mirror of
https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git
synced 2024-11-15 03:20:10 +01:00
b769cf787d
Currently translated at 100.0% (623 of 623 strings) Co-authored-by: Licaon Kter <licaon.kter@protonmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/ro/ Translation: F-Droid/F-Droid Server
2973 lines
106 KiB
Plaintext
2973 lines
106 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2021.
|
|
# Christian Eichert <c@zp1.net>, 2021.
|
|
# Simona Iacob <s@zp1.net>, 2021, 2022.
|
|
# Licaon Kter <licaon.kter@protonmail.com>, 2021, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: fdroidserver 2.0a5-27-gf24eae0f\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 22:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 14:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Licaon Kter <licaon.kter@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/ro/>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in this\n"
|
|
" repository are either official binaries built by the original application\n"
|
|
" developers, or are binaries built from source by f-droid.org using the\n"
|
|
" tools on https://gitlab.com/fdroid.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Acesta este un depozit de aplicații care pot fi utilizate cu FDroid. Aplicațiile din acest\n"
|
|
" depozit sunt fie binare oficiale construite de către aplicația originală\n"
|
|
" dezvoltatorii aplicațiilor, fie sunt binare construite de la sursă de către f-droid.org folosind aplicația\n"
|
|
" instrumente de pe https://gitlab.com/fdroid.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cheia publică SSH care urmează să fie utilizată ca cheie de implementare:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SSH public key to be used as deploy key:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cheia publică SSH care urmează să fie utilizată ca cheie de implementare:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"{path} codificată pentru variabila secretă DEBUG_KEYSTORE:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
|
|
msgstr "\"%s/\" nu are un fișier de metadate corespunzător!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"local_copy_dir\" {path} does not exist!"
|
|
msgstr "\"local_copy_dir\" {path} nu există!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "\"repo_pubkey\" must be present in config.yml when using --nosign!"
|
|
msgstr "\"repo_pubkey\" trebuie să fie prezent în config.yml atunci când se folosește --nosign!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
|
|
msgstr "\"{apkfilename}\" este deja instalat pe {dev}."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
|
|
msgstr "\"{path}\" conține {name} ({version}) depășite"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
|
|
msgstr "\"{path}\" conține {name} recente ({version})"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
|
|
msgstr "\"{path}\" există, dar s3cmd nu este instalat!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
|
|
msgstr "\"{path}\" nu este un format de fișier acceptat (utilizați: metadata/*.yml)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
|
|
msgstr "\"{path}\" nu este un format acceptat, convertiți în: {formats}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:"
|
|
msgstr "\"{path}\" \"{path}\" este semnat de o cheie care nu este permisă:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
|
|
msgstr "\"{url}\" nu este un URL valid!"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
|
|
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
|
|
msgstr[0] "Opțiunea %(option)s necesită %(number)d argument"
|
|
msgstr[1] "Opțiunea %(option)s necesită %(number)d argumente"
|
|
msgstr[2] "Opțiunea %(option)s necesită %(number)d argumente"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(prog)s [options] url"
|
|
msgstr "%(prog)s [opțiuni] url"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
|
|
msgstr "%(prog)s: eroare: %(message)s\n"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d problems found"
|
|
msgstr "%d probleme găsite"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
msgid "%prog [options]"
|
|
msgstr "%prog [opțiuni]"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%r is not callable"
|
|
msgstr "%r nu este apelabil"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not an accepted build field"
|
|
msgstr "%s nu este un câmp de construcție acceptat"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s option does not take a value"
|
|
msgstr "Opțiunea %s nu acceptă o valoare"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
|
|
msgstr "'keypass' nu a fost găsit în config.yml!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
|
|
msgstr "'keystore' este NONE și 'smartcardoptions' este gol!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'keystore' not found in config.yml!"
|
|
msgstr "'keystore' nu a fost găsit în config.yml!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'keystorepass' not found in config.yml!"
|
|
msgstr "'keystorepass' nu se găsește în config.yml!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
|
|
msgstr "'repo_keyalias' nu se găsește în config.yml!"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
|
|
msgstr "'required' este un argument invalid pentru poziționale"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'sdk_path' not set in 'config.yml'!"
|
|
msgstr "'sdk_path' nu este setat în 'config.yml'!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'sdk_path' not set in config.yml!"
|
|
msgstr "'sdk_path' nu este setat în 'config.yml'!"
|
|
|
|
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
|
|
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
|
|
#. translated or transliterated.
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
|
|
msgstr "'{aapt}' este prea vechi, fdroid necesită build-tools-23.0.0 sau mai nou!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
|
|
msgstr "'{aapt}' este prea vechi, fdroid necesită build-tools-{version} sau mai nou!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
|
|
msgstr "'{apkfilename}' este deja instalat pe {dev}."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:"
|
|
msgstr "'{field}' din {linedesc} este învechit, consultați documentația pentru câmpurile actuale:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
|
|
msgstr "'{field}' va fi în ordine aleatorie! Folosiți paranteze () sau [] dacă ordinea este importantă!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{path}' failed to execute!"
|
|
msgstr "'{path}' nu a reușit să se execute!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
|
|
msgstr "'{value}' nu este valid {field} în {appid}. Regex model: {pattern}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
|
|
msgstr "...checkupdate a eșuat pentru {appid} : {error}"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
msgid ".__call__() not defined"
|
|
msgstr ".__call__() nu este definit"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
|
|
msgstr ".fdroid.txt nu este acceptat! Convertiți în .fdroid.yml sau .fdroid.json."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "/issues is missing"
|
|
msgstr "/problemele lipsesc"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "A URL is required as an argument!"
|
|
msgstr "Un URL este necesar ca argument!"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
|
|
msgstr "Adăugați semnături PGP folosind GnuPG pentru pachetele din depozit"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Add a new application from its source code"
|
|
msgstr "Adăugați o nouă aplicație din codul său sursă"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
|
|
msgstr "Adăugați o cheie de semnare repo la un depozit nesemnat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
|
|
msgstr "Adăugați fișiere de metadate schelet pentru APK-urile care le lipsesc"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Adding new repo for only {name}"
|
|
msgstr "Adăugarea unui nou depozit doar pentru {name}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
|
|
msgstr "Alias al cheii de semnare repo din magazinul de chei"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
|
|
msgstr "Permite specificarea unei revizuiri diferite (sau a unei ramuri git) pentru importul inițial"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Also mirror the full archive section"
|
|
msgstr "De asemenea, oglindește secțiunea arhivă completă"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
|
|
msgstr "De asemenea, avertizează asupra problemelor de formatare, cum ar fi rewritemeta -l"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Android AAR library"
|
|
msgstr "Biblioteca Android AAR"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Android APK file"
|
|
msgstr "Android APK fișier"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Android DEX code"
|
|
msgstr "Android DEX cod"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
|
|
msgstr "Android SDK '{path}' nu are instalat '{dirname}'!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK not found at {path}!"
|
|
msgstr "Android SDK nu a fost găsit la {path}!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Android SDK not found!"
|
|
msgstr "Android SDK nu a fost găsit!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
|
|
msgstr "Calea Android SDK '{path}' nu există!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
|
|
msgstr "Calea Android SDK '{path}' nu este un director!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK tool {cmd} found!"
|
|
msgstr "Instrumentul Android SDK {cmd} găsit!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK tool {cmd} not found!"
|
|
msgstr "Instrumentul Android SDK {cmd} nu a fost găsit!"
|
|
|
|
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
|
|
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
|
|
#. translated or transliterated.
