1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-09-18 19:20:08 +02:00
fdroidserver/locale/es/LC_MESSAGES/fdroidserver.po
Hans-Christoph Steiner 5ca2997daf Weblate
2017-09-15 21:00:33 +00:00

415 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 15:20+0000\n"
"Last-Translator: José Rodrigo Baires Quezada <rbaires@irex.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
#: ../fdroid:34
msgid "Build a package from source"
msgstr "Crear un paquete desde la fuente"
#: ../fdroid:35
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "Iniciar rápidamente un nuevo repositorio"
#: ../fdroid:36
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Firmar y colocar paquetes en el repositorio"
#: ../fdroid:37
msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
msgstr "Añadir las firmas gpg para los paquetes en el repositorio"
#: ../fdroid:38
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Actualizar la información del repositorio para nuevos paquetes"
#: ../fdroid:39
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "Verificar la integridad de los paquetes descargados"
#: ../fdroid:40
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "Buscar actualizaciones de aplicaciones"
#: ../fdroid:41
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "Añadir una nueva aplicación desde su código fuente"
#: ../fdroid:42
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "Instalar paquetes constuídos en el dispositivo"
#: ../fdroid:43
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "Leer todos los archivos de metadatos y salir"
#: ../fdroid:44
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "Reescribir todos los archivos de metadatos"
#: ../fdroid:45
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "Alertar sobre posibles errores de metadatos"
#: ../fdroid:46
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "Escanear el código fuente de un paquete"
#: ../fdroid:47
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "Ejecutar Fdroid dscanner de una aplicación APK, previamente construída,"
#: ../fdroid:48
msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "Actualizar las estadísticas del repositorio"
#: ../fdroid:49
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "Interactuar con el servidor HTTP del repositorio"
#: ../fdroid:50
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "Firmar los índices creados usando update -nosign"
#: ../fdroid:51
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "Actualizar el registro de transparencia binario para una URL"
#: ../fdroid:56
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "Uso: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: ../fdroid:58
msgid "Valid commands are:"
msgstr "Los comandos válidos son:"
#: ../fdroid:104
#, c-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "Comando %s no reconocido\n"
#: ../fdroid:150
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "¡Se encontró una excepción desconocida!"
#: ../fdroidserver/btlog.py:154
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "Ruta de acceso al reporte git para usarlo como registro"
#: ../fdroidserver/btlog.py:156
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr ""
"El URL base para el registro del repositorio (default: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/btlog.py:158
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Pulse el registro a este repositorio remoto git"
#: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52
#: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255
#: ../fdroidserver/verify.py:41
msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "APP-ID con código de versión opcional en la forma APPID [: VERCODE]"
#: ../fdroidserver/build.py:877
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "Construir sólo la última versión de cada paquete"
#: ../fdroidserver/build.py:879
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "Hacer que la construcción se detenga en las excepciones"
#: ../fdroidserver/build.py:881
msgid ""
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
"the output already exists."
msgstr ""
"Modo de prueba: ponga la salida solo en el directorio tmp y siga "
"desarrollando, incluso si la salida ya existe."
#: ../fdroidserver/build.py:883
msgid "Use build server"
msgstr "Use un servidor de compilación"
#: ../fdroidserver/build.py:885
msgid ""
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
"to be ok."
msgstr ""
"Restablecer y crear un nuevo servidor de compilación, incluso si el "
"existente parece estar bien."
#: ../fdroidserver/build.py:887
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "Especificar que estamos ejecutando en el servidor de compilación"
#: ../fdroidserver/build.py:889
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr ""
"Omitir el escaneo del código fuente por problemas binarios u otros problemas"
#: ../fdroidserver/build.py:891
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
msgstr ""
"Configurar un emulador, instalar la aplicación APK en él y realizar una \""
"Drozer\" scan"
#: ../fdroidserver/build.py:893
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "No cree un tarball de origen, útil al probar una compilación"
#: ../fdroidserver/build.py:895
msgid ""
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
"connection"
msgstr ""
"No actualizar el repositorio, útil al probar una compilación sin conexión a "
"Internet"
#: ../fdroidserver/build.py:897
msgid ""
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
"Only allowed in test mode."
msgstr ""
"Forzar la creación de compilaciones deshabilitadas, independientemente de "
"los problemas de escaneo. Sólo se permite en modo de prueba."
