore: %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
|
||
msgstr "Për të përdorur awsbucket, te config.yml duhen ujdisur edhe awssecretkey dhe awsaccesskey!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "URL must start with https:// or http://"
|
||
msgstr "URL-ja duhet të fillojë me https:// ose http://"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "URL shorteners should not be used"
|
||
msgstr "S’duhen përdorur shkurtues URL-sh"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
|
||
msgstr "Titulli i URL-së është thjesht URL-ja, përdorni kllapa: [URL]"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "URL {url} in Description: {error}"
|
||
msgstr "URL {url} te Përshkrim: {error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
|
||
msgstr "Etiketë licence \"{}\" e papritur! Përdorni vetëm etiketa të miratuara nga FSF ose OSI, prej https://spdx.org/license-list"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
|
||
msgstr "Etiketë e papritur licence \"{}\"! Përdorni vetëm etiketa licencash të formësuara te kartela e formësimit tuaj"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
|
||
msgstr "Tekst i papritur në të njëjtin rresht me {field} te {linedesc}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Unknown exception found!"
|
||
msgstr "U gjet përjashtim i panjohur!"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
|
||
msgstr "Kartelë e panjohur '{filename}' te montimi '{versionName}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown metadata format: %s"
|
||
msgstr "Format i panjohur tejtëdhënash: %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unknown metadata format: {path}"
|
||
msgstr "Format i panjohur tejtëdhënash: {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
|
||
msgstr "Format i panjohur tejtëdhënash: {path} (përdorni: *.yml)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
|
||
msgstr "Version i panjohur i aapt-së, mund të sjellë probleme: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
|
||
msgstr "Lidhje e cila është hequr nga lidhje - përdorni [http://lidhja_që_na_intereson Lidhje titull] ose [http://lidhja_që_na_intereson]"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Unnecessary leading space"
|
||
msgstr "Hapësirë e panevojshme në fillim"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Unnecessary trailing space"
|
||
msgstr "Hapësirë e panevojshme në fund"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
|
||
msgstr "Fushë aplikacioni jo e pranuar '{fieldname}' te '{path}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid "Unrecognised app field: "
|
||
msgstr "Fushë aplikacioni jo e pranuar: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
|
||
msgstr "Flamurkë e jo e pranuar montimi '{build_flag}' te '{path}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
|
||
msgstr "Fushë jo e pranuar '{field}' te {linedesc}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
|
||
msgstr "Lloj i pambuluar kartele \"{extension}\" për grafik depoje"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
|
||
msgstr "U gjet kartelë e pambuluar grafike: {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
|
||
msgstr "Format tejtëdhënash i pambuluar, përdorni: --to [{supported}]"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid "Unterminated ]"
|
||
msgstr "] e papërfunduar"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid "Unterminated ]]"
|
||
msgstr "]] të papërfunduara"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unterminated build in {name}"
|
||
msgstr "Montim i papërfunduar në {name}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unterminated continuation in {name}"
|
||
msgstr "Vazhdim i papërfunduar në {name}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unused extlib at %s"
|
||
msgstr "extlib i papërdorur te %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unused file at %s"
|
||
msgstr "Kartelë e papërdorur te %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unused scandelete path: %s"
|
||
msgstr "Shteg scandelete i papërdorur: %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unused scanignore path: %s"
|
||
msgstr "Shteg scanignore i papërdorur: %s"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Update repo information for new packages"
|
||
msgstr "Përditësoni të dhëna depoje për paketa të reja"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
|
||
msgstr "Përditësoni regjistrin e transparencës së dyorit për një URL"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Update the stats of the repo"
|
||
msgstr "Përditëso statistikat e depos"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Update the wiki"
|
||
msgstr "Përditësoni wiki-n"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
|
||
msgstr "UpdateCheckData ka URL të pavlefshme: {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
|
||
msgstr "UpdateCheckData duhet të përdorë URL HTTPS: {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
|
||
msgstr "UpdateCheckData s’është URL e vlefshme: {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
|
||
msgstr "UpdateCheckMode është ujdisur, por duket sikur checkupdates s’është xhiruar ende"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
|
||
msgstr "Si UpdateCheckName është caktuar ID-ja e aplikacionit të njohur - s’mund të hiqet"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
|
||
msgstr "Si UpdateCheckName është caktuar ID aplikacioni të njohur - s’mund të hiqet"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
