1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-11-04 14:30:11 +01:00
fdroidserver/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/fdroidserver.po
Hans-Christoph Steiner 5ca2997daf Weblate
2017-09-15 21:00:33 +00:00

389 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-24 02:40+0000\n"
"Last-Translator: sima <lin2s@riseup.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
#: ../fdroid:34
msgid "Build a package from source"
msgstr "从源生成包"
#: ../fdroid:35
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "快速新建资源库"
#: ../fdroid:36
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "对包进行签名并将其加入资源库"
#: ../fdroid:37
msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
msgstr "添加包 gpg 签名至资源库"
#: ../fdroid:38
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "更新新包的资源库信息"
#: ../fdroid:39
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "验证已下载包的完整性"
#: ../fdroid:40
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "检查应用更新"
#: ../fdroid:41
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "从源码添加新的应用程序"
#: ../fdroid:42
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "在设备上安装生成包"
#: ../fdroid:43
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "读取全部元数据文件并退出"
#: ../fdroid:44
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "重写全部元数据文件"
#: ../fdroid:45
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "有关元数据可能错误的警告"
#: ../fdroid:46
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "扫描包源码"
#: ../fdroid:47
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "动态扫描已编译的 APKs"
#: ../fdroid:48
msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "更新资源库统计信息"
#: ../fdroid:49
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "与资源库 HTTP 服务器互动"
#: ../fdroid:50
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "签署使用更新创建的索引 --nosign"
#: ../fdroid:51
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "更新 URL 的二进制透明度日志"
#: ../fdroid:56
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "用法fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: ../fdroid:58
msgid "Valid commands are:"
msgstr "有效的命令为:"
#: ../fdroid:104
#, c-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "无法识别命令 '%s'。\n"
#: ../fdroid:150
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "发生未知异常!"
#: ../fdroidserver/btlog.py:154
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "使用的 git 资源库路径在日志上"
#: ../fdroidserver/btlog.py:156
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "资源库基 URL的日志默认为 https://f-droid.org"
#: ../fdroidserver/btlog.py:158
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "拖送日志至 git 远程资源库"
#: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52
#: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255
#: ../fdroidserver/verify.py:41
msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "带有可选项 versionCode 的 app-id格式APPID[:VERCODE]"
#: ../fdroidserver/build.py:877
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "仅编译每个包的最新版本"
#: ../fdroidserver/build.py:879
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "异常时中止编译"
#: ../fdroidserver/build.py:881
msgid ""
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
"the output already exists."
msgstr "测试模式:仅将输出保存至 tmp 目录,即使输出已存在,仍然编译。"
#: ../fdroidserver/build.py:883
msgid "Use build server"
msgstr "使用编译服务器"
#: ../fdroidserver/build.py:885
msgid ""
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
"to be ok."
msgstr "即使已有服务器看起来运行正常,请重置并创建一个全新的编译服务器。"
#: ../fdroidserver/build.py:887
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "指定在编译服务器上运行"
#: ../fdroidserver/build.py:889
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr "跳过二进制源码扫描和其他问题"
#: ../fdroidserver/build.py:891
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
msgstr "设置一个模拟器,然后在其中安装 apk 并执行 drozer 扫描"
#: ../fdroidserver/build.py:893
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "不创建源码 tarball 文件,便于内部版本测试"
#: ../fdroidserver/build.py:895
msgid ""
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
"connection"
msgstr "不刷新资源库,便于没有互联网时的内部版本测试"
#: ../fdroidserver/build.py:897
msgid ""
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
"Only allowed in test mode."
