1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-11-18 20:50:10 +01:00
fdroidserver/locale/pl/LC_MESSAGES/fdroidserver.po
WaldiS 84559c0572 Translated using Weblate: Polish (pl) by WaldiS <sto@tutanota.de>
Currently translated at 100.0% (477 of 477 strings)

Co-authored-by: WaldiS <sto@tutanota.de>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pl/
Translation: F-Droid/F-Droid Server
2020-10-01 11:03:49 +02:00

2264 lines
77 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# WaldiS <sto@tutanota.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.0-95-gd7af22b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-02 20:41+0000\n"
"Last-Translator: WaldiS <sto@tutanota.de>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
msgstr ""
"\n"
"Klucz publiczny SSH do użycia jako klucz wdrażania:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
msgstr ""
"\n"
"{path} kodowane dla zmiennej tajnej DEBUG_KEYSTORE:"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
msgstr "\"%s/\" nie ma pasującego pliku metadanych!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" zawiera nieaktualne {name} ({version})"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" zawiera najnowsze {name} ({version})"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" istnieje, ale s3cmd nie jest zainstalowany!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
msgstr "\"{path}\" nie jest akceptowanym formatem, zamień na: {formats}"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
msgstr[0] "%(option)s opcja wymaga %(number)d argument"
msgstr[1] "%(option)s opcji wymaga %(number)d argumentów"
msgstr[2] "%(option)s opcje wymagają %(number)d argumentów"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-format
msgid "%(prog)s [options] url"
msgstr "%(prog)s [opcje] url"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
msgstr "%(prog)s: błąd: %(message)s\n"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "%d problems found"
msgstr "%d problemy odnalezione"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [opcje]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "%r is not callable"
msgstr "%r nie można wywołać"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "%s is not an accepted build field"
msgstr "%s nie jest akceptowanym polem kompilacji"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "%s opcja nie przyjmuje wartości"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keypass' not found in config.py!"
msgstr "'keypass' nie znaleziono w config.py!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' not found in config.py!"
msgstr "'Plik kluczy' nie został znaleziony w pliku config.py!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystorepass' not found in config.py!"
msgstr "'keystorepass' nie znaleziono w config.py!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'repo_keyalias' not found in config.py!"
msgstr "'repo_keyalias' nie znaleziono w config.py!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr "'wymagane' jest nieprawidłowym argumentem dla pozycji"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'sdk_path' not set in 'config.py'!"
msgstr "'sdk_path' nie jest ustawiony w 'config.py'!"
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
msgstr "'{aapt}' jest zbyt stary, fdroid wymaga build-tools-23.0.0 lub nowszego!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr "'{aapt}' jest zbyt stary, fdroid wymaga narzędzi-kompilacji-{version} lub nowsze!"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
msgstr "'{apkfilename}' jest już zainstalowany na {dev}."
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:"
msgstr "'{field}' w {linedesc} jest przestarzały, sprawdź dokumenty dla bieżących pól:"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
msgstr "'{field}' będą w losowej kolejności! Użyj nawiasów () lub [], jeśli kolejność jest ważna!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
msgstr "'{path}' nie udało się wykonać!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "'{value}' nie jest prawidłowy {field} w {appid}. Wzór Regex: {pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
msgstr "...sprawdzenie aktualizacji nie powiodło się {appid} : {error}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ".__call__() nie określono"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
msgstr ".fdroid.txt nie jest obsługiwany! Konwertuj na .fdroid.yml lub .fdroid.json."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "/issues is missing"
msgstr "/nie ma problemów"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "A URL is required as an argument!"
msgstr "Adres URL jest wymagany jako argument!"
#: ../fdroid
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr "Dodaj podpisy PGP za pomocą GnuPG dla pakietów w repozytorium"
#: ../fdroid
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "Dodaj nową aplikację ze swojego kodu źródłowego"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr "Dodaj klucz podpisu repozytorium do niepodpisanego repozytorium"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
msgstr "Dodaj pliki metadanych szkieletu dla pakietów APK, które ich nie zawierają"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr "Dodaje tylko nowe repozytorium {name}"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "Alias klucza podpisu repozytorium w magazynie kluczy"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
msgstr "Umożliwia określenie innej wersji (lub gałęzi git) dla początkowego importu"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Also mirror the full archive section"
msgstr "Również odzwierciedla całą sekcję archiwów"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "Ostrzeż także o problemach z formatowaniem, takich jak rewritemeta -l"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
msgstr "Android SDK '{path}' nie jest '{dirname}' zainstalowany!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Android SDK not found!"
msgstr "Nie znaleziono Android SDK!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
msgstr "Android SDK ścieżka '{path}' nie istnieje!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
msgstr "Android SDK ścieżka '{path}' nie jest katalogiem!"