|
||
msgstr "Po ngarkohet {apkfilename} te androidobservatory.org"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
|
||
msgstr "Po ngarkohet {apkfilename} to virustotal"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Përdorim"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Përdorim: %s\n"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
|
||
msgstr "Për të treguar një kartelë te dega parazgjedhje, përdorni /HEAD, në vend se /master"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
|
||
msgstr "Përdor `fdroid update -c` për ta krijuar."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Use build server"
|
||
msgstr "Përdor shërbyes montimesh"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
|
||
msgstr "Për APK-ra të shtuara rishtazi, përdor datë prej APK-je, në vend se kohën e tanishme"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
|
||
msgstr "Po përdoret \"{path}\" për formësim të s3cmd."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Using APK Signature v2"
|
||
msgstr "Po përdoret Nënshkrimi APK-je v2"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Using APK Signature v3"
|
||
msgstr "Po përdoret Nënshkrimi APK-je v3"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
|
||
msgstr "Po përdoret jarsigner Java, nuk rekomandohet për verifikim APK-sh! Përdorni apksigner"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using androguard from \"{path}\""
|
||
msgstr "Po përdoret androguard prej \"{path}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
|
||
msgstr "Po përdoret depo ekzistuese kyçesh \"{path}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
|
||
msgstr "Po përdoret s3cmd për njëkohësim me: {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Valid commands are:"
|
||
msgstr "Urdhrat e vlefshëm janë:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py
|
||
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
|
||
msgstr "Verifikoje ndaj një kopjeje të ruajtur lokalisht në fshehtinë, në vend se ta rishkarkosh."
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
|
||
msgstr "Verifikoni integritetin e paketave të shkarkuara"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Verifying index signature:"
|
||
msgstr "Po verifikohet nënshkrim treguesi:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
|
||
msgstr "Kyçi API VirusTotal s’mund të ngarkojë kartela më të mëdha se 2MB, përdorni {url} që të ngarkoni {path}."
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Warn about possible metadata errors"
|
||
msgstr "Sinjalizo rreth gabimesh të mundshëm tejtëdhënash"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
|
||
msgstr "Kur është formësuar për tregues të nënshkruar, në këtë fazë krijo vetëm tregues të panënshkruar"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
|
||
msgstr "X.509 'Distinguished Name' i përdorur teksa prodhoheshin kyçe"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
|
||
msgstr "X.509 'Distinguished Name' i përdorur teksa prodhoheshin kyçe"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
|
||
msgstr "Mund të përdorni ANDROID_HOME që të caktoni shtegun për te SDK-ja juaj, domethënë:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "ZIP file archive"
|
||
msgstr "Arkiv kartelash ZIP"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "adding IdentityFile to {path}"
|
||
msgstr "po shtohet IdentityFile te {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "adding to {name}: {path}"
|
||
msgstr "po shtohet te {name}: {path}"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
|
||
msgstr "mundësi e dykuptimtë: %(option)s mund të përputhej me %(matches)s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
|
||
msgstr "mundësi e dykuptimtë: %s (%s?)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
|
||
msgstr "S’u gjet apksigner, është i domosdoshëm për nënshkrim!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "application ID of file to operate on"
|
||
msgstr "ID aplikacioni e kartelës mbi të cilën të veprohet"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
|
||
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
||
msgstr "ID aplikacioni me versionCode opsional në formën APPID[:VERCODE]"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
msgid "applicationId in the form APPID"
|
||
msgstr "applicationId në formën e APPID"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "applicationId to check for updates"
|
||
msgstr "applicationId për të cilin të kontrollohet për përditësime"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
|
||
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
||
msgstr "applicationId me versionCode opsional në formën APPID[:VERCODE]"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "argument \"-\" with mode %r"
|
||
msgstr "argument \"-\" me mënyrën %r"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
|
||
msgstr "po tentohet lidhje SSH e zhveshur, për të testuar kyç sendërtimesh:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
|
||
msgstr "po tentohet lidhje ssh e zhveshur, për të testuar kyç sendërtimesh:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
|
||
msgstr "s’përtyp dot specifikim scrlib (s’është një varg): '{}'"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can't open '%s': %s"
|
||
msgstr "s’hapet dot '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
|
||
msgstr "s’gjenden dot srclibs të domosdoshme: \"{path}\""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