msgstr "强制编译已禁用应用,忽略扫描出错。仅用于测试模式。"
#: ../fdroidserver/build.py:899
msgid "Build all applications available"
msgstr "编译全部可用应用程序"
#: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519
msgid "Update the wiki"
msgstr "更新维基页面"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:513
msgid "app-id to check for updates"
msgstr "app-id用于检查更新"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:515
msgid "Process auto-updates"
msgstr "处理自动更新"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:517
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "仅处理使用自动更新的应用"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:519
msgid "Commit changes"
msgstr "提交更改"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:521
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "仅输出与 Play Store 的差异"
#: ../fdroidserver/common.py:124
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "比一般情况输出更多的信息"
#: ../fdroidserver/common.py:126
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "仅输出警告和出错信息"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:410
msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "带有可选项 versioncode 的 app-id格式APPID[:VERCODE]"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:413
msgid "Scan only the latest version of each package"
msgstr "仅扫描每个包的最新版本"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:416
msgid "Clean after all scans have finished"
msgstr "扫描全部完成后清除"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:419
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
msgstr "在扫描启动和容器重新编译之前清除"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:422
msgid "Clean up all containers and then exit"
msgstr "清除所有容器,然后退出"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:425
msgid "Prepare drozer to run a scan"
msgstr "准备运行 drozer 扫描"
#: ../fdroidserver/dscanner.py:428
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "覆盖资源库 APK 路径(默认为 ./repo"
#: ../fdroidserver/import.py:193
msgid "Project URL to import from."
msgstr "项目 URL 导入位置。"
#: ../fdroidserver/import.py:195
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr "如果不是位于根目录,路径为 android 主项目的子目录。"
#: ../fdroidserver/import.py:197
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "逗号分割的目录列表。"
#: ../fdroidserver/import.py:199
msgid "Overall license of the project."
msgstr "项目总体许可证。"
#: ../fdroidserver/import.py:201
msgid ""
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
"import"
msgstr "可让运行初始导入时指定不同修订(或 git 分支)"
#: ../fdroidserver/init.py:56
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 生成密钥时所用的“可分辨名称”"
#: ../fdroidserver/init.py:58
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "资源库签名密钥的密钥存储(keystore)路径"
#: ../fdroidserver/init.py:60
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "密钥存储中资源库签名密钥的别名"
#: ../fdroidserver/init.py:62
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "Android SDK 路径(有时在 ANDROID_HOME 中设置)"
#: ../fdroidserver/init.py:64
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "不提示输入 Android SDK 路径,仅显示失败"
#: ../fdroidserver/install.py:54
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "安装全部可用的已签名应用"
#: ../fdroidserver/lint.py:393
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "同时提示格式问题,如 rewritemeta -l"
#: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57
msgid "app-id in the form APPID"
msgstr "app-id格式APPID"
#: ../fdroidserver/metadata.py:1337
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "强制错误提示警告或忽略"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "列出全部需重新设定格式的文件"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "重写为特定格式: "
#: ../fdroidserver/server.py:547
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "执行命令init 或 update"
#: ../fdroidserver/server.py:549
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "指定 rsync 同步时 SSH 所用的标识文件"
#: ../fdroidserver/server.py:551
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "指定资源库同步的本地文件夹"
#: ../fdroidserver/server.py:553
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "请勿使用 rsync 校验和"
#: ../fdroidserver/stats.py:64
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "下载当前没有的日志"
#: ../fdroidserver/stats.py:66
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
msgstr "重新计算聚合统计信息(发生更改时使用) "
#: ../fdroidserver/stats.py:69
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "请勿做任何日志相关的操作"
#: ../fdroidserver/update.py:1504
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "在密钥存储中创建资源库签名密钥"
#: ../fdroidserver/update.py:1506
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "创建缺少的主干元数据文件"
#: ../fdroidserver/update.py:1508
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "从资源库中删除没有元数据的 APK 和 OBB"
#: ../fdroidserver/update.py:1510
msgid "Report on build data status"
msgstr "报告编译数据状态"
#: ../fdroidserver/update.py:1512
msgid "Interactively ask about things that need updating."
msgstr "需更新事项的互动提示。"
#: ../fdroidserver/update.py:1514
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr "对超过像素大小上限的全部图标进行尺寸调整,然后退出"
#: ../fdroidserver/update.py:1516
#, c-format
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
msgstr "指定编辑器使用互动模式。默认 %s"
#: ../fdroidserver/update.py:1521
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "生成用户可读的 index.xml"
#: ../fdroidserver/update.py:1523
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
msgstr "清除更新:不用缓存,重新处理全部 apk"
#: ../fdroidserver/update.py:1525
msgid ""
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
"stage"
msgstr "如果已配置为使用签名索引,该阶段仅创建未签名索引"
#: ../fdroidserver/update.py:1527
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr "对于最新添加的 apk使用来自 apk 的日期,而不是当前时间"
#: ../fdroidserver/update.py:1529
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "对于文件名不符合 package.name_123.apk 的文件进行重命名"