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
|
|
msgstr "Calea Android build-tools '{path}' nu există!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "AndroidManifest.xml has no date"
|
|
msgstr "AndroidManifest.xml nu are nicio dată"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
|
|
msgstr "Aplicația se află în '{repo}', dar are un link către {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Appending .git is not necessary"
|
|
msgstr "Adăugarea .git nu este necesară"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
|
|
msgstr "Arhivare {apkfilename} cu semnătură invalidă!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
|
|
msgstr "URL de bază pentru oglindire, poate include cheia de semnare a indexului folosind șirul de interogare: ?fingerprint="
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
|
|
msgstr "Ramificația '{branch}' utilizată ca și confirmare în construcția '{versionName}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
|
|
msgstr "Ramificația '{branch}' utilizată ca și commit în srclib '{srclib}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Broken symlink: {path}"
|
|
msgstr "Legătură sym ruptă: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Build a package from source"
|
|
msgstr "Construiți un pachet din sursă"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Build all applications available"
|
|
msgstr "Construiți toate aplicațiile disponibile"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
|
|
msgstr "Construire generată de `fdroid import` - eliminați linia de dezactivare odată ce este gata"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
|
|
msgstr "Depozitul git al metadatelor de construire are modificări necomandate!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Build only the latest version of each package"
|
|
msgstr "Construiți doar cea mai recentă versiune a fiecărui pachet"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}"
|
|
msgstr "Build ar trebui să aibă versionName și versionCode separate prin virgulă, nu \"{value}\", în {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
|
|
msgstr "Construit depozit bazat în \"%s\" cu această configurație:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Can't auto-update app with no CurrentVersionCode"
|
|
msgstr "Nu se poate actualiza automat aplicația fără CurrentVersionCode"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
|
|
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
|
|
msgstr[0] "Nu se poate construi din cauza unei erori {} în timpul scanării"
|
|
msgstr[1] "Nu se poate construi din cauza erorilor {} în timpul scanării"
|
|
msgstr[2] "Nu se poate construi din cauza erorilor {} în timpul scanării"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/vmtools.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot read \"{path}\"!"
|
|
msgstr "Nu se poate citi \"{path}\"!"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot resolve application ID {appid}"
|
|
msgstr "Nu se poate rezolva ID-ul aplicației {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
|
|
msgstr "Nu se poate rescrie \"{path}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
|
|
msgstr "Nu se poate utiliza --list și --to în același timp"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
|
|
msgstr "Nu se poate scrie \"{path}\", nu este un format acceptat, utilizați: {formats}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Categories '%s' is not valid"
|
|
msgstr "Categoriile \"%s\" nu sunt valabile"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Categories are not set"
|
|
msgstr "Categoriile nu sunt setate"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Check for updates to applications"
|
|
msgstr "Verificați dacă există actualizări ale aplicațiilor"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Checking archiving for {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
|
msgstr "Verificarea arhivării pentru {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
|
msgstr "Verificarea arhivării pentru {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
|
|
msgstr "Actualizare curată - nu folosește memoria cache, reprocesează toate APK-urile"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "Comma separated list of categories."
|
|
msgstr "Lista de categorii separate prin virgulă."
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
#, c-format, python-format
|
|
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
|
|
msgstr "Comanda '%s' nerecunoscută.\n"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Commit changes"
|
|
msgstr "Efectuați modificări"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
|
|
msgstr "Argumente contradictorii: '--verbose' și '--quiet' nu pot fi specificate în același timp."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
|
|
msgstr "Fișiere de configurare conflictuale! Folosind {newfile}, ignorând {oldfile}!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not find '{command}' on your system"
|
|
msgstr "Nu a putut găsi '{command}' pe sistemul dvs"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "Could not find latest version code"
|
|
msgstr "Nu a putut găsi codul ultimei versiuni"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "Could not find latest version name"
|
|
msgstr "Nu a putut găsi numele celei mai recente versiuni"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not find {path} to remove it"
|
|
msgstr "Nu a putut găsi {path} pentru a-l elimina"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not open APK {path} for analysis: "
|
|
msgstr "Nu s-a putut deschide APK {path} pentru analiză: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
|
|
msgstr "Nu a putut analiza dimensiunea \"{size}\", tip greșit \"{type}\""
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "Couldn't find Application ID"
|
|
msgstr "Nu s-a putut găsi ID-ul aplicației"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Couldn't find any version information"
|
|
msgstr "Nu am putut găsi nicio informație despre versiune"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Couldn't find latest version code"
|
|
msgstr "Nu am putut găsi codul ultimei versiuni"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Couldn't find latest version name"
|
|
msgstr "Nu a putut găsi numele celei mai recente versiuni"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Couldn't find package ID"
|
|
msgstr "Nu a putut găsi ID-ul pachetului"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
|
|
msgstr "Refuzând cu lașitate să suprascrieți configurarea cheilor de semnare existente!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
|
|
msgstr "Creați o cheie de semnare repo într-un depozit de chei"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
|
|
msgstr "Creați fișiere de metadate schelet care lipsesc"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Created new container \"{name}\""
|
|
msgstr "Creat un nou container \"{name}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
|
|
msgstr "Crearea \"{path}\" pentru configurarea s3cmd."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "Creating log directory"
|
|
msgstr "Crearea directorului de jurnal"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
|
|
msgstr "Crearea unui nou recipient S3: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "Creating output directory"
|
|
msgstr "Crearea directorului de ieșire"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
|
|
msgstr "Crearea unui index semnat cu această cheie (SHA256):"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "Creating temporary directory"
|
|
msgstr "Crearea unui director temporar"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
|
|
msgstr "Crearea unui index nesemnat în vederea pregătirii pentru semnare"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
|
|
msgstr "CurrentVersionCode {cv} este mai mic decât cea mai veche intrare de construcție {versionCode}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
|
|
msgstr "DEBUG_KEYSTORE nu este setat sau valoarea este incompletă"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
|
|
msgstr "Ștergeți APK-urile și/sau OBB-urile fără metadate din repo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
|
|
msgstr "Ștergerea arhivei, repo este prea mare ({size} max {limit})"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
|
|
msgstr "Ștergerea istoricului git-mirror, repo este prea mare ({size} max {limit})"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Deleting unknown file: {path}"
|
|
msgstr "Ștergerea unui fișier necunoscut: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
|
|
msgstr "Descrierea \"%s\" este doar un rezumat al aplicației"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Description has a duplicate line"
|
|
msgstr "Descrierea are o linie duplicată"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
|
|
msgstr "Descrierea are o listă (%s), dar nu este punctată (*) și nici numerotată (#)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
|
|
msgstr "Descrierea lungimii {length} este peste limita {limit} limitei de caractere"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
|
|
msgstr "Nu adăugați \"disable:\" la intrările de construcție generate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
|
|
msgstr "Nu distribuiți noile fișiere în repo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
|
|
msgstr "Nu includeți \"{path}\" în URL!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
|
|
msgstr "Nu solicitați calea Android SDK, doar eșuați"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
|
|
msgstr "Nu eliminați cheile private generate din keystore"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
|
|
msgstr "Nu creați un tarball sursă, util atunci când testați o construcție"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py
|
|
msgid "Don't do anything logs-related"
|
|
msgstr "Nu faceți nimic legat de jurnale"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
|
|
msgstr "Nu reîmprospătați depozitul, util atunci când testați o construcție fără conexiune la internet"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#: ../fdroidserver/upload.py
|
|
msgid "Don't use rsync checksums"
|
|
msgstr "Nu folosiți sumele de verificare rsync"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Download complete mirrors of small repos"
|
|
msgstr "Descărcați oglinzi complete ale depozitelor mici"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py
|
|
msgid "Download logs we don't have"
|
|
msgstr "Descărcați jurnalele pe care nu le avem"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %s"
|
|
msgstr "Descărcare %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
|
|
msgstr "Descărcarea depozitului a eșuat deja o dată, nu mai încerc din nou."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
|
|
msgstr "Descărcarea {url} a eșuat. {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
|
|
msgstr "S-a găsit o rețetă de construcție duplicată pentru versionCode {versionCode} în {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
|
|
msgstr "Legătură duplicată în \"{field}\": {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroid
|
|
msgid "Dynamically scan APKs post build"
|
|
msgstr "Scanarea dinamică a APK-urilor post build"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
|
|
msgstr "ERROR: Subcomanda \"server\" a fost eliminată, utilizați \"deploy\"!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
|
|
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR: această comandă nu ar trebui să fie folosită niciodată pentru a oglindi f-droid.org!\n"
|
|
"O oglindă completă a f-droid.org necesită mai mult de 200GB."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
|
|
msgstr "ERROR: tip CI neacceptat, patch-uri binevenite!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: unsupported git host \"%s\", patches welcome!"