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
msgstr "Android build-tools ścieżka '{path}' nie istnieje!"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "AndroidManifest.xml has no date"
msgstr "AndroidManifest.xml nie ma daty"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
msgstr "Aplikacja jest w '{repo}' ale ma link do {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Appending .git is not necessary"
msgstr "Dołączanie .git nie jest konieczne"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Archiwizacja {apkfilename} z nieprawidłowym podpisem!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
msgstr "Bazowy adres URL do serwera lustrzanego, może zawierać klucz do podpisywania indeksu za pomocą łańcucha zapytania: ?fingerprint="
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
msgstr "Oddział '{branch}' używany jako commit w kompilacji '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
msgstr "Gałąź '{branch}' używana jako commit w srclib '{srclib}'"
#: ../fdroid
msgid "Build a package from source"
msgstr "Zbuduj pakiet ze źródła"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build all applications available"
msgstr "Zbuduj wszystkie dostępne aplikacje"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
msgstr "Kompilacja generowana przez `fdroid import` - usuń wyłączenie linii po przygotowaniu"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
msgstr "Zbuduj metadane repozytorium git z niezmienionymi zmianami!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "Twórz tylko najnowszą wersję każdego pakietu"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}"
msgstr "Kompilacja powinna mieć oddzieloną przecinkami versionName i versionCode, a nie \"{value}\", w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
msgstr "Zbudowane repo w oparciu o \"%s\" z tą konfiguracją:"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
msgstr[0] "Nie można zbudować z powodu błędu {} podczas skanowania"
msgstr[1] "Nie można zbudować z powodu błędów {} podczas skanowania"
msgstr[2] "Nie można zbudować z powodu błędów {} podczas skanowania"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
msgstr "Nie można znaleźć nazwy pakietu dla {path}!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find an appid for {path}!"
msgstr "Nie można znaleźć załącznika dla {path}!"
#: ../fdroidserver/vmtools.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot read \"{path}\"!"
msgstr "Nie można odczytać \"{path}\"!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot resolve app id {appid}"
msgstr "Nie można rozpoznać identyfikatora aplikacji {appid}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
msgstr "Nie można używać jednocześnie opcji --list i --to"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
msgstr "Nie można zapisać \"{path}\", nieakceptowalny format, użyj: {formats}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Categories '%s' is not valid"
msgstr "Kategorie '%s' są nieprawidłowe"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
msgstr "Kategorie nie są ustawione"
#: ../fdroid
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "Sprawdzanie archiwizacji dla {appid} - apks: {integer}, keepversions: {keep}, archapks: {arch}"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean after all scans have finished"
msgstr "Wyczyść po zakończeniu wszystkich skanów"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
msgstr "Wyczyść przed rozpoczęciem skanowania i odbuduj kontener"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean up all containers and then exit"
msgstr "Oczyść wszystkie pojemniki, a następnie wyjdź"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
msgstr "Czysta aktualizacja - nie używa pamięci podręcznych, przetwarzaj ponownie wszystkie pakiety APK"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista kategorii."
#: ../fdroid
#, c-format, python-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "Polecenie '%s' nie rozpoznane.\n"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes"
msgstr "Zatwierdź zmiany"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
msgstr "Nie można znaleźć '{command}' w twoim systemie"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find {path} to remove it"
msgstr "Nie można znaleźć pliku {path}, aby go usunąć"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Could not open apk file for analysis"
msgstr "Nie można otworzyć pliku APK do analizy"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version code"
msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji kodu"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version name"
msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji nazwy"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find package ID"
msgstr "Nie można znaleźć identyfikatora pakietu"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
msgstr "Cowardily odmawia zastąpienia istniejącej konfiguracji klucza podpisującego!"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "Utwórz klucz podpisu repo w magazynie kluczy"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Utwórz brakujące pliki metadanych szkieletu"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
msgstr "Utworzono nowy kontener \"{name}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Tworzenie \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating log directory"
msgstr "Tworzenie katalogu dzienników"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
msgstr "Tworzenie nowego zasobnika S3: {url}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating output directory"
msgstr "Tworzenie katalogu wyjściowego"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
msgstr "Tworzenie podpisanego indeksu za pomocą tego klucza (SHA256):"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating temporary directory"
msgstr "Tworzenie katalogu tymczasowego"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
msgstr "Tworzenie niepodpisanego indeksu w ramach przygotowań do podpisania"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
msgstr "CurrentVersionCode {cv} jest mniejszy niż najstarszy wpis kompilacji {versionCode}"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
msgstr "DEBUG_KEYSTORE nie jest ustawione lub wartość jest niepełna"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Usuń pliki APK i/lub OBB bez metadanych z repozytorium"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting unknown file: {path}"
msgstr "Usuwanie nieznanego pliku: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
msgstr "Opis \"%s\" to tylko podsumowanie aplikacji"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Description has a duplicate line"
msgstr "Opis ma zduplikowaną linię"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
msgstr "Opis ma listę (%s), ale nie jest wypunktowana (*) ani ponumerowana (#)"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "Opis długości {length} przekracza limit {limit} char"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
msgstr "Nie wdrażaj nowych plików w repozytorium"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
msgstr "Nie podawaj \"{path}\" w adresie URL!"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "Nie pytaj o ścieżkę SDK systemu Android, po prostu nie"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
msgstr "Nie usuwaj kluczy prywatnych wygenerowanych z magazynu kluczy"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "Nie twórz archiwum źródłowego, przydatnego podczas testowania kompilacji"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "Nie wykonuj żadnych czynności związanych z logami"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
msgstr "Nie odświeżaj repozytorium, przydatne podczas testowania kompilacji bez połączenia z Internetem"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/upload.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Nie używaj sum kontrolnych rsync"
#: ../fdroid
msgid "Download complete mirrors of small repos"
msgstr "Pobierz pełne mirrors małych repozytoriów"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "Pobierz dzienniki, których nie mamy"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr "Pobieranie repozytorium już raz się nie powiodło, nie próbuje ponownie."