|
||
msgstr "s’mund të kihen argumente të shumtë për subparser"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
|
||
msgstr "s’mund të përzihen veprimet - ka dy grupe të quajtur %r"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
|
||
msgstr "s’mund të botohet përditësim, e ujdisët kyçin e sendërtimit?"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "cloning {url}"
|
||
msgstr "po klonohet {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
|
||
msgstr "urdhër për t’u ekzekutuar, ose 'init', ose 'update'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "commands from plugin modules:"
|
||
msgstr "urdhra prej modulesh shtojce:"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
msgid "complex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "conflicting option string: %s"
|
||
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
|
||
msgstr[0] "varg mundësie me përplasje: %s"
|
||
msgstr[1] "vargje mundësish me përplasje: %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "copying {apkfilename} into {path}"
|
||
msgstr "po kopjohet {apkfilename} te {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "could not parse '{path}'"
|
||
msgstr "s’u përtyp dot '{path}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
|
||
msgstr "s’u përtyp dot specifikim scrlib (s’u dha referencë): '{}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
|
||
msgstr "s’u përtyp dot specifikim scrlib (shumë shenja '@'): '{}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "created {path}"
|
||
msgstr "u krijua {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
|
||
msgstr "po fshihet: repo/{apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "deployed build logs to '{path}'"
|
||
msgstr "u vunë regjistra montimi te '{path}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dest= is required for options like %r"
|
||
msgstr "dest= është e domosdoshme për mundësi si %r"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "executable binary, possibly code"
|
||
msgstr "dyor i ekzekutueshëm, ka gjasa të jetë kod"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "expected %s argument"
|
||
msgid_plural "expected %s arguments"
|
||
msgstr[0] "pritej %s argument"
|
||
msgstr[1] "priteshin %s argumente"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
msgid "expected at least one argument"
|
||
msgstr "pritej e pakta një argument"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
msgid "expected at most one argument"
|
||
msgstr "pritej e shumta një argument"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
msgid "expected one argument"
|
||
msgstr "pritej një argument"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
|
||
msgstr "s’u arrit të hidhen regjistrat e montimeve te '{path}'"
|
||
|
||
#: ../fdroid
|
||
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
||
msgstr "fdroid [-h|--help|--version] <urdhër> [<argumente>]"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
|
||
msgstr "fdroid [<urdhër>] [-h|--help|--version|<argumente>]"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
msgid "floating-point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
|
||
msgstr "bëji detyrimisht gabimet të jenë sinjalizime, ose shpërfilli"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
|
||
msgstr "bëji gabimet e tejtëdhënave (parazgjedhje) të jenë sinjalizime, ose të shpërfillen."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "git svn clone failed"
|
||
msgstr "veprimi “git svn clone” dështoi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "gzip file archive"
|
||
msgstr "Arkiv gzip kartelash"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ignored explicit argument %r"
|
||
msgstr "u shpërfill argumenti eksplicit %r"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
|
||
msgstr "index-v1 duhet të ketë një nënshkrim, përdorni `fdroid signindex` për ta krijuar!"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "numër i plotë"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
|
||
msgstr "vlerë %(type)s e pavlefshme: %(value)r"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
|
||
msgstr "zgjedhje e pavlefshme: %(value)r (zgjidhni nga %(choices)s)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
|
||
msgstr "vlerë e pavlefshme conflict_resolution: %r"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
|
||
msgstr "varg i pavlefshëm mundësie %(option)r: duhet të fillojë me një shenjë %(prefix_chars)r"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
|
||
msgstr "local_copy_dir does s’mbaron me \"fdroid\", ndoshta kishit në mendje: \"{path}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
|
||
msgstr "local_copy_dir duhet të jetë një shteg absolut!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
|
||
msgstr "local_copy_dir duhet të jetë një drejtori, jo një kartelë!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
|
||
msgstr "pasqyra '%s' s’përfundon me 'fdroid'!"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
|
||
msgstr "argumentet që përjashtojnë njëri-tjetrin duhet të jenë opsionalë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "no \"icon\" in {appid}"
|
||
msgstr "s’ka \"icon\" te {appid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
||
msgid "no APK supplied"
|
||
msgstr "s’u dha APK"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no such option: %s"
|
||
msgstr "s’ka mundësi të tillë: %s"
|
||
|
||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "no version info found!"