|
|
msgstr "EROARE: gazdă git neacceptată „%s”, corecții binevenite!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
|
|
msgstr "Indicator de construcție gol la {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
|
|
msgstr "Encoding este setat la '{enc}' fdroid ar putea întâmpina probleme de codificare. Vă rugăm să o setați la 'UTF-8' pentru cele mai bune rezultate."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
|
|
"> "
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduceți aici calea către Android SDK (%s):\n"
|
|
"> "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!"
|
|
msgstr "Variabila de mediu {var} din {configname} nu este setată!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#: ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
|
|
msgstr "Eroare la încercarea de a publica jurnalul: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
|
|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "Error while getting repo address"
|
|
msgstr "Eroare la obținerea adresei repo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Extract application metadata from a source repository"
|
|
msgstr "Extrageți metadatele aplicației dintr-un depozit sursă"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Extract signatures from APKs"
|
|
msgstr "Extrageți semnăturile din APK-uri"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed copying {path}: {error}"
|
|
msgstr "A eșuat copierea {path}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
|
|
msgstr "A eșuat preluarea semnăturilor pentru '{apkfilename}': {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed reading {path}: {error}"
|
|
msgstr "A eșuat citirea {path}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
|
|
msgstr "A eșuat redimensionarea {path}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "Failed to align application"
|
|
msgstr "Nu a reușit să alinieze aplicația"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
|
|
msgstr "Nu s-a reușit crearea unui recipient S3: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to get APK information, deleting {path}"
|
|
msgstr "Nu a reușit să obțină informații despre APK, ștergând {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to get APK information, skipping {path}"
|
|
msgstr "Nu a reușit să obțină informații despre APK, sărind peste {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Failed to get APK manifest information"
|
|
msgstr "Nu a reușit să obțină informații despre manifestul APK"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Failed to get APK signing key fingerprint"
|
|
msgstr "Nu a reușit să obțină amprenta digitală a cheii de semnare APK"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
|
|
msgstr "Nu s-a reușit instalarea '{apkfilename}' pe {dev}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Failed to sign application"
|
|
msgstr "Nu a reușit să semneze aplicația"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Failed to zipalign application"
|
|
msgstr "A eșuat să se comprime în zip aplicația"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
|
|
msgstr "A preluat buildserverid de la VM: {buildserverid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
|
|
msgstr "A preluat semnăturile pentru '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "File disappeared while processing it: {path}"
|
|
msgstr "Fișierul a dispărut în timpul procesării acestuia: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Finalizat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
|
|
msgstr "Metodele de donație Flattr aparțin indicatorului FlattrID"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
|
|
msgstr "Metodele de donație Flattr fac parte din FlattrID: câmp"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Forbidden HTML tags"
|
|
msgstr "Etichete HTML interzise"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
|
|
msgstr "Forțează compilarea forțată a aplicațiilor dezactivate și continuă indiferent de problemele de scanare. Este permisă numai în modul de testare."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
|
|
msgstr "Forțați oprirea construcției după {0} sec timeout!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Force scan of disabled apps and builds."
|
|
msgstr "Forțați scanarea aplicațiilor și construcțiilor dezactivate."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
|
|
msgstr "Am găsit graficul \"{path}\" fără metadate pentru aplicația \"{name}\"!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":"
|
|
msgstr "Am găsit un fișier de finanțare necorespunzător \"{path}\" pentru \"{name}\":"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "Found invalid appids in arguments"
|
|
msgstr "Găsit appids invalid în argumente"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
|
|
msgstr "Am găsit coduri de versiune invalide pentru unele aplicații"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
|
|
msgstr "Am găsit mai multe fișiere JAR Signature Block în {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
|
|
msgstr "Am găsit mai multe fișiere de metadate pentru {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
|
|
msgstr "S-au găsit mai multe certificate de semnare pentru depozit."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
|
|
msgstr "S-au găsit mai multe certificate de semnare în {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Found no signing certificates for repository."
|
|
msgstr "Nu s-au găsit certificate de semnare pentru depozit."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found non-file at %s"
|
|
msgstr "Găsit non-file la %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
|
|
msgstr "Am găsit {apkfilename} la {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
|
|
msgstr "Generarea metadatelor schelet pentru {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Git checkout of '%s' failed"
|
|
msgstr "Verificarea Git a '%s' a eșuat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git clean failed"
|
|
msgstr "Curățarea Git a eșuat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git fetch failed"
|
|
msgstr "Git fetch a eșuat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git prune failed"
|
|
msgstr "Git plum a eșuat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git remote set-head failed"
|
|
msgstr "Git remote set-head eșuat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
|
|
msgstr "Git remote set-head a eșuat: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git reset failed"
|
|
msgstr "Resetarea Git a eșuat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git submodule sync failed"
|
|
msgstr "Sincronizarea submodulelor Git a eșuat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git submodule update failed"
|
|
msgstr "Actualizarea submodulelor Git a eșuat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
|
|
msgstr "HTTPS trebuie folosit cu URL-urile Subversion!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
|
|
msgstr "Dacă o oglindă git devine prea mare, permite ca arhiva să fie ștearsă"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
|
|
msgstr "Dacă această încărcare eșuează, încercați să încărcați manual la {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
|
|
msgstr "Ignorarea lui '{field}' în metadatele '{metapath}', deoarece este depășită."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s"
|
|
msgstr "Ignorarea intrării FUNDING.yml mai lungă de 2048: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Ignoring package without metadata: "
|
|
msgstr "Ignorarea pachetului fără metadate: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
|
|
msgstr "Ignorarea datelor vechi din memoria cache pentru {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
|
|
msgstr "Ignorarea fișierului {ext} de la '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
|
|
msgstr "Includeți APK-uri care sunt semnate cu algoritmi dezactivați, cum ar fi MD5"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
|
|
msgstr "Includeți fișierele .asc cu semnătura PGP în oglindă"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Include the build logs in the mirror"
|
|
msgstr "Includeți jurnalele de construcție în oglindă"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
|
|
msgstr "Includeți tarball-urile sursă în oglindă"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Including metadata from %s@%s"
|
|
msgstr "Includerea metadatelor din %s@%s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Including metadata from {path}"
|
|
msgstr "Includerea metadatelor din {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Initialising submodules"
|
|
msgstr "Inițializarea submodulelor"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "Install all signed applications available"
|
|
msgstr "Instalați toate aplicațiile semnate disponibile"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Install built packages on devices"
|
|
msgstr "Instalarea pachetelor construite pe dispozitive"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing %s..."