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
msgstr "Pobieranie {url} nie powiodło się. {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
msgstr "Znaleziono duplikat receptury kompilacji dla versionCode {versionCode} w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
msgstr "Zduplikowany link w '{field}': {url}"
#: ../fdroid
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "Dynamicznie skanuj kompilację postów APK"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
msgstr ""
"BŁĄD: tego polecenia nigdy nie należy używać do zwierciadlania f-droid.org!\n"
"Pełne lustro f-droid.org wymaga ponad 200 GB."
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
msgstr "BŁĄD: nieobsługiwany typ CI, mile widziane poprawki!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
msgstr "Opróżnij flagę kompilacji na {linedesc}"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
"> "
msgstr ""
"Podaj ścieżkę do zestawu SDK systemu Android (%s) tutaj:\n"
" > "
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/upload.py
#, python-format
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
msgstr "Błąd podczas próby opublikowania dziennika: %s"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Error while getting repo address"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania adresu repo"
#: ../fdroid
msgid "Extract signatures from APKs"
msgstr "Wyciągnij podpisy z plików APK"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
msgstr "Nie powiodło się pobieranie sygnatur dla '{apkfilename}': {error}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed reading {path}: {error}"
msgstr "Błąd odczytu {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Failed to align application"
msgstr "Nie udało się wyrównać aplikacji"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
msgstr "Nie można utworzyć zasobnika S3: {url}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to get APK manifest information"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o manifeście APK"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get apk information, deleting {path}"
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o apk, usunięcie {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get apk information, skipping {path}"
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o apk, pomijając {path}"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
msgstr "Instalacja nie powiodła się '{apkfilename}' na {dev}: {error}"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to sign application"
msgstr "Nie udało się podpisać aplikacji"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to zipalign application"
msgstr "Nie udało się zipalign aplikacji"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
msgstr "Pobrano buildserverid z VM: {buildserverid}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
msgstr "Pobrane podpisy dla '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Finished"
msgstr "Skończone"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
msgstr "Metody flattr donation należą do flagi FlattrID"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Forbidden HTML tags"
msgstr "Zakazane tagi HTML"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
msgstr "Wymuszaj budowanie wyłączonych aplikacji i działa niezależnie od problemów ze skanowaniem. Dopuszczalne tylko w trybie testowym."
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
msgstr "Wymuś zatrzymanie kompilacji po {0} upływie limitu czasu!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
msgstr "Znaleziono \"{path}\" grafiki bez metadanych dla aplikacji \"{name}\"!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid appids in arguments"
msgstr "Znaleziono nieprawidłowe pliki w argumentach"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
msgstr "Znaleziono nieprawidłowe kody wersji dla niektórych aplikacji"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
msgstr "Znaleziono wiele plików metadanych dla {appid}"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
msgstr "Znaleziono wiele certyfikatów do podpisywania dla repozytorium."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
msgstr "Znaleziono wiele certyfikatów do podpisywania w {path}"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository."
msgstr "Nie znaleziono certyfikatów do podpisywania dla repozytorium."
