mirror of
https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git
synced 2024-11-20 13:50:12 +01:00
421 lines
14 KiB
Plaintext
421 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-16 20:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Claus Rüdinger <Mail-an-CR@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: German "
|
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
|
|
|
|
#: ../fdroid:34
|
|
msgid "Build a package from source"
|
|
msgstr "Programmpaket aus Quellcode erstellen"
|
|
|
|
#: ../fdroid:35
|
|
msgid "Quickly start a new repository"
|
|
msgstr "Schnellstart eines neuen Repositorys"
|
|
|
|
#: ../fdroid:36
|
|
msgid "Sign and place packages in the repo"
|
|
msgstr "Programmpakete in Paketquelle signieren und einstellen"
|
|
|
|
#: ../fdroid:37
|
|
msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
|
|
msgstr "GPG-Signaturen für Programmpakete in der Paketquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: ../fdroid:38
|
|
msgid "Update repo information for new packages"
|
|
msgstr "Paketquelleninformationen zu neuen Programmpaketen aktualisieren"
|
|
|
|
#: ../fdroid:39
|
|
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
|
|
msgstr "Integrität der heruntergeladenen Programmpakete überprüfen"
|
|
|
|
#: ../fdroid:40
|
|
msgid "Check for updates to applications"
|
|
msgstr "Auf Aktualisierungen für Anwendungen prüfen"
|
|
|
|
#: ../fdroid:41
|
|
msgid "Add a new application from its source code"
|
|
msgstr "Eine neue Anwendung aus ihrem Quellcode hinzufügen"
|
|
|
|
#: ../fdroid:42
|
|
msgid "Install built packages on devices"
|
|
msgstr "Erstellte Programmpakete auf Geräten installieren"
|
|
|
|
#: ../fdroid:43
|
|
msgid "Read all the metadata files and exit"
|
|
msgstr "Alle Metadaten-Dateien betrachten und beenden"
|
|
|
|
#: ../fdroid:44
|
|
msgid "Rewrite all the metadata files"
|
|
msgstr "Alle Metadaten-Dateien neu schreiben"
|
|
|
|
#: ../fdroid:45
|
|
msgid "Warn about possible metadata errors"
|
|
msgstr "Vor möglichen Metadaten-Fehlern warnen"
|
|
|
|
#: ../fdroid:46
|
|
msgid "Scan the source code of a package"
|
|
msgstr "Quellcode eines Programmpakets durchsuchen"
|
|
|
|
#: ../fdroid:47
|
|
msgid "Dynamically scan APKs post build"
|
|
msgstr "APKs nach Erstellung dynamisch durchsuchen"
|
|
|
|
#: ../fdroid:48
|
|
msgid "Update the stats of the repo"
|
|
msgstr "Repository-Statistik aktualisieren"
|
|
|
|
#: ../fdroid:49
|
|
msgid "Interact with the repo HTTP server"
|
|
msgstr "Mit dem HTTP-Server des Repository kommunizieren"
|
|
|
|
#: ../fdroid:50
|
|
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
|
|
msgstr "Erstellte Indizes durch Verwendung von „update --nosign“ signieren"
|
|
|
|
#: ../fdroid:51
|
|
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
|
|
msgstr "Binäres Transparency-Log einer URL aktualisieren"
|
|
|
|
#: ../fdroid:56
|
|
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
|
msgstr "Sprachgebrauch: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
|
|
|
#: ../fdroid:58
|
|
msgid "Valid commands are:"
|
|
msgstr "Gültige Befehle sind:"
|
|
|
|
#: ../fdroid:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
|
|
msgstr "Befehl '%s' nicht erkannt.\n"
|
|
|
|
#: ../fdroid:150
|
|
msgid "Unknown exception found!"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py:154
|
|
msgid "Path to the git repo to use as the log"
|
|
msgstr "Pfad zum Git-Repository, der zur Anmeldung verwendet werden soll"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py:156
|
|
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Basis-Adresse zur Anmeldung am Repository (Standard: https://f-droid.org)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py:158
|
|
msgid "Push the log to this git remote repository"
|
|
msgstr "Anmeldung an diesem Git-Repository durchführen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py:41
|
|
msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
|
msgstr "App-ID mit optionalem Versionscode in der Form APPID[:VERCODE]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:877
|
|
msgid "Build only the latest version of each package"
|
|
msgstr "Nur die neueste Version jedes Programmpakets erstellen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:879
|
|
msgid "Make the build stop on exceptions"
|
|
msgstr "Erstellung bei Fehlern anhalten"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:881
|
|
msgid ""
|
|
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
|
|
"the output already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Testmodus - Ausgabe nur ins tmp-Verzeichnis einfügen, immer erstellen, "
|
|
"selbst wenn die Ausgabe bereits vorhanden ist."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:883
|
|
msgid "Use build server"
|
|