|
|
msgstr "Se instalează %s..."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing %s…"
|
|
msgstr "Se instalează %s…"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
|
|
msgstr "Instalarea '{apkfilename}' pe {dev}..."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…"
|
|
msgstr "Instalarea '{apkfilename}' pe {dev}…"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Interact with the repo HTTP server"
|
|
msgstr "Interacționați cu serverul HTTP repo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Invalid APK"
|
|
msgstr "APK invalid"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}"
|
|
msgstr "AutoUpdateMode invalid: {mode}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}"
|
|
msgstr "UpdateCheckMode invalid: {mode}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
|
|
msgstr "VercodeOperation invalid: {field}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid application ID {appid}"
|
|
msgstr "ID-ul aplicației nevalabil {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid boolean '%s'"
|
|
msgstr "Boolean invalid \"%s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
|
|
msgstr "Indicator de construcție nevalabil la {line} în {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
|
|
msgstr "Format de construcție invalid: {value} în {name}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Invalid bulleted list"
|
|
msgstr "Listă cu puncte invalidă"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
|
|
msgstr "Etichetă de licență invalidă \"%s\"! Utilizați numai etichetele din https://spdx.org/license-list"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
|
|
msgstr "Legătură invalidă - utilizați [http://foo.bar Link title] sau [http://foo.bar]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
|
|
msgstr "Metadate nevalabile în %s:%d"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "Invalid metadata in: "
|
|
msgstr "Metadate invalide în: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid name for published file: %s"
|
|
msgstr "Nume nevalabil pentru fișierul publicat: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\""
|
|
msgstr "Ndk invalid: intrare în build: \"{ndk}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid package name {0}"
|
|
msgstr "Nume de pachet nevalabil {0}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
|
|
msgstr "Redirecționare nevalabilă către non-HTTPS: {before} -> {after} "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
|
|
msgstr "Metadate scrlib nevalabile: '{file}' nu există"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
|
|
msgstr "Metadate srclib nevalabile: nu s-a putut analiza '{file}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
|
|
msgstr "Metadate srclib invalide: cheie necunoscută '{key}' în '{file}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
|
|
msgstr "VersionCode invalid: \"{versionCode}\" nu este un număr întreg!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
|
|
msgstr "Nu s-a reușit verificarea semnăturii JAR: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "JAR signature verified: {path}"
|
|
msgstr "Semnătura JAR verificată: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Java JAR file"
|
|
msgstr "Fișier Java JAR"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
|
|
msgstr "Java JDK nu a fost găsit! Instalați în locația standard sau setați java_paths!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Java compiled class"
|
|
msgstr "Clasa compilată Java"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signindex.py
|
|
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
|
|
msgstr "Java jarsigner nu a fost găsit! Instalați în locația standard sau setați java_paths!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Javascript in HTML src attributes"
|
|
msgstr "Javascript în atributele src HTML"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\""
|
|
msgstr "Nu a reușit să construiască \"{apkfilename}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Keystore for signing key:\t"
|
|
msgstr "Keystore pentru cheia de semnare:\t"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
|
|
msgstr "Ultima confirmare utilizată '{commit}' arată ca o etichetă, dar UpdateCheckMode este '{ucm}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
|
|
msgstr "Metodele de donație Liberapay se află în Liberapay: câmp"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
|
|
msgstr "Metodele de donație Liberapay fac parte din indicatorul LiberapayID"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
msgid "List files that would be reformatted"
|
|
msgstr "Lista fișierelor care vor fi reformatate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
msgid "List files that would be reformatted (dry run)"
|
|
msgstr "Lista fișierelor care ar urma să fie reformatate (execuție în regim de probă)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
|
|
msgstr "Locale incluse în URL-ul f-droid.org"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Make the build stop on exceptions"
|
|
msgstr "Opriți construcția la excepții"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Malformed repository mirrors."
|
|
msgstr "Oglinzi de depozit malformate."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "Malformed serverwebroot line:"
|
|
msgstr "Linie de root a serverului web deformată:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Max recursion depth in ZIP file reached: %s"
|
|
msgstr "A fost atinsă adâncimea maximă de recursivitate în fișierul ZIP: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
|
|
msgstr "Oglindește întregul repo și arhiva, toate tipurile de fișiere."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
|
|
msgid "Missing output directory"
|
|
msgstr "Lipsește directorul de ieșire"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
|
|
msgstr "Numele \"%s\" este doar un nume auto - eliminați-l"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Neither \"repo_pubkey\" nor \"keystorepass\" set in config.yml"
|
|
msgstr "Nici \"repo_pubkey\" și nici \"keystorepass\" nu sunt setate în config.yml"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "No 'config.yml' found, using defaults."
|
|
msgstr "Nu s-a găsit niciun 'config.yml', se folosesc valorile implicite."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No APK for package: %s"
|
|
msgstr "Nu există APK pentru pachetul: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "No Android SDK found!"
|
|
msgstr "Nu s-a găsit niciun SDK Android!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
|
|
msgstr "Nu a putut fi găsit niciun proiect android sau kivy. Specificați --subdir?"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "No attached devices found"
|
|
msgstr "Nu s-au găsit dispozitive atașate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
|
|
msgstr "Nu s-a specificat nicio confirmare pentru {versionName} în {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "No config.yml found, using defaults."
|
|
msgstr "Nu s-a găsit niciun config.yml, se folosesc valorile implicite."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "No fingerprint in URL."
|
|
msgstr "Nu există amprente în URL."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "No git submodules available"
|
|
msgstr "Nu există submodule git disponibile"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
|
|
msgstr "Nu a putut fi găsit niciun proiect gradle. Specificați --subdir?"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
|
|
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "No information found."
|
|
msgstr "Nu s-au găsit informații."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "No matching tags found"
|
|
msgstr "Nu s-au găsit etichete corespunzătoare"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)."
|
|
msgstr "Nu a fost găsită nicio versiune minimă a SDK în {0}, se utilizează versiunea implicită (3)."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
|
|
msgstr "Nu este nevoie să specificați că aplicația este Free Software"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "No need to specify that the app is for Android"
|
|
msgstr "Nu este nevoie să specificați că aplicația este pentru Android"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
|
|
msgstr "Nu există set de opțiuni! Modificați fișierul config.yml pentru a seta cel puțin una dintre acestea:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "No packages specified"
|
|
msgstr "Nu sunt specificate pachete"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No signed APK available for %s"
|
|
msgstr "Nu există niciun APK semnat disponibil pentru %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "No signed output directory - nothing to do"
|
|
msgstr "Nici un director de ieșire semnat - nimic de făcut"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No signing certificates found in {path}"
|
|
msgstr "Nu s-au găsit certificate de semnare în {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No such package: %s"
|
|
msgstr "Nu există un astfel de pachet: %s"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
|
|
msgstr "Nu există un astfel de versionCode {versionCode} pentru aplicația {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "No tags found"
|
|
msgstr "Nu s-au găsit etichete"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
|
|
msgstr "Niciun director nesemnat - nimic de făcut"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
|
|
msgstr "Nu este o definiție valabilă a dimensiunii: \"{}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signindex.py
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nimic de făcut"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Nothing to do for {appid}."
|
|
msgstr "Nimic de făcut pentru {appid}."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Now set these in config.yml:"
|
|
msgstr "Acum setați-le în config.yml:"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
|
|
msgstr "Fișierul OBB are un versionCode({integer}) mai nou decât orice APK:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
|
|
msgstr "Numele fișierului OBB trebuie să înceapă cu \"main.\" sau \"patch.\":"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
|
|
msgstr "OBB's packagename nu se potrivește cu un APK acceptat:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
|
|
msgstr "Mașină offline, sărind peste generarea oglinzii git până la `fdroid deploy`"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
|
|
msgstr "Nu s-a reușit verificarea semnăturii APK vechi: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
|
|
msgstr "Nume vechi, depreciat pentru fdroid deploy"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
|
|
msgstr "Doar PNG și JPEG sunt acceptate pentru grafică, găsite: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Only print differences with the Play Store"
|
|
msgstr "Imprimă doar diferențele cu Play Store"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Only process apps with auto-updates"
|
|
msgstr "Procesați numai aplicațiile cu actualizări automate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
|
|
msgstr "Metodele de donație OpenCollective aparțin OpenCollective: câmp"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opțiuni"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py
|
|
msgid "Output JSON report to file named after APK."
|
|
msgstr "Emite raportul JSON în fișierul numit după APK."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Output JSON to stdout."
|
|
msgstr "Emite JSON către stdout."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/gpgsign.py ../fdroidserver/publish.py
|
|
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/signindex.py
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Outputting JSON"
|
|
msgstr "Ieșirea JSON"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "Overall license of the project."