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Found non-file at %s"
msgstr "Znaleziono plik nieprzechowy na %s"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
msgstr "Wygenerowano metadane szkieletu dla {appid}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git checkout of '%s' failed"
msgstr "Git checkout z '%s' nie powiodło się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git clean failed"
msgstr "Git clean nie powiódł się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git fetch failed"
msgstr "Pobranie Git nie powiodło się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git remote set-head failed"
msgstr "Git remote set-head nie powiódł się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
msgstr "Resetowanie Git nie powiodło się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule sync failed"
msgstr "Nie udało się zsynchronizować modułu submodule Git"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule update failed"
msgstr "Aktualizacja submodułu Git nie powiodła się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
msgstr "HTTPS musi być używany z adresami URL Subversion!"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Ignoring package without metadata: "
msgstr "Ignorowanie pakietu bez metadanych: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
msgstr "Ignorowanie starych danych pamięci podręcznej dla {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
msgstr "Ignorowanie {ext} pliku w '{path}'"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
msgstr "Dołącz pliki APK, które są podpisane przy użyciu wyłączonych algorytmów, takich jak MD5"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
msgstr "Inicjowanie submodułów"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "Zainstaluj wszystkie dostępne podpisane aplikacje"
#: ../fdroid
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "Zainstaluj wbudowane pakiety na urządzeniach"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "Installing %s…"
msgstr "Instalowanie %s…"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…"
msgstr "Instalowanie '{apkfilename}' na {dev}…"
#: ../fdroid
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "Wejdź w interakcje z repozytorium serwera HTTP"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
msgstr "Nieprawidłowy plik APK"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgstr "Nieprawidłowa VercodeOperation: {field}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
msgstr "Niepoprawna wartość boolean '%s'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
msgstr "Nieprawidłowa flaga kompilacji na {line} w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
msgstr "Nieprawidłowy format kompilacji: {value} w {name}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
msgstr "Nieprawidłowa lista wypunktowana"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr "Nieprawidłowy tag licencji \"%s\"! Używaj tylko tagów z https://spdx.org/license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr "Nieprawidłowy link - użyj [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
msgstr "Nieprawidłowe metadane w %s:%d"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Invalid metadata in: "
msgstr "Nieprawidłowe metadane w: "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Invalid name for published file: %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa opublikowanego pliku: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid package name {0}"
msgstr "Niepoprawna nazwa pakietu {0}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
msgstr "Nieprawidłowe przekierowanie do nie-HTTPS: {before} -> {after} "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
msgstr "Nieprawidłowy kod wersji: \"{versionCode}\" nie jest liczbą całkowitą!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
msgstr "Podpis JAR nie mógł zweryfikować: {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature verified: {path}"
msgstr "Podpis JAR potwierdzony: {path}"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Nie znaleziono Java JDK! Zainstaluj w standardowej lokalizacji lub ustaw ścieżki java!"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Jarsigner Java nie został znaleziony! Zainstaluj w standardowej lokalizacji lub ustaw ścieżki java (java_paths)!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
msgstr "JavaScript w atrybutach src HTML"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Keystore for signing key:\t"
msgstr "Magazyn kluczy do podpisywania klucza:\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is '{ucm}'"
msgstr "Ostatnio używany commit '{commit}' wygląda jak tag, ale tryb sprawdzania aktualizacji to '{ucm}'"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
msgstr "Metody darowizny Liberapay należą do flagi LiberapayID"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "Lista plików, które zostaną sformatowane"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
msgstr "Ustawienia regionalne zawarte w adresie URL f-droid.org"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "Wykonaj zatrzymanie kompilacji z wyjątkami"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr "Nieprawidłowo repozytorium mirrors."
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr "Nieprawidłowy wiersz serverwebroot:"
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
msgstr "Brakujący katalog wyjściowy"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
msgstr "Nazwa '%s' jest nazwą automatyczną - usuń ją"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No 'config.py' found, using defaults."
msgstr "Nie znaleziono pliku 'config.py', używając wartości domyślnych."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
msgstr "Nie znaleziono pakietu SDK Androida!"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
msgstr "Nie można znaleźć projektu android ani kivy. Podaj --subdir?"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
msgstr "Nie znaleziono podłączonych urządzeń"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
msgstr "Nie określono zatwierdzenia dla {versionName} w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "No fingerprint in URL."
msgstr "Brak odcisku palca w adresie URL."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No git submodules available"
msgstr "Brak dostępnych submodułów git"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No information found."
msgstr "Nie znaleziono informacji."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest wolnym oprogramowaniem"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest przeznaczona dla Androida"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:"
msgstr "Brak opcji! Edytuj plik config.py, aby ustawić co najmniej jedno z poniższych:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
msgstr "Nie określono pakietów"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "No signed apk available for %s"
msgstr "Żaden podpisany apk nie jest dostępny dla %s"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No signed output directory - nothing to do"
msgstr "Brak podpisanego katalogu wyjściowego - nic nie można zrobić"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "No signing certificates found in {path}"
msgstr "Nie znaleziono certyfikatów do podpisu w {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "No such package: %s"
msgstr "Brak takiego pakietu: %s"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
msgstr "Brak takiego kodu wersji {versionCode} dla aplikacji {appid}"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
msgstr "Brak katalogu bez podpisu - nic nie można zrobić"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nie ma nic do roboty"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Nothing to do for {appid}."
msgstr "Nic nie robić w {appid}."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Now set these in config.py:"
msgstr "Teraz ustaw je w config.py:"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
msgstr "Plik OBB ma nowszą wersjęCode ({integer}) niż jakikolwiek pakiet APK:"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
msgstr "Nazwa pliku OBB musi zaczynać się od \"main\". lub \"patch.\":"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr "Nazwa pakietu OBB nie jest zgodna z obsługiwanym pakietem APK:"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
msgstr "Stary podpis APK nie udało się zweryfikować: {path}"
#: ../fdroid
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
msgstr "Stara, przestarzała nazwa dla systemu fdroid"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
msgstr "Tylko PNG i JPEG są obsługiwane dla grafiki, znaleziono: {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Wydrukuj tylko różnice ze Sklepem Play"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Przetwarzaj tylko aplikacje z automatycznymi aktualizacjami"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Output JSON report to file named after APK."
msgstr "Wyjście raportu JSON do pliku o nazwie po APK."