msgstr "Build-Server verwenden"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:885
|
|
msgid ""
|
|
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
|
|
"to be ok."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zurücksetzen und ganz neuen Build-Server einrichten, auch wenn der "
|
|
"bestehende in Ordnung zu sein scheint."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:887
|
|
msgid "Specify that we're running on the build server"
|
|
msgstr "Festlegen, dass F-Droid auf dem Build-Server läuft"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:889
|
|
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durchsuchen des Quellcodes nach Binärdateien und anderen Problemen "
|
|
"überspringen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:891
|
|
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einen Emulator einrichten, die APK installieren und mit ihm eine "
|
|
"Sicherheitsprüfung (Drozer scan) durchführen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:893
|
|
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
|
|
msgstr "Keinen Tarball vom Quellcode erstellen, nützlich bei Test eines Builds"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:895
|
|
msgid ""
|
|
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
|
|
"connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine Aktualisierung des Repositorys. Nützlich, wenn ein Build ohne "
|
|
"Internetverbindung getestet wird"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:897
|
|
msgid ""
|
|
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
|
|
"Only allowed in test mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellung deaktivierter Apps erzwingen und ungeachtet von Scan-Problemen "
|
|
"ausüben. Nur im Testmodus erlaubt."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:899
|
|
msgid "Build all applications available"
|
|
msgstr "Alle verfügbaren Anwendungen erstellen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519
|
|
msgid "Update the wiki"
|
|
msgstr "Wiki aktualisieren"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:513
|
|
msgid "app-id to check for updates"
|
|
msgstr "App-ID, um auf Aktualisierungen zu prüfen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:515
|
|
msgid "Process auto-updates"
|
|
msgstr "Aktualisierungen automatisch ausführen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:517
|
|
msgid "Only process apps with auto-updates"
|
|
msgstr "Nur Apps mit automatischen Aktualisierungen verarbeiten"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:519
|
|
msgid "Commit changes"
|
|
msgstr "Änderungen übergeben"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:521
|
|
msgid "Only print differences with the Play Store"
|
|
msgstr "Nur Unterschiede zum Play Store ausgeben"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py:124
|
|
msgid "Spew out even more information than normal"
|
|
msgstr "Mehr Informationen als gewöhnlich ausspucken"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py:126
|
|
msgid "Restrict output to warnings and errors"
|
|
msgstr "Ausgabe auf Warnungen und Fehler beschränken"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:410
|
|
msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
|
|
msgstr "App-ID mit optionalem Versionscode in der Form APPID[:VERCODE]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:413
|
|
msgid "Scan only the latest version of each package"
|
|
msgstr "Nur die neueste Version jedes Programmpakets durchsuchen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:416
|
|
msgid "Clean after all scans have finished"
|
|
msgstr "Nach Abschluss aller Scans bereinigen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:419
|
|
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
|
|
msgstr "Vor Beginn der Scans bereinigen und Container neu erstellen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:422
|
|
msgid "Clean up all containers and then exit"
|
|
msgstr "Alle Container bereinigen und danach beenden"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:425
|
|
msgid "Prepare drozer to run a scan"
|
|
msgstr "Drozer auf einen Scan vorbereiten"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:428
|
|
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
|
|
msgstr "Pfad für die APK-Paketquelle überschreiben (Standard: ./repo)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py:193
|
|
msgid "Project URL to import from."
|
|
msgstr "Projekt-Adresse, von der importiert werden soll."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py:195
|
|
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pfad zum zentralen Androidprojekt-Unterverzeichnis, wenn es nicht im "
|
|
"Stammverzeichnis ist."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py:197
|
|
msgid "Comma separated list of categories."