|
|
msgstr "Licența generală a proiectului."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
|
|
msgstr "Suprascrierea versiunii goale VersionName în {apkfilename} din metadate: {version}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
|
|
msgstr "Pachetul \"{appid}\" există deja"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
|
|
msgstr "Analiza manifestului la '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Password required with username"
|
|
msgstr "Parola este necesară cu numele de utilizator"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
|
|
msgstr "Calea de acces la subdirectorul principal al proiectului Android, dacă nu se află în root."
|
|
|
|
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
|
|
msgstr "Calea de acces la subdirectorul principal al proiectului android, dacă nu este în root."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
|
|
msgstr "Calea către Android SDK (uneori setată în ANDROID_HOME)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
|
msgid "Path to the git repo to use as the log"
|
|
msgstr "Calea către repo-ul git care urmează să fie utilizat ca jurnal"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
|
|
msgstr "Calea către depozitul de chei pentru cheia de semnare a repo-ului"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
|
|
msgstr "Tipărește variabila secretă în terminal pentru un ușor copy/paste"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem with ZIP file: %s, error %s"
|
|
msgstr "Problema cu fișierul ZIP: %s, eroare %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
|
|
msgstr "Problemă cu descrierea lui {appid}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Problem with xml at '{path}'"
|
|
msgstr "Problemă cu xml la '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Process auto-updates"
|
|
msgstr "Procesul de autoactualizare"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Processing {apkfilename}"
|
|
msgstr "Procesarea {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Processing {appid}"
|
|
msgstr "Prelucrare {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
|
|
msgstr "Producerea de fișiere XML/JSON lizibile de către om pentru fișierele de indexare"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Produce human-readable index.xml"
|
|
msgstr "Produce index.xml lizibil pentru oameni"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
msgid "Project URL to import from."
|
|
msgstr "URL-ul proiectului din care se importă."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Punctuation should be avoided"
|
|
msgstr "Punctuația trebuie evitată"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
|
msgid "Push the log to this git remote repository"
|
|
msgstr "Împingeți jurnalul în acest depozit de la distanță git"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
|
|
msgstr "Trimiterea jurnalului de transparență binară la {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Pushing to {url}"
|
|
msgstr "Împingerea către {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Quickly start a new repository"
|
|
msgstr "Începeți rapid un nou depozit"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Read all the metadata files and exit"
|
|
msgstr "Citiți toate fișierele de metadate și ieșiți"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Reading '{config_file}'"
|
|
msgstr "Citirea '{config_file}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
|
|
msgstr "Citirea minSdkVersion a eșuat: \"{apkfilename}\""
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
|
|
msgstr "Citirea packageName/versionCode/versionName a eșuat, APK invalid: '{apkfilename}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
|
|
msgstr "Citirea {apkfilename} din memoria cache"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py
|
|
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data."
|
|
msgstr "Recalculează statisticile agregate - se utilizează atunci când au fost efectuate modificări care ar invalida vechile date din memoria cache."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Removing specified files"
|
|
msgstr "Eliminarea fișierelor specificate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Removing {path}\""
|
|
msgstr "Eliminarea lui {path}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
|
|
msgstr "Redenumiți fișierele APK care nu se potrivesc cu package.name_123.apk"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories"
|
|
msgstr "Modul de actualizare RepoTrunk are sens doar în depozitele git-svn"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Report on build data status"
|
|
msgstr "Deleting specified files"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
|
|
msgstr "Resetați și creați un nou server de construcție, chiar dacă cel existent pare să fie în regulă."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
|
|
msgstr "Renunțarea la {apkfilename} cu debug.keystore furnizat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
|
|
msgstr "Redimensionați toate pictogramele care depășesc dimensiunea maximă a pixelilor și ieșiți"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Restrict output to warnings and errors"
|
|
msgstr "Limitarea ieșirii la avertismente și erori"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Rewrite all the metadata files"
|
|
msgstr "Rescrieți toate fișierele de metadate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
msgid "Rewrite to a specific format: "
|
|
msgstr "Rescrierea într-un format specific: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Rewriting '{appid}'"
|
|
msgstr "Rescrierea '{appid}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
|
|
msgstr "Rescrierea '{appid}' în '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
|
|
msgstr "Rulați pe un depozit git care are modificări necomandate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
|
|
msgstr "Rulați rewritemeta pentru a repara formatarea"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
|
|
msgstr "Rularea primei treceri cu verificarea MD5 dezactivată"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Running wget in {path}"
|
|
msgstr "Rularea wget în {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
|
|
msgstr "Scanați APK-ul (APK-urile) rezultat(e) pentru clasele cunoscute care nu sunt libere."
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Scan the source code of a package"
|
|
msgstr "Scanarea codului sursă al unui pachet"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Scanner found {count} problems in {apk}:"
|
|
msgstr "Scannerul a găsit {count} probleme în {apk}:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
|
|
msgstr "Scanerul a găsit {count} probleme în {appid}:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
|
|
msgstr "Scanerul a găsit {count} probleme în {appid}:{versionCode}:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Scanner found {} problem"
|
|
msgid_plural "Scanner found {} problems"
|
|
msgstr[0] "Scannerul a găsit o problemă {}"
|
|
msgstr[1] "Scannerul a găsit {} probleme"
|
|
msgstr[2] "Scannerul a găsit {} probleme"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Scanning APK with apkanalyzer for known non-free classes."
|
|
msgstr "Scanarea APK cu apkanalyzer pentru clasele non-libere cunoscute."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Scanning APK with dexdump for known non-free classes."
|
|
msgstr "Scanarea APK cu dexdump pentru clasele cunoscute ca fiind non-libere."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Set NDK {release} ({version}) up"
|
|
msgstr "Setați NDK {release} ({version}) sus"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Set clock to that time using:"
|
|
msgstr "Setați ceasul la ora respectivă folosind:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
|
|
msgstr "Setați numărul maxim de versiuni în depozit înainte ca cele mai vechi să fie arhivate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Set open file limit to {integer}"
|
|
msgstr "Setați limita fișierelor deschise la {integer}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
|
|
msgstr "Configurați o compilare de aplicații pentru un depozit de compilare nocturnă"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Setting open file limit failed: "
|
|
msgstr "Setarea limitei fișierelor deschise a eșuat: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
|
|
msgstr "Setarea {0} sec timeout pentru această construcție"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Sign and place packages in the repo"
|
|
msgstr "Semnați și plasați pachetele în repo"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
|
|
msgstr "Semnează indexurile create folosind update --nosign"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
|
|
msgstr "Treceți peste scanarea codului sursă pentru binare și alte probleme"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
|
|
msgstr "Ignorarea '{apkfilename}' cu semnătură invalidă!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping GitLab Pages mirror because the repo is too large (>%.2fGB)!"
|
|
msgstr "Omiterea oglinzii GitLab Pages pentru că repo-ul este prea mare (>%.2fGB)!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Skipping index generation for {appid}"
|
|
msgstr "Ignorarea generării indexului pentru {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
|
|
msgstr "Săritură {apkfilename} cu semnătură invalidă!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Skipping {appid}: disabled"
|
|
msgstr "Salt peste {appid}: dezactivat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
|
|
msgstr "Skipping {appid}: nu sunt specificate construcțiile"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
|
|
msgstr "Specificați un dosar local în care să sincronizați depozitul"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
|
|
msgstr "Specificați un fișier de identitate pe care să îl furnizați la SSH pentru rsyncing"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Specify that we're running on the build server"
|
|
msgstr "Specificați că rulăm pe serverul de construcție"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "Specify which debug keystore file to use."
|
|
msgstr "Specificați fișierul keystore de depanare care trebuie utilizat."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Spew out even more information than normal"
|
|
msgstr "Aruncă și mai multe informații decât în mod normal"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
|
|
msgstr "Semnătură misterioasă de tip Striping de la {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
|
|
msgstr "Eliminarea semnăturii misterioase din {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
|
|
msgstr "Rezumat \"%s\" este doar numele aplicației"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
|
|
msgstr "Rezumat al lungimii {length} depășește limita de caractere {limit} char limit"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "System clock is older than date in {path}!"
|
|
msgstr "Ceasul sistemului este mai vechi decât data din {path}!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently"
|
|
msgstr "Modul de actualizare a etichetelor funcționează doar pentru depozitele git, hg, bzr și git-svn în prezent"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags"
|
|
msgstr "Modul de actualizare a etichetelor folosit în git-svn, dar repo-ul nu a fost configurat cu etichete"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
|
|
msgstr "Modul test - puneți ieșirea numai în directorul tmp și construiți întotdeauna, chiar dacă ieșirea există deja."