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Overall license of the project."
msgstr "Całkowita licencja na projekt."
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "Zastąp ścieżkę dla plików APK repo (domyślnie: ./repo)"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
msgstr "Przesłaniam pustą versionName w {apkfilename} z metadanych: {version}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
msgstr "Analizowanie manifestu w{path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Password required with username"
msgstr "Hasło wymagane przy użyciu nazwy użytkownika"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Ścieżka do głównego podkatalogu projektu Android, jeśli nie w katalogu głównym."
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Ścieżka do głównego podkatalogu projektu Android, jeśli nie w katalogu głównym."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "Ścieżka do zestawu SDK systemu Android (czasami jest ustawiona w ANDROID_HOME)"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "Ścieżka do repozytorium git do użycia jako dziennik"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "Ścieżka do magazynu kluczy dla klucza podpisywania repo"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Prepare Drozer to run a scan"
msgstr "Przygotuj Drozera do uruchomienia skanowania"
msgid "Prepare drozer to run a scan"
msgstr "Przygotuj drozer do uruchomienia skanowania"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
msgstr "Wydrukuj tajną zmienną do terminala, aby ułatwić kopiowanie/wklejanie"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
msgstr "Problem z opisem{appid}: {error}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with xml at '{path}'"
msgstr "Problem z xml na {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Process auto-updates"
msgstr "Proces auto aktualizacji"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {apkfilename}"
msgstr "Przetwarzanie {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {appid}"
msgstr "Przetwarzanie {appid}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
msgstr "Przygotuj czytelny dla człowieka XML/JSON dla plików index"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "Przygotuj czytelny dla człowieka index.xml"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Project URL to import from."
msgstr "Adres URL projektu do zaimportowania z."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Punctuation should be avoided"
msgstr "Należy unikać interpunkcji"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Przepchnij dziennik do tego zdalnego repozytorium git"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr "Przesyłanie dziennika zmian binarnych do {url}"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
msgstr "Naciśnij na {url}"
#: ../fdroid
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "Szybko uruchom nowe repozytorium"
#: ../fdroid
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "Przeczytaj wszystkie pliki metadanych i zakończ"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading '{config_file}'"
msgstr "Czytaj '{config_file}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
msgstr "Nie udało się odczytać minSdkVersion: \"{apkfilename}\""
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
msgstr "Nie można odczytać packageName/versionCode/versionName, niepoprawny pakiet APK: '{apkfilename}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
msgstr "Czytanie {apkfilename} z pamięci podręcznej"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data."
msgstr "Przelicz statystyki zagregowane - użyj kiedy wprowadzono zmiany, które unieważniłyby stare dane z pamięci podręcznej."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
msgstr "Usuwanie określonych plików"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "Zmień nazwy plików APK, które nie pasują do pliku package.name_123.apk"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Report on build data status"
msgstr "Raport o stanie danych dotyczących kompilacji"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
msgstr "Zresetuj i utwórz zupełnie nowy serwer kompilacji, nawet jeśli istniejący wydaje się być w porządku."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
msgstr "Rezygnacja z pliku {apkfilename} za pomocą dostarczonego pliku debug.keystore"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr "Zmień rozmiar wszystkich ikon przekraczających maksymalny rozmiar pikseli i zakończ"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "Ogranicz wyjście do ostrzeżeń i błędów"
#: ../fdroid
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "Przepisz wszystkie pliki metadanych"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "Przepisz do określonego formatu: "
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}'"
msgstr "Przepisywanie '{appid}'"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
msgstr "Przepisywanie '{appid}' do '{path}'"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
msgstr "Uruchom ponownie repozytorium git z niezatwierdzonymi zmianami"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "Uruchom rewritemeta, aby naprawić formatowanie"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr "Uruchomienie pierwszego przejścia z wyłączonym sprawdzaniem MD5"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Running wget in {path}"
msgstr "Uruchomienie wget w {path}"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Scan only the latest version of each package"
msgstr "Skanuj tylko najnowszą wersję każdego pakietu"
#: ../fdroid
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "Zeskanuj kod źródłowy pakietu"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
msgstr "Skaner znalazł {count} problem w {appid}:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
msgstr "Skaner znalazł {count} problem w {appid}:{versionCode}:"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scanner found {} problem"
msgid_plural "Scanner found {} problems"
msgstr[0] "Skaner znalazł {} problem"
msgstr[1] "Skaner znalazł {} problemów"
msgstr[2] "Skaner znalazł {} problemy"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Set clock to that time using:"
msgstr "Ustaw zegar na ten czas, używając:"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Set open file limit to {integer}"
msgstr "Ustaw limit otwartych plików na {integer}"
#: ../fdroid
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
msgstr "Skonfiguruj aplikację na nocne repozytorium"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setting open file limit failed: "
msgstr "Ustawienie limitu otwartych plików nie powiodło się: "
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
msgstr "Ustawienie limitu czasu {0} w sek dla tej kompilacji"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
msgstr "Skonfiguruj emulator, zainstaluj na nim plik APK i wykonaj skanowanie Drozera"
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
msgstr "Skonfiguruj emulator, zainstaluj na nim apk i wykonaj skanowanie drozer"
#: ../fdroid
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Podpisz i umieść paczki w repozytorium"
#: ../fdroid
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "Zarejestruj indeksy utworzone przy użyciu update --nosign"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr "Pomiń skanowanie kodu źródłowego dla plików binarnych i innych problemów"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
msgstr "Pomijaj '{apkfilename}' z nieprawidłowym podpisem!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping index generation for {appid}"
msgstr "Pomijaj generowanie indeksu dla {appid}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Pomijaj pliki {apkfilename} z nieprawidłowym podpisem!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: disabled"
msgstr "Pomiń {appid}: wyłączone"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
msgstr "Pomiń {appid}: nie określono żadnych kompilacji"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Określ folder lokalny do synchronizacji repo do"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Podaj plik tożsamości, który ma dostarczyć SSH dla rsyncing"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "Określ, że działamy na serwerze kompilacji"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Specify which debug keystore file to use."