#: ../fdroidserver/build.py:899
msgid "Build all applications available"
msgstr "Compilar todas las aplicaciones disponibles"
#: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519
msgid "Update the wiki"
msgstr "Actualizar el wiki"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:513
msgid "app-id to check for updates"
msgstr "APP-ID para buscar actualizaciones"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:515
msgid "Process auto-updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas de procesos"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:517
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Solo procesar aplicaciones con actualizaciones automáticas"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:519
msgid "Commit changes"
msgstr "Aplicar cambios"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:521
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Solo imprimir diferencias con el Play Store"
#: ../fdroidserver/common.py:124
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "Diseminar más información de lo normal"
#: ../fdroidserver/common.py:126
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "Restringir los resultados a advertencias y errores"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:410
msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "APP-ID con código de versión opcional en la forma APPID [: VERCODE]"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:413
msgid "Scan only the latest version of each package"
msgstr "Escanear solo la última versión de cada paquete"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:416
msgid "Clean after all scans have finished"
msgstr "Limpiar después de que todos los análisis hayan finalizado"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:419
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
msgstr "Limpiar antes de que los análisis inicien y reconstruir el contenedor"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:422
msgid "Clean up all containers and then exit"
msgstr "Limpiar todos los contenedores y luego salir"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:425
msgid "Prepare drozer to run a scan"
msgstr "Preparar \"Drozer\" para ejecutar un análisis"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:428
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "Ruta de remplazo par el repositorio de APK (default: ./repo)"
#: ../fdroidserver/import.py:193
msgid "Project URL to import from."
msgstr "importar desde.URL del proyecto."
#: ../fdroidserver/import.py:195
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr ""
"Ruta al subdirectorio principal del proyecto Android, si no es en la raíz."
#: ../fdroidserver/import.py:197
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "Lista de categorías separadas por comas."
#: ../fdroidserver/import.py:199
msgid "Overall license of the project."
msgstr "Licencia general del proyecto."
#: ../fdroidserver/import.py:201
msgid ""
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
"import"
msgstr ""
"Permite especificar una revisión diferente (o git sector) para la "
"importación inicial"
#: ../fdroidserver/init.py:56
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Nombre Distintivo' (DN) usado al generar claves"
#: ../fdroidserver/init.py:58
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "Ruta al depósito de claves para la clave de firma de repositorio"
#: ../fdroidserver/init.py:60
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "Alias de la clave de firma de repositorio en el depósitio de claves"
#: ../fdroidserver/init.py:62
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "Ruta al Android SDK (a veces ubicado en ANDROID_HOME)"
#: ../fdroidserver/init.py:64
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "No solicitar la ruta al Android SDK, si falla"
#: ../fdroidserver/install.py:54
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "Instalar todas las aplicaciones firmadas disponibles"
#: ../fdroidserver/lint.py:393
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "También advierta sobre problemas de formato, como r rewritemeta-l"
#: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57
msgid "app-id in the form APPID"
msgstr "APP-ID en el formato APPID"
#: ../fdroidserver/metadata.py:1337
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "Forzar a los errores a ser advertencias o ignorarlas"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "Lista de archivos que se reformatearán"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "Reescribir a un formato específico: "
#: ../fdroidserver/server.py:547
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "Comando para ejecutar, ya sea 'init' o 'update'"
#: ../fdroidserver/server.py:549
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Especifique un fichero de identidad que ofrezca SSH para rsync"
#: ../fdroidserver/server.py:551
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Especifique una carpeta local para sincronizar el"
#: ../fdroidserver/server.py:553
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "No use rsync checksums"
#: ../fdroidserver/stats.py:64
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "Descargar registros que no tenemos"
#: ../fdroidserver/stats.py:66
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
msgstr "Recalcular agregación de estados - usar cuando cambie "
#: ../fdroidserver/stats.py:69
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "No haga nada con registros relacionados"
#: ../fdroidserver/update.py:1504
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "Cree una clave de firmado de repositorios en un llavero de claves"
#: ../fdroidserver/update.py:1506
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Crear esqueleto de metadatos de archivos que faltan"
#: ../fdroidserver/update.py:1508
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Borrar del repositorio archivos APK y/o OBB sin metadatos"
#: ../fdroidserver/update.py:1510
msgid "Report on build data status"
msgstr "Informe sobre el estado de los datos de compilación"
#: ../fdroidserver/update.py:1512
msgid "Interactively ask about things that need updating."
msgstr ""
"Pregunte de forma interactiva sobre temas que necesitan una actualización."
#: ../fdroidserver/update.py:1514
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr ""
"Cambiar el tamaño de todos los iconos que exceden el tamaño máximo del "
"pixeles y salir"
#: ../fdroidserver/update.py:1516
#, c-format
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
msgstr ""
"Especifique el editor para utilizar en modo interactivo. Predeterminado %s"
#: ../fdroidserver/update.py:1521
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "Produce un índice legible index.xml"
#: ../fdroidserver/update.py:1523
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
msgstr ""
"Actualización limpia, no usa caché, reprocesa todas las aplicaciones APK"
#: ../fdroidserver/update.py:1525
msgid ""
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
"stage"
msgstr ""
"Cuando está configurado para índices firmados, crear solo índices sin signo "
"en esta etapa"
#: ../fdroidserver/update.py:1527
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr ""
"Use la fecha del «apk» en vez de la fecha actual para los nuevos «apk» "
"añadidos"
#: ../fdroidserver/update.py:1529
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr ""
"Cambiar el nombre de archivos APK que no coinciden con el formato "
"package.name_123.apk"