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
|
|
msgstr "Codul versiunii OBB trebuie să apară după \"{name}.\":"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
|
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
|
|
msgstr "URL-ul de bază pentru repo-ul de logat (implicit: https://f-droid.org)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "The directory to write the mirror to"
|
|
msgstr "Directorul în care se va scrie oglinda"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
|
|
msgstr "Fișierul care urmează să fie inclus în repo (cale sau glob)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
|
|
msgstr "Singurele comenzi acceptate în prezent sunt 'init' and 'update'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "The repository's fingerprint does not match."
|
|
msgstr "Amprenta digitală a depozitului nu se potrivește."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "The repository's index could not be verified."
|
|
msgstr "Indexul depozitului nu a putut fi verificat."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
|
|
msgstr "Directorul root pentru local_copy_dir \"{path}\" nu există!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
|
|
msgstr "Există o coliziune keyalias - publicarea a fost oprită"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
|
|
msgstr "Acestea sunt aplicațiile care au fost arhivate din depozitul principal."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
|
|
msgstr "Acesta este un depozit de aplicații care pot fi utilizate cu F-Droid. Aplicațiile din acest depozit sunt fie binare oficiale construite de către dezvoltatorii aplicațiilor originale, fie binare construite din sursă de către administratorul f-droid.org folosind instrumentele de pe https://gitlab.com/fdroid."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This repo already has local metadata: %s"
|
|
msgstr "Acest depozit are deja metadate locale: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To complete the setup, add your APKs to \"%s\"\n"
|
|
"then run \"fdroid update -c; fdroid update\". You might also want to edit\n"
|
|
"\"config.yml\" to set the URL, repo name, and more. You should also set up\n"
|
|
"a signing key (a temporary one might have been automatically generated).\n"
|
|
"\n"
|
|
"For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
|
|
"and https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a finaliza configurarea, adăugați APK-urile la \"%s\"\n"
|
|
"apoi rulați \"fdroid update -c; fdroid update\". De asemenea, este posibil să doriți să editați\n"
|
|
"\"config.yml\" pentru a seta URL-ul, numele repo și altele. De asemenea, ar trebui să configurați\n"
|
|
"o cheie de semnare (este posibil ca una temporară să fi fost generată automat).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pentru mai multe informații: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
|
|
"și https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
|
|
msgstr "Pentru a utiliza awsbucket, awssecretkey și awsaccesskeyid trebuie să fie de asemenea setate în config.yml!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "URL must start with https:// or http://"
|
|
msgstr "URL-ul trebuie să înceapă cu https:// sau http://"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "URL shorteners should not be used"
|
|
msgstr "Scurtătoarele de URL-uri nu trebuie utilizate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
|
|
msgstr "Titlul URL este doar URL-ul, utilizați paranteze: [URL]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "URL {url} in Description: {error}"
|
|
msgstr "URL {url} în Descriere: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
|
|
msgstr "Etichetă de licență neașteptată \"{}\"! Folosiți numai etichete aprobate de FSF sau OSI de pe https://spdx.org/license-list"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
|
|
msgstr "Etichetă de licență neașteptată \"{}\"! Utilizați numai etichetele de licență configurate în fișierul de configurare"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}"
|
|
msgstr "Neașteptată țintă symlink: {link} -> {target}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
|
|
msgstr "Text neașteptat pe aceeași linie cu {field} în {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
|
|
msgstr "Intrare necunoscută {key} în {configname}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Unknown exception found!"
|
|
msgstr "S-a găsit o excepție necunoscută!"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
|
|
msgstr "Fișier necunoscut '{filename}' în build '{versionName}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown metadata format: %s"
|
|
msgstr "Format de metadate necunoscut: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unknown metadata format: {path}"
|
|
msgstr "Format de metadate necunoscut: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
|
|
msgstr "Format de metadate necunoscut: {path} (use: *.yml)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
|
|
msgstr "Versiune necunoscută de aapt, ar putea cauza probleme: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
|
|
msgstr "Link nelegat - folosiți [http://foo.bar Link title] sau [http://foo.bar]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Unnecessary leading space"
|
|
msgstr "Spațiu de conducere inutil"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Unnecessary trailing space"
|
|
msgstr "Spațiu de urmărire nejustificat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
|
|
msgstr "Câmp de aplicație nerecunoscut '{fieldname}' în '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "Unrecognised app field: "
|
|
msgstr "Câmp de aplicație nerecunoscut: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
|
|
msgstr "Indicator de construcție nerecunoscut '{build_flag}' în '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
|
|
msgstr "Câmp nerecunoscut '{field}' în {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
|
|
msgstr "Tip de fișier \"{extension}\" neacceptat pentru graficul repo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
|
|
msgstr "A fost găsit un fișier grafic neacceptat: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
|
|
msgstr "Format de metadate neacceptat, utilizați: --to [{supported}]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "Unterminated ]"
|
|
msgstr "Neterminat ]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "Unterminated ]]"
|
|
msgstr "Nefinalizat ]]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unterminated build in {name}"
|
|
msgstr "Construcție nefinalizată în {name}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unterminated continuation in {name}"
|
|
msgstr "Continuare nefinalizată în {name}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unused extlib at %s"
|
|
msgstr "Extlib nefolosit la %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unused file at %s"
|
|
msgstr "Fișier nefolosit la %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unused scandelete path: %s"
|
|
msgstr "Calea de scanare a ștergerii neutilizată: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unused scanignore path: %s"
|
|
msgstr "Cale de scanare neutilizată: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unzipping to %s"
|
|
msgstr "Decomprimarea la %s"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Update repo information for new packages"
|
|
msgstr "Actualizarea informațiilor repo pentru noile pachete"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
|
|
msgstr "Actualizarea jurnalului de transparență binară pentru o adresă URL"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Update the stats of the repo"
|
|
msgstr "Actualizați statisticile repo-ului"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Update the wiki"
|
|
msgstr "Actualizarea wiki"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
|
|
msgstr "UpdateCheckData are un URL invalid: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
|
|
msgstr "UpdateCheckData trebuie să utilizeze un URL HTTPS: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
|
|
msgstr "UpdateCheckData nu este un URL valid: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
|
|
msgstr "UpdateCheckMode este setat, dar se pare că checkupdates nu a fost rulat încă"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
|
|
msgstr "UpdateCheckName este setat la ID-ul cunoscut al aplicației - acesta poate fi eliminat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
|
|
msgstr "UpdateCheckName este setat la ID-ul cunoscut al aplicației, acesta poate fi eliminat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
|
|
msgstr "Încărcarea {apkfilename} pe androidobservatory.org"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
|
|
msgstr "Încărcarea {apkfilename} la virustotal"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Utilizare"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Utilizare: %s\n"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
|
|
msgstr "Folosiți /HEAD în loc de /master pentru a indica un fișier din ramura implicită"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
|
|
msgstr "Utilizați `fdroid update -c` pentru a-l crea."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Use build server"
|
|
msgstr "Utilizați serverul de construcție"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
|
|
msgstr "Utilizați data din APK în loc de ora curentă pentru APK-urile nou adăugate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
|
|
msgstr "Utilizarea \"{path}\" pentru configurarea s3cmd."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Using APK Signature v2"
|
|
msgstr "Folosind APK Signature v2"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Using APK Signature v3"
|
|
msgstr "Folosind APK Signature v3"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
|
|
msgstr "Folosind jarsigner de la Java, nu este recomandat pentru verificarea APK-urilor! Utilizați apksigner"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using androguard from \"{path}\""
|
|
msgstr "Folosind androguard din \"{path}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
|
|
msgstr "Utilizarea keystore-ului existent \"{path}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
|
|
msgstr "Folosind s3cmd pentru a sincroniza cu: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Valid commands are:"
|
|
msgstr "Comenzile valide sunt:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py
|
|
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
|
|
msgstr "Verificați în funcție de copia memorată în memoria cache locală, mai degrabă decât să reîncărcați."