msgstr "Określ, który plik pliku kluczy debugowania ma zostać użyty."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "Wypluwaj jeszcze więcej informacji niż zwykle"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Odrysowywanie tajemniczego podpisu od {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
msgstr "Podsumowanie '%s' to tylko nazwa aplikacji"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "Podsumowanie długości {length} przekracza limit {limit} char"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "System clock is older than date in {path}!"
msgstr "Zegar systemowy jest starszy niż data w {path}!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
msgstr "Tryb testowy - umieszczaj dane wyjściowe tylko w katalogu tmp i zawsze buduj, nawet jeśli dane wyjściowe już istnieją."
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
msgstr "Kod wersji OBB musi nadejść później \"{name}.\":"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "Podstawowy adres URL repo do logowania (default: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
msgstr "Katalog do zapisania kopii lustrzanej"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "Plik do uwzględnienia w repozytorium (ścieżka lub glob)"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
msgstr "Jedynymi obsługiwanymi obecnie poleceniami są 'init' i 'update'"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
msgstr "Odcisk palca repozytorium nie pasuje."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr "Indeksu repozytorium nie można zweryfikować."
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "Katalog główny katalogu local_copy_dir \"{path}\" nie istnieje!"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
msgstr "Istnieje kolizja keyalias - wstrzymano publikowanie"
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "To repo ma już lokalne metadane: %s"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.py!"
msgstr "Aby użyć awsbucket, awssecretkey i awsaccesskeyid muszą być również ustawione w config.py!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UCM is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "UCM jest ustawione, ale wygląda na to, że checkupdates nie zostało jeszcze uruchomione"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
msgstr "Skróty adresów URL nie powinny być używane"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
msgstr "Tytuł adresu URL to tylko adres URL, użyj nawiasów kwadratowych: [URL]"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "URL {url} in Description: {error}"
msgstr "Adres URL {url} w opisie {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
msgstr "Nieoczekiwany tekst w tej samej linii co {field} w {linedesc}"
#: ../fdroid
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "Znaleziono nieznany wyjątek!"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
msgstr "Nieznany plik '{filename}' w kompilacji '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s"
msgstr "Nieznany format metadanych: %s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path}"
msgstr "Nieznany format metadanych: {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
msgstr "Nieznana wersja programu aapt może powodować problemy: "
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr "Unlinkified link - użyj [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
msgstr "Niepotrzebna przestrzeń wiodąca"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary trailing space"
msgstr "Niepotrzebne spacje końcowe"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
msgstr "Nierozpoznane pole aplikacji '{fieldname}' w '{path}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unrecognised app field: "
msgstr "Nierozpoznane pole aplikacji: "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
msgstr "Nierozpoznana flaga kompilacji '{build_flag}' w '{path}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
msgstr "Nierozpoznane pole '{field}' w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
msgstr "Nieobsługiwany typ pliku \"{extension}\" dla grafiki repo"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
msgstr "Znaleziono nieobsługiwany plik graficzny: {path}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
msgstr "Nieobsługiwany format metadanych, użyj: --to [{supported}]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]"
msgstr "Niezakończone ]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]]"
msgstr "Niezakończone ]]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated build in {name}"
msgstr "Niezakończony kompilacji w {name}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated continuation in {name}"
msgstr "Nieokreślona kontynuacja w {name}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused extlib at %s"
msgstr "Niewykorzystane extlib o %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused file at %s"
msgstr "Plik UNUSED, o %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
msgstr "Aktualizacja Check Name jest ustawiona na znany identyfikator aplikacji - można go usunąć"
#: ../fdroid
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Zaktualizuj informacje o repozytorium dla nowych pakietów"
#: ../fdroid
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "Zaktualizuj dziennik przezroczystości binarnej dla adresu URL"
#: ../fdroid
msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "Zaktualizuj statystyki repozytorium"
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
msgid "Update the wiki"
msgstr "Zaktualizuj wiki"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData ma nieprawidłowy adres URL: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData musi używać adresu URL HTTPS: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData nie jest prawidłowym adresem URL: {url}"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Użycie: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
msgstr "Użyj /HEAD zamiast/ master, aby wskazać plik w domyślnej gałęzi"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr "Użyj `fdroid update -c`, aby go utworzyć."