|
||
msgstr "s’u gjetën të dhëna versioni!"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not allowed with argument %s"
|
||
msgstr "e palejuar me argumentin %s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "one of the arguments %s is required"
|
||
msgstr "një nga argumentet %s është i domosdoshëm"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
|
||
msgstr "prano vetëm vargje, lista dhe dyshe"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
|
||
msgstr "mundësi %s: Nëse doni vërtet të instaloni krejt aplikacionet e nënshkruar, përdorni --all"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
|
||
msgstr "mundësi %s: vlerë %s e pavlefshme: %r"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
|
||
msgstr "mundësia %s: zgjedhje e pavlefshme: %r (zgjidhni nga %s)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option -%s not recognized"
|
||
msgstr "mundësi -%s jo e pranuar"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option -%s requires argument"
|
||
msgstr "mundësia -%s lyp argument"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option --%s must not have an argument"
|
||
msgstr "mundësia --%s s’duhet të ketë një argument"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option --%s not a unique prefix"
|
||
msgstr "mundësia --%s s’është parashtesë unike"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option --%s not recognized"
|
||
msgstr "mundësi --%s e papranuar"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option --%s requires argument"
|
||
msgstr "mundësia --%s lyp argument"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
msgid "optional arguments"
|
||
msgstr "argumente opsionalë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "overwriting existing {path}"
|
||
msgstr "po mbishkruhet {path} ekzistues"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
msgid "positional arguments"
|
||
msgstr "argumente pozicionalë"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
|
||
msgstr "refuzo shkarkim përmes lidhjeje HTTP të pasigurt (përdorni HTTPS ose specifikoni --no-https-check): {apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
|
||
msgstr "mos pranon shkarkim përmes lidhjeje http të pasigurt (përdorni https ose specifikoni --no-https-check): {apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder."
|
||
msgstr "repo_icon %s s’ekziston, po prodhohet vendmbajtëse."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder."
|
||
msgstr "repo_icon %s s’ekziston, po prodhohet vendmbajtëse."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
|
||
msgstr "ruamel.yaml s’është i instalaur, s’mund të shkruhen tejtëdhëna."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
|
||
msgstr "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "shared library"
|
||
msgstr "librari e përbashkët"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
msgid "show program's version number and exit"
|
||
msgstr "shfaq numër versioni programi dhe dil"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
msgid "show this help message and exit"
|
||
msgstr "shfaq këtë mesazh ndihme dhe dil"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
||
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
|
||
msgstr "APK e nënshkruar, ose një shteg-kartele, ose URL HTTPS."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
|
||
msgstr "anashkalo sendërtim regjistrash të plotë montimesh: lëndë e regjistrit është e zbrazët"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
|
||
msgstr "anashkalo krijim regjistrash të plotë montimi: e paaktivizuar te formësimi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "skipping source tarball: {path}"
|
||
msgstr "po anashkalohet paketë tar burimi: {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "srclibs missing name and/or @"
|
||
msgstr "srclibs-it i mungon emër dhe/ose @"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "static library"
|
||
msgstr "librari statike"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
|
||
msgstr "vlera '{timestamp}' e dhënë për vulën kohore s’është vulë kohore Unix"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the following arguments are required: %s"
|
||
msgstr "argumentet vijuese janë të domosdoshëm: %s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unexpected option string: %s"
|
||
msgstr "varg i papritur mundësie: %s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
|
||
msgstr "përtypës i panjohur %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unrecognized arguments: %s"
|
||
msgstr "argumente të papranuar: %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
|
||
msgstr "leje jo të parrezikshme mbi '{config_file}' (duhet të ishin 0600)!"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "usage: "
|
||
msgstr "përdorimi: "
|
||
|
||
#: ../fdroid
|
||
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
||
msgstr "përdorimi: fdroid [-h|--help|--version] <urdhër> [<argumente>]"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
|
||
msgstr "po përdoret Apache libcloud për njëkohësim me {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
|
||
msgstr "virustotal.com i kufizon shpejtësitë, po pritet për riprovim…"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!"
|
||
msgstr "Mbulimi për wiki është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në hedhjen e ardhshme në qarkullim!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0} app, {1} key aliases"
|
||
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
|
||
msgstr[0] "{0} aplikacion, {1} aliase kyçi"
|
||
msgstr[1] "{0} aplikacione, {1} aliase kyçi"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
|
||
msgstr "{apkfilename} ({appid}) s’ka tejtëdhëna!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
|
||
msgstr "{apkfilename} ka shumë kartela {name}, duket si rreng me Kyçin e Përgjithshëm!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
|
||
msgstr "AndroidManifest.xml e {apkfilename} ka një datë të gabuar: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
|
||
msgstr "{appid} s’ka emër! Në vend të tij po përdoret ID aplikacioni."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
|
||
msgstr "{appid} s’ka emër! Në vend të tij po përdoret emër pakete."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!"