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
|
|
msgstr "Verificarea integrității pachetelor descărcate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Verifying index signature:"
|
|
msgstr "Verificarea semnăturii indexului:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
|
|
msgstr "VirusTotal API key nu poate încărca fișiere mai mari de 32MB, utilizați {url} pentru a încărca {path}."
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Warn about possible metadata errors"
|
|
msgstr "Avertizează cu privire la posibile erori de metadate"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
|
|
msgstr "Atunci când este configurat pentru indici cu semnătură, creați numai indici fără semnătură în această etapă"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
|
|
msgstr "Atunci când se face linting pentru întregul depozit, yamllint este dezactivat în mod implicit. Această opțiune forțează yamllint indiferent de aceasta."
|
|
|
|
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
|
|
msgstr "X.509 \"Distiguished Name\" utilizat la generarea cheilor"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
|
|
msgstr "X.509 \"Distinguished Name\" utilizat la generarea cheilor"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
|
|
msgstr "Puteți utiliza ANDROID_HOME pentru a seta calea către SDK-ul dvs., adică:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "ZIP file archive"
|
|
msgstr "Arhiva de fișiere ZIP"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "adding IdentityFile to {path}"
|
|
msgstr "adăugând IdentityFile la {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "adding to {name}: {path}"
|
|
msgstr "adăugând la {name}: {path}"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
|
|
msgstr "opțiune ambiguă: %(option)s ar putea corespunde cu %(matches)s"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
|
|
msgstr "opțiune ambiguă: %s (%s?)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs"
|
|
msgstr "apksigner nu a fost găsit! Nu se poate semna sau verifica APK-urile moderne"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
|
|
msgstr "apksigner nu a fost găsit, este necesar pentru a semna!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "application ID of file to operate on"
|
|
msgstr "ID-ul de aplicație al fișierului pe care se operează"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
|
|
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
|
msgstr "ID-ul aplicației cu versionCode opțional sub forma APPID[:VERCODE]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
msgid "applicationId in the form APPID"
|
|
msgstr "applicationId sub forma APPID"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "applicationId to check for updates"
|
|
msgstr "applicationId pentru a verifica dacă există actualizări"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
|
|
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
|
msgstr "applicationId cu versionCode opțional sub forma APPID[:VERCODE]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "archive_url needs to end with /archive"
|
|
msgstr "archive_url trebuie să se termine cu /archive"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "argument \"-\" with mode %r"
|
|
msgstr "argumentul \"-\" cu modul %r"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
|
|
msgstr "încercând o conexiune SSH goală pentru a testa cheia de implementare:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
|
|
msgstr "încercând o conexiune ssh goală pentru a testa cheia de implementare:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
|
|
msgstr "nu poate analiza specificația scrlib (not a string): '{}'"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
|
|
msgstr "nu se poate deschide '%(filename)s': %(error)s"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can't open '%s': %s"
|
|
msgstr "nu se poate deschide '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
|
|
msgstr "nu poate găsi srclibs necesare: \"{path}\""
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
|
|
msgstr "nu poate avea mai multe argumente subparser"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
|
|
msgstr "nu poate fuziona acțiuni - două grupuri se numesc %r"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
|
|
msgstr "nu poate publica actualizarea, ați setat cheia de implementare?"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "cloning {url}"
|
|
msgstr "clonarea {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
|
|
msgstr "comanda de executat, fie 'init' or 'update'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "commands from plugin modules:"
|
|
msgstr "comenzi din modulele plugin:"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
msgid "complex"
|
|
msgstr "complexă"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "conflicting option string: %s"
|
|
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
|
|
msgstr[0] "șir de opțiuni conflictuale: %s"
|
|
msgstr[1] "șiruri de opțiuni conflictuale: %s"
|
|
msgstr[2] "șiruri de opțiuni conflictuale: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "copying {apkfilename} into {path}"
|
|
msgstr "copierea {apkfilename} în {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "could not parse '{path}'"
|
|
msgstr "nu s-a putut analiza '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
|
|
msgstr "nu a putut analiza specificația srclib (nu a fost specificat niciun ref): '{}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
|
|
msgstr "could not parse srclib spec (prea multe semne '@'): '{}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "created {path}"
|
|
msgstr "a creat {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "current version is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
|
|
msgstr "versiunea curentă este mai nouă: old vercode={old}, new vercode={new}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
|
|
msgstr "ștergere: repo/{apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "deployed build logs to '{path}'"
|
|
msgstr "a implementat jurnalele de construcție în '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
|
|
msgstr "a implementat jurnalul de proces {path} la {dest}"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "dest= is required for options like %r"
|
|
msgstr "dest= este necesar pentru opțiuni precum %r"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "executable binary, possibly code"
|
|
msgstr "binar executabil, eventual cod"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "expected %s argument"
|
|
msgid_plural "expected %s arguments"
|
|
msgstr[0] "argument %s așteptat"
|
|
msgstr[1] "argumente %s așteptate"
|
|
msgstr[2] "argumente %s așteptate"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
msgid "expected at least one argument"
|
|
msgstr "se așteaptă cel puțin un argument"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
msgid "expected at most one argument"
|
|
msgstr "se așteaptă cel mult un argument"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
msgid "expected one argument"
|
|
msgstr "se așteaptă un singur argument"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
|
|
msgstr "a eșuat distribuirea jurnalelor de construcție în '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroid
|
|
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
|
msgstr "fdroid [-h|--help|--version] <comandă> [<args>]"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
|
|
msgstr "fdroid [<comandă>] [-h|--help|--version|<args>]"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
msgid "floating-point"
|
|
msgstr "punct flotant"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
|
|
msgstr "forțați erorile să fie avertismente sau ignorați"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
|
|
msgstr "forțează erorile de metadate (implicit) să fie avertismente sau să fie ignorate."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "git svn clone failed"
|
|
msgstr "git svn clone a eșuat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "gzip file archive"
|
|
msgstr "Arhiva de fișiere gzip"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ignored explicit argument %r"
|
|
msgstr "a ignorat argumentul explicit %r"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
|
|
msgstr "index-v1 trebuie să aibă o semnătură, folosiți `fdroid signindex` pentru a o crea!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
|
|
msgstr "index-v2 trebuie să aibă o semnătură, folosiți `fdroid signindex` pentru a o crea!"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr "întreg"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
|
|
msgstr "invalid %(type)s valoare: %(value)r"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
|
|
msgstr "alegere invalidă: %(value)r (alege din %(choices)s)"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
|
|
msgstr "valoare invalidă a rezoluției_conflictului: %r"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
|
|
msgstr "șir de opțiuni invalid %(option)r: trebuie să înceapă cu un caracter %(prefix_chars)r"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "latest build recipe is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
|
|
msgstr "ultima rețetă de construcție este mai nouă: old vercode={old}, new vercode={new}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
|
|
msgstr "local_copy_dir nu se termină cu \"fdroid\", poate ai vrut să spui: \"{path}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
|
|
msgstr "local_copy_dir trebuie să fie o rută de acces absolută!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
|
|
msgstr "local_copy_dir trebuie să fie un director, nu un fișier!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
|
|
msgstr "oglinda '%s' nu se termină cu 'fdroid'!"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
|
|
msgstr "argumentele care se exclud reciproc trebuie să fie opționale"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "no \"icon\" in {appid}"
|
|
msgstr "nu există \" pictogramă \" în {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
msgid "no APK supplied"
|
|
msgstr "nici un APK furnizat"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no such option: %s"
|
|
msgstr "nu există o astfel de opțiune: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "no version info found!"