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr "Użyj serwera kompilacji"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
msgstr "Użyj daty z pliku APK zamiast aktualnego dla nowo dodanych pakietów APK"
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr "Użyj daty z apk zamiast bieżącego czasu dla nowo dodanych plików apk"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Użyj \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr "Korzystanie z jarsignera Java nie jest zalecane do weryfikacji plików APK! Użyj apksigner"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr "Korzystanie z androguard od \"{path}\""
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr "Korzystanie z istniejącego magazynu kluczy \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "Użyj s3cmd do synchronizacji z: {url}"
#: ../fdroid
msgid "Valid commands are:"
msgstr "Prawidłowe polecenia to:"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr "Zweryfikuj lokalnie kopiowaną pamięć podręczną zamiast pobierać ponownie."
#: ../fdroid
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "Sprawdź integralność pobranych pakietów"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
msgstr "Weryfikowanie podpisu indeksu:"
#: ../fdroid
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "Ostrzegaj o możliwych błędach metadanych"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
msgstr "Po skonfigurowaniu dla indeksów podpisanych utwórz na tym etapie tylko niepodpisane indeksy"
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distiguished Name' używana podczas generowania kluczy"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distinguished Name' używana podczas generowania kluczy"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr "Możesz użyć ANDROID_HOME, aby ustawić ścieżkę do SDK, tj .:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "adding IdentityFile to {path}"
msgstr "dodawanie pliku IdentityFile do {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr "dodaj do {name}: {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "niejednoznaczna opcja: %(option)s może dopasować %(matches)s"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "niejednoznaczna opcja: %s (%s?)"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "applicationId in the form APPID"
msgstr "applicationId w postaci APPID"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "applicationId to check for updates"
msgstr "applicationId, aby sprawdzić dostępność aktualizacji"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/dscanner.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/scanner.py ../fdroidserver/install.py
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "applicationId z opcjonalnym versionCode w postaci APPID [:VERCODE]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr "argument \"-\" w trybie %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
msgstr "próbując odsłoniętego połączenia ssh, aby przetestować klucz wdrożenia:"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "can't open '%s': %s"
msgstr "nie można otworzyć '%s':%s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr "nie może mieć wielu argumentów o różnych argumentach"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr "nie można scalać działania - dwie grupy są nazywane %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
msgstr "nie mogę opublikować aktualizacji, czy ustawiłeś klucz wdrożenia?"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "cloning {url}"
msgstr "klonowanie {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "polecenie do wykonania, 'init' lub 'update'"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "complex"
msgstr "złożony"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] "sprzeczny ciąg opcji: %s"
msgstr[1] "sprzecznych ciągów opcji: %s"
msgstr[2] "sprzeczne ciągi opcji: %s"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "copying {apkfilename} into {path}"
msgstr "kopiowanie {apkfilename} na {path}"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
msgstr "tworzony {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "usuwanie: repo/{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed build logs to '{path}'"
msgstr "wdrożone dzienniki kompilacji do '{path}'"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr "dest = jest wymagany dla opcji takich jak %r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] "oczekiwany argument %s"
msgstr[1] "oczekiwanych argumentów %s"
msgstr[2] "oczekiwane argumenty %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "expected at least one argument"
msgstr "spodziewano się co najmniej jednego argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "expected at most one argument"
msgstr "spodziewano się co najwyżej jednego argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "expected one argument"
msgstr "oczekiwano jednego argumentu"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
msgstr "nie udało się wdrożyć dzienników kompilacji do '{path}'"
#: ../fdroid
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: ../fdroid
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
msgstr "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "floating-point"
msgstr "zmiennoprzecinkowy"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "wymuszać błędy jako ostrzeżenia lub zignorować"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
msgstr "wymuszaj błędy metadanych (domyślnie), aby były ostrzeżeniami lub aby zostały zignorowane."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "git svn clone failed"
msgstr "klon git svn nie powiódł się"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr "zignorował wyraźny argument %r"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "index-v1 musi mieć podpis, użyj `fdroid signindex` aby go utworzyć!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "integer"
msgstr "liczba całkowita (ang. integer)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "nieprawidłowe %(type)s wartość: %(value)r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "nieprawidłowy wybór: %(value)r (wybierz z %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "niepoprawna wartość parametru conflict_resolution: %r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr "niepoprawny ciąg opcji %(option)r: musi zaczynać się od postaci %(prefix_chars)r"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr "local_copy_dir nie kończy się na \"fdroid\", może masz na myśli: \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir musi być ścieżką bezwzględną!"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir musi być katalogiem, a nie plikiem!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
msgstr "mirror '%s'nie kończy się na 'fdroid'!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr "wykluczające się wzajemnie argumenty muszą być opcjonalne"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "no \"icon\" in {appid}"
msgstr "brak \"ikony\" w {appid}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "no APK supplied"
msgstr "nie dostarczono pakietu APK"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "brak takiej opcji: %s"
#: ../fdroid
msgid "no version info found!"