|
|
msgstr "Liste der Kategorien durch Kommata getrennt."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py:199
|
|
msgid "Overall license of the project."
|
|
msgstr "Gesamt-Lizenz des Projekts."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py:201
|
|
msgid ""
|
|
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
|
|
"import"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermöglicht die Bestimmung unterschiedlicher Überarbeitungen (oder Git-Zweige)"
|
|
" für den Erstimport"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py:56
|
|
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
|
|
msgstr "X.509 'Angesehener Name' wenn Schlüssel generiert werden"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py:58
|
|
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
|
|
msgstr "Pfad zum Schlüsselspeicher für den Repository-Signierschlüssel"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py:60
|
|
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
|
|
msgstr "Pseudonym des Repository-Signierchlüssels im Schlüsselspeicher"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py:62
|
|
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pfad zum Android-SDK (Softwareentwicklungsbaukasten) (mitunter in "
|
|
"ANDROID_HOME festgelegt)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py:64
|
|
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
|
|
msgstr "Android-SDK-Pfad nicht abfragen, einfach überspringen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py:54
|
|
msgid "Install all signed applications available"
|
|
msgstr "Alle verfügbaren, signierten Anwendungen installieren"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py:393
|
|
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
|
|
msgstr "Auch vor Formatierungsfehler warnen, wie etwa \"rewritemeta -l\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57
|
|
msgid "app-id in the form APPID"
|
|
msgstr "App-ID in der Form APPID"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py:1337
|
|
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
|
|
msgstr "Fehler zwingend als Warnungen ausgeben oder ignorieren"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54
|
|
msgid "List files that would be reformatted"
|
|
msgstr "Dateien listen, die reformatiert würden"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56
|
|
msgid "Rewrite to a specific format: "
|
|
msgstr "In ein spezielles Format umschreiben: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/server.py:547
|
|
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
|
|
msgstr "Ausführungsbefehl, entweder 'init' oder 'update'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/server.py:549
|
|
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Identitätsdatei bestimmen, die bei Re-Synchronisation an SSH übergeben "
|
|
"wird"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/server.py:551
|
|
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einen lokalen Ordner bestimmen, in dem das Repository synchronisiert wird"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/server.py:553
|
|
msgid "Don't use rsync checksums"
|
|
msgstr "Keine rsync-Prüfsummen verwenden"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py:64
|
|
msgid "Download logs we don't have"
|
|
msgstr "Herunterladung von Logs welche wir nicht haben"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py:66
|
|
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
|
|
msgstr "Sammelstatistik neu berechnen - nach Änderungen anwenden "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py:69
|
|
msgid "Don't do anything logs-related"
|
|
msgstr "Mache auf Logs bezogen nichts"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1504
|
|
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
|
|
msgstr "Repository-Signierschlüssel in einem Schlüsselspeicher erstellen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1506
|
|
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
|
|
msgstr "Gerüst für fehlende Metadaten-Dateien erstellen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1508
|
|
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
|
|
msgstr "APKs und/oder OBBs ohne Metadaten aus dem Repository löschen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1510
|
|
msgid "Report on build data status"
|
|
msgstr "Bericht zum Build-Datenstatus"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1512
|
|
msgid "Interactively ask about things that need updating."
|
|
msgstr "Angelegenheiten, die Aktualisierungen erfordern, interaktiv abfragen."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1514
|
|
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Größe aller Symbole ändern, die die maximale Pixelgröße überschreiten, und "
|
|
"beenden"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor festlegen, der im interaktiven Modus verwendet werden soll. Standard "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1521
|
|
msgid "Produce human-readable index.xml"
|
|
msgstr "Visuell lesbare „index.xml“ herstellen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1523
|
|
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sauber - ohne Verwendung der Zwischenspeicher - aktualisieren, alle APKs "
|
|
"wiederaufbereiten"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1525
|
|
msgid ""
|
|
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
|
|
"stage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei einer Konfiguration mit signierten Indizes, in dieser Phase nur "
|
|
"unsignierte Indizes erstellen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1527
|
|
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
|
|
msgstr "APK-Datum statt der aktuellen Zeit für neu hinzugefügte APKs verwenden"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1529
|
|
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
|
|
msgstr ""
|
|
"APK-Dateien umbenennen, die nicht dem Muster „package.name_123.apk“ "
|
|
"entsprechen"
|