|
|
msgstr "nu s-au găsit informații despre versiune!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "no version information found"
|
|
msgstr "nu s-au găsit informații despre versiune"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "not allowed with argument %s"
|
|
msgstr "nu este permis cu argumentul %s"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "one of the arguments %s is required"
|
|
msgstr "unul dintre argumentele %s este necesar"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
|
|
msgstr "acceptă doar șiruri de caractere, liste și tupluri"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
|
|
msgstr "opțiunea %s: Dacă doriți cu adevărat să instalați toate aplicațiile semnate, utilizați --all"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
|
|
msgstr "opțiunea %s: valoare %s invalidă: %r"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
|
|
msgstr "opțiunea %s: alegere invalidă: %r (alege din %s)"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option -%s not recognized"
|
|
msgstr "opțiunea -%s nerecunoscută"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option -%s requires argument"
|
|
msgstr "opțiunea -%s necesită argument"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option --%s must not have an argument"
|
|
msgstr "opțiunea --%s nu trebuie să aibă un argument"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option --%s not a unique prefix"
|
|
msgstr "opțiunea --%s nu este un prefix unic"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option --%s not recognized"
|
|
msgstr "opțiunea --%s nerecunoscută"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option --%s requires argument"
|
|
msgstr "opțiunea --%s necesită un argument"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
msgid "optional arguments"
|
|
msgstr "argumente opționale"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "overwriting existing {path}"
|
|
msgstr "suprascriere {path} existent"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
msgid "positional arguments"
|
|
msgstr "argumente poziționale"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
|
|
msgstr "jurnalul procesului deploy {path} la {dest} a eșuat!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
|
|
msgstr "refuză descărcarea prin conexiune HTTP nesigură (utilizați HTTPS sau specificați --no-https-check): {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
|
|
msgstr "refuză descărcarea prin conexiune http nesigură (utilizați https sau specificați --no-https-check): {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder."
|
|
msgstr "repo_icon \"repo/icons/%s\" nu există, se generează un înlocuitor."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder."
|
|
msgstr "repo_icon %s nu există, se generează un spațiu rezervat."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "repo_url needs to end with /repo"
|
|
msgstr "repo_url trebuie să se termine cu /repo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
|
|
msgstr "ruamel.yaml nu este instalat, nu poate scrie metadatele."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
|
|
msgstr "s3cmd sincronizează indexurile {path} cu {url} și șterge"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "scanner not cleanly run apkanalyzer: %s"
|
|
msgstr "scanerul nu a rulat curat apkanalyzer: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "shared library"
|
|
msgstr "bibliotecă partajată"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
msgid "show program's version number and exit"
|
|
msgstr "arată numărul versiunii programului și iese"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
|
msgid "show this help message and exit"
|
|
msgstr "arată acest mesaj de ajutor și iese"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
|
|
msgstr "APK semnat, fie un file-path, fie un URL HTTPS."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
|
|
msgstr "săriți distribuirea jurnalelor complete de construcție: conținutul jurnalului este gol"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
|
|
msgstr "săriți distribuirea jurnalelor complete de construcție: nu este activată în configurare"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "skipping source tarball: {path}"
|
|
msgstr "săriți de la pachetul sursă: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "srclibs missing name and/or @"
|
|
msgstr "srclibs lipsește numele și/sau @"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "static library"
|
|
msgstr "bibliotecă statică"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
|
|
msgstr "valoarea timestamp furnizată '{timestamp}' nu este un timestamp unix"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "the following arguments are required: %s"
|
|
msgstr "sunt necesare următoarele argumente: %s"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unexpected option string: %s"
|
|
msgstr "șir de opțiuni neașteptate: %s"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
|
|
msgstr "parser necunoscut %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unrecognized arguments: %s"
|
|
msgstr "argumente nerecunoscute: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
|
|
msgstr "permisiuni nesigure pe '{config_file}' (ar trebui să fie 0600)!"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
|
|
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
|
msgid "usage: "
|
|
msgstr "utilizare: "
|
|
|
|
#: ../fdroid
|
|
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
|
msgstr "utilizare: fdroid [-h|--help|--version] <comandă> [<argumente>]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
|
|
msgstr "folosind Apache libcloud pentru a se sincroniza cu {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
|
|
msgstr "virustotal.com limitează rata, așteptând o nouă încercare..."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!"
|
|
msgstr "Suportul pentru wiki este depreciat și va fi eliminat în următoarea versiune!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{0} app, {1} key aliases"
|
|
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
|
|
msgstr[0] "{0} aplicație, {1} aliasuri de chei"
|
|
msgstr[1] "{0} aplicații, {1} aliasuri de chei"
|
|
msgstr[2] "{0} aplicații, {1} aliasuri de chei"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
|
|
msgstr "{apkfilename} ({appid}) nu are metadate!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
|
|
msgstr "{apkfilename} are mai multe fișiere {name}, pare a fi un exploit Master Key!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
|
|
msgstr "AndroidManifest.xml al lui {apkfilename} are o dată greșită: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
|
|
msgstr "{appid} nu are un nume! În schimb, utilizați ID-ul aplicației."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
|
|
msgstr "{appid} nu are un nume! În schimb, se folosește numele pachetului."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!"
|
|
msgstr "{appid} din {path} nu este un nume de pachet Android valid!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
|
|
msgstr "{appid} din {path} nu este un ID de aplicație Android valid!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
|
|
msgstr "{appid} din {path} nu este un nume de pachet Java valid!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} has both APKs and files: {files}"
|
|
msgstr "{appid} are atât APK-uri, cât și fișiere: {files}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} is missing {name}"
|
|
msgstr "{appid} lipsește {name}"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
|
|
msgstr "{appid}: Extlib necunoscut {path} în build '{versionName}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
|
|
msgstr "{appid}: nu este specificată nicio construcție, rulează pe starea curentă a sursei"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
|
|
msgstr "{appid}: {field} trebuie să fie un \"{type}\", dar este un \"{fieldtype}!\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
|
|
msgstr "{appid}: {field} trebuie să fie un '{type}', dar este un '{fieldtype}'!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
|
|
msgstr "{build_flag} trebuie să fie un număr întreg, găsit: {value}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{field} not terminated in {name}"
|
|
msgstr "{field} nu se termină în {name}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{file} is blank or corrupt!"
|
|
msgstr "{file} este gol sau corupt!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.yml."
|
|
msgstr "{name} \"{path}\" nu există! Corectați-o în config.yml."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
|
|
msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" nu există! Verificați \"config.yml\"."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
|
|
msgstr "{oldfile} este depreciat, folosiți {newfile}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
|
|
msgstr "{path} există deja, ignorând rezultatele importului!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
|
|
msgstr "{path} nu există! Creați-l prin rularea:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
|
|
msgstr "{path} are o semnătură proastă a fișierului \"{pattern}\", posibil exploit Janus!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path} is zero size!"
|
|
msgstr "{path} este de dimensiune zero!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
|
|
msgstr "{path} mai mult de 200MB, încărcați manual: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path}: {error}"
|
|
msgstr "{path}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
|
|
msgstr "{url} nu se termină cu \"fdroid\", verificați calea URL!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
|
|
msgstr "{url} nu începe cu \"http\"!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "{} build failed"
|
|
msgid_plural "{} builds failed"
|
|
msgstr[0] "{} construcția a eșuat"
|
|
msgstr[1] "{} a eșuat"
|
|
msgstr[2] "{} a eșuat"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "{} build succeeded"
|
|
msgid_plural "{} builds succeeded"
|
|
msgstr[0] "{} a reușit să construiască"
|
|
msgstr[1] "{} construite cu succes"
|
|
msgstr[2] "{} construite cu succes"
|