msgstr "nie znaleziono informacji o wersji!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr "niedozwolone z argumentem %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr "jeden z argumentów %s jest wymagany"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
msgstr "akceptuje tylko łańcuchy, listy i krotki"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
msgstr "opcja %s: Jeśli naprawdę chcesz zainstalować wszystkie podpisane aplikacje, użyj --all"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "opcja %s: nieprawidłowa %s wartość: %r"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "opcja %s: nieprawidłowy wybór: %r (wybierz z %s)"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s not recognized"
msgstr "opcja -%s nie został rozpoznany"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
msgstr "opcja -%s wymaga argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
msgstr "opcja --%s nie może mieć argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
msgstr "opcja --%s nie jest to unikalny prefiks"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not recognized"
msgstr "opcja --%s nie został rozpoznany"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
msgstr "opcja --%s wymaga argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "optional arguments"
msgstr "opcjonalne argumenty"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "overwriting existing {path}"
msgstr "nadpisanie istniejącego {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "positional arguments"
msgstr "argumenty pozycyjne"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "odmów pobierania przez niezabezpieczone połączenie HTTP (użyj HTTPS lub określ --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "odmów pobierania przez niezabezpieczone połączenie http (użyj https lub określ --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr "s3cmd zsynchronizuj indeksy {path} do {url} i usuń"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "pokaż numer wersji programu i zakończ"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
msgid "show this help message and exit"
msgstr "pokaż ten komunikat pomocy i zakończ"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
msgstr "podpisany plik APK - ścieżka do pliku lub URL HTTPS."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr "pomiń wdrażanie dzienników pełnej kompilacji: zawartość dziennika jest pusta"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
msgstr "pomiń wdrażanie pełnych dzienników kompilacji: nie włączone w konfiguracji"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}"
msgstr "pomijanie archiwum źródłowego: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "srclibs missing name and/or @"
msgstr "brak nazwy srclibs i/lub @"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
msgstr "dostarczona wartość znacznika czasu '{timestamp}' nie jest znacznikiem czasu unix"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
msgstr "wymagane są następujące argumenty: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "nieoczekiwany ciąg opcji: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr "nieznana składnia (parser) %(parser_name)r (wybierz: %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr "nierozpoznane argumenty: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr "niebezpieczne uprawnienia na '{config_file}' (powinno być 0600)!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
msgid "usage: "
msgstr "stosowanie: "
#: ../fdroid
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "użycie: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
msgstr "używając Apache libcloud do zsynchronizowania z {url}"
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
msgstr[0] "{0} app, {1} kluczowy alias"
msgstr[1] "{0} app, {1} kluczowe aliasy"
msgstr[2] "{0} apps, {1} kluczowych aliasów"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
msgstr "{apkfilename} ({appid}) nie ma metadanych!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
msgstr "{apkfilename} ma wiele {name} plików, wygląda jak exploit Master Key!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
msgstr "{apkfilename} AndroidManifest.xml ma złą datę: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
msgstr "{appid} nie ma nazwy! Zamiast tego użyj nazwy pakietu."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!"
msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłową nazwą pakietu Android!"
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłową nazwą pakietu Java!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} is missing {name}"
msgstr "{appid} brakuje {name}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
msgstr "{appid}: Nieznany extlib {path} w kompilacji '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
msgstr "{appid}: nie określono żadnych kompilacji, działa na bieżącym stanie źródła"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
msgstr "{appid}: {field} musi być '{type}', ale to jest '{fieldtype}!'"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
msgstr "{appid}: {field} musi być '{type}', ale to jest '{fieldtype}'!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{field} not terminated in {name}"
msgstr "{field} nie została zakończona w {name}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.py."
msgstr "{name} \"{path}\" nie istnieje! Popraw go w config.py."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
msgstr "{path} nie istnieje! Utwórz go, uruchamiając:"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
msgstr "{path} ma zły podpis pliku \"{pattern}\", możliwe wykorzystanie Janusa!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is zero size!"
msgstr "{path} ma zerowy rozmiar!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
msgstr "{url} nie kończy się na 'fdroid', sprawdź ścieżkę URL!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed"
msgid_plural "{} builds failed"
msgstr[0] "{} kompilacja nie powiodła się"
msgstr[1] "{} kompilacji nie powiodło się"
msgstr[2] "{} kompilacje nie powiodły się"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] "{} kompilacja powiodła się"
msgstr[1] "{} kompilacji powiodło się"
msgstr[2] "{} kompilacje powiodły się"
#~ msgid "Interactively ask about things that need updating."
#~ msgstr "Interaktywnie pytaj o rzeczy, które wymagają aktualizacji."