|
||
msgstr "{appid} prej {path} s’është Emër i vlefshëm Pakete Android!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
|
||
msgstr "{appid} prej {path} s’është ID e vlefshme aplikacioni Android!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
|
||
msgstr "{appid} prej {path} s;është Emër i vlefshëm Pakete Java!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid} is missing {name}"
|
||
msgstr "{appid} i mungon {name}"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
|
||
msgstr "{appid}: extlib i panjohur {path} te montimi '{versionName}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
|
||
msgstr "{appid}: s’u specifikuan montime, po xhirohet me gjendjen e tanishme të burimit"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
|
||
msgstr "{appid}: {field} duhet të jetë një '{type}', po është një '{fieldtype}!'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
|
||
msgstr "{appid}: {field} duhet të jetë një '{type}', por është një '{fieldtype}'!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
|
||
msgstr "{build_flag} duhet të jetë numër i plotë, u gjet: {value}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{field} not terminated in {name}"
|
||
msgstr "{field} e papërfunduar te {name}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{file} is blank or corrupt!"
|
||
msgstr "{file} është e zbrazët ose e dëmtuar!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.yml."
|
||
msgstr "{name} \"{path}\" s’ekziston! Ndreqeni te config.yml."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
|
||
msgstr "{name} \"{path}\" s’ekziston! Ndreqeni te config.yml."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
|
||
msgstr "{path} ekziston tashmë, po shpërfillen përfundimet e importimit!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
|
||
msgstr "{path} s’ekziston! Krijojeni duke xhiruar:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
|
||
msgstr "{path} ka \"{pattern}\" të gabuar nënshkrimi kartele, ka gjasa të jetë rreng Janus!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} is zero size!"
|
||
msgstr "{path} është me madhësi zero!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
|
||
msgstr "{path} më tepër se 200MB, ngarkojeni dorazi: {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
|
||
msgstr "{url} s’përfundon me \"fdroid\", kontrolloni shtegun e URL-së!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
|
||
msgstr "{url} nuk fillon me \"http\"!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "{} build failed"
|
||
msgid_plural "{} builds failed"
|
||
msgstr[0] "Dështoi {} montim"
|
||
msgstr[1] "Dështuan {} montime"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "{} build succeeded"
|
||
msgid_plural "{} builds succeeded"
|
||
msgstr[0] "{} doli me sukses"
|
||
msgstr[1] "{} dolën me sukses"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
|
||
#~ msgstr "S’gjendet dot një packageName për {path}!"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot find an appid for {path}!"
|
||
#~ msgstr "S’gjendet dot një appid për {path}!"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean after all scans have finished"
|
||
#~ msgstr "Pastroje, pasi të kenë përfunduar krejt skanimet"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
|
||
#~ msgstr "Pastrojeni përpara se të fillojnë skanimet dhe të rimontohet kontejneri"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean up all containers and then exit"
|
||
#~ msgstr "Pastroji krejt kontejnerët dhe mandej dil"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open APK file for analysis"
|
||
#~ msgstr "S’u hap dot kartela APK për analizim"
|
||
|
||
#~ msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
|
||
#~ msgstr "Shteg anashkalimi për APK-ra depoje (parazgjedhje: ./repo)"
|
||
|
||
#~ msgid "Prepare Drozer to run a scan"
|
||
#~ msgstr "Përgatite Drozer-in të bëjë një skanim"
|
||
|
||
#~ msgid "Prepare drozer to run a scan"
|
||
#~ msgstr "Përgatite Drozer-in të kryejë një skanim"
|
||
|
||
#~ msgid "Scan only the latest version of each package"
|
||
#~ msgstr "Skano vetëm versionin më të ri të çdo pakete"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
|
||
#~ msgstr "Ujdisni një emulues, instaloni në të APK-në dhe kryeni një skanim Drozer"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a drozer scan"
|
||
#~ msgstr "Ujdisni një emulues, instaloni në të APK-në dhe kryeni një skanim Drozer"
|