mirror of
https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git
synced 2024-11-05 06:50:10 +01:00
f883c1d8e0
Currently translated at 99.1% (607 of 612 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/es/
2922 lines
102 KiB
Plaintext
2922 lines
102 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Maximiliano Castañón <maximi89@gmail.com>, 2020.
|
|
# Jo <joaquinfc@protonmail.com>, 2020.
|
|
# Hans-Christoph Steiner <hans@guardianproject.info>, 2020, 2021, 2022.
|
|
# Alvaro <alvaro@null.net>, 2020.
|
|
# Fioddor Superconcentrado <fioddor@gmail.com>, 2021.
|
|
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2021.
|
|
# mondstern <mondstern@snopyta.org>, 2021.
|
|
# Germe the fur star <FOSSgerme.deb@tuta.io>, 2021.
|
|
# Iago <iagrivmoa@gmail.com>, 2022.
|
|
# Iago <translate@delthia.com>, 2022.
|
|
# Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 20:04+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 14:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Hans-Christoph Steiner <hans@guardianproject.info>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in this\n"
|
|
" repository are either official binaries built by the original application\n"
|
|
" developers, or are binaries built from source by f-droid.org using the\n"
|
|
" tools on https://gitlab.com/fdroid.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Este es un repositorio de aplicaciones para usar con FDroid. Las aplicaciones en este\n"
|
|
" repositorio son binarios oficiales construidos por los desarrolladores originales de la \n"
|
|
" aplicación, o son binarios creados a partir de su código fuente por f-droid.org \n"
|
|
" utilizando las herramientas de https://gitlab.com/fdroid.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Clave pública SSH que se usará como clave de despliegue:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SSH public key to be used as deploy key:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Clave pública SSH que se usará como clave de despliegue:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"{path} codificada para la variable secreta DEBUG_KEYSTORE:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
|
|
msgstr "¡\"%s/\" no tiene su correspondiente fichero de metadatos!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"local_copy_dir\" {path} does not exist!"
|
|
msgstr "¡El directorio raíz para local_copy_dir \"{path}\" no existe!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "\"repo_pubkey\" must be present in config.yml when using --nosign!"
|
|
msgstr "\"repo_pubkey\" debe estar presente en la configuración.yml al usar --nosign!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
|
|
msgstr "\"{apkfilename}\" ya está instalado en {dev}."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
|
|
msgstr "\"{path}\" contiene {name} ({version}) caducado"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
|
|
msgstr "\"{path}\" contiene {name} ({version}) reciente"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
|
|
msgstr "\"{path}\" existe pero ¡s3cmd no está instalado!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
|
|
msgstr "\"{path}\" no es un formato reconocido, convertir a metadata/*.yml"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
|
|
msgstr "\"{path}\" no es un formato reconocido, convertir a: {formats}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:"
|
|
msgstr "\"{path}\" está firmado por una clave no permitida:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
|
|
msgstr "\"{url}\" no es una URL válida!"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
|
|
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
|
|
msgstr[0] "la opción %(option)s requiere %(number)d argumento"
|
|
msgstr[1] "la opción %(option)s requiere %(number)d argumentos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(prog)s [options] url"
|
|
msgstr "%(prog)s [opciones] url"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
|
|
msgstr "%(prog)s: error: %(message)s\n"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d problems found"
|
|
msgstr "%d problemas encontrados"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
msgid "%prog [options]"
|
|
msgstr "%prog [opciones]"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%r is not callable"
|
|
msgstr "no se puede llamar a %r"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s is not an accepted build field"
|
|
msgstr "%s no es un campo de construcción aceptado"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s option does not take a value"
|
|
msgstr "la opción %s no toma un valor"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
|
|
msgstr "¡'keypass' no encontrado en config.yml!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
|
|
msgstr "¡\"keystore\" es NONE y \"smartcardoptions\" está vacío!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'keystore' not found in config.yml!"
|
|
msgstr "¡'keystore' no encontrado en config.yml!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'keystorepass' not found in config.yml!"
|
|
msgstr "¡'keystorepass' no encontrado en config.yml!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
|
|
msgstr "¡'repo_keyalias' no encontrado en config.yml!"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
|
|
msgstr "'required' es un argumento inválido para posicionales"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'sdk_path' not set in 'config.yml'!"
|
|
msgstr "¡'sdk_path' no establecido en 'config.yml'!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "'sdk_path' not set in config.yml!"
|
|
msgstr "¡'sdk_path' no establecido en 'config.yml'!"
|
|
|
|
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
|
|
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
|
|
#. translated or transliterated.
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
|
|
msgstr "¡'{aapt}' es demasiado antiguo, fdroid requiere build-tools-23.0.0 o posterior!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
|
|
msgstr "¡'{aapt}' es demasiado antiguo, fdroid requiere build-tools-{version} o posterior!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
|
|
msgstr "'{apkfilename}' ya está instalado en {dev}."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:"
|
|
msgstr "'{field}' en {linedesc} está obsoleto, vea la documentación para los campos actualizados:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
|
|
msgstr "¡'{field}' estará en un orden aleatorio! ¡Use paréntesis () o [] si el orden es importante!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{path}' failed to execute!"
|
|
msgstr "¡Falló la ejecución de '{path}'!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
|
|
msgstr "'{value}' no es un {field} válido en {appid}. Patrón de expresión regular: {pattern}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
|
|
msgstr "...falló la comprobación de actualizaciones para {appid} : {error}"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
msgid ".__call__() not defined"
|
|
msgstr ".__call__() no definida"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
|
|
msgstr "¡.fdroid.txt no está soportado! Conviértalo a .fdroid.yml o .fdroid.json."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "/issues is missing"
|
|
msgstr "no se encuentra /issues"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "A URL is required as an argument!"
|
|
msgstr "¡Se requiere una URL como argumento!"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
|
|
msgstr "Añadir las firmas PGP para los paquetes en el repositorio usando GnuPG"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Add a new application from its source code"
|
|
msgstr "Añadir una nueva aplicación desde su código fuente"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
|
|
msgstr "Cree una clave de firmado para un repositorio sin firmar"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
|
|
msgstr "Agregar archivos con esqueleto de metadats para las aplicaciones que no los tienen"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Adding new repo for only {name}"
|
|
msgstr "Agregando nuevo repo solamente para {name}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
|
|
msgstr "Alias de la clave de firma de repositorio en el depósitio de claves"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
|
|
msgstr "Permite especificar una revisión diferente (o git sector) para la importación inicial"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Also mirror the full archive section"
|
|
msgstr "También replicar la sección completa del archivo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
|
|
msgstr "También advierta sobre problemas de formato, como r rewritemeta-l"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Android AAR library"
|
|
msgstr "Biblioteca AAR para Android"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Android APK file"
|
|
msgstr "Fichero APK de Android"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Android DEX code"
|
|
msgstr "Código DEX en Android"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
|
|
msgstr "¡El SDK de Android '{path}' no tiene '{dirname}' instalado!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK not found at {path}!"
|
|
msgstr "¡No se encontró el SDK de Android en {path}!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Android SDK not found!"
|
|
msgstr "¡No se encontró el SDK de Android!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
|
|
msgstr "¡No existe la ruta '{path}' al SDK de Android!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
|
|
msgstr "¡La ruta al SDK de Android '{path}' no es un directorio!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK tool {cmd} found!"
|
|
msgstr "¡Se encontró la herramienta de desarrollo (SDK) {cmd}!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android SDK tool {cmd} not found!"
|
|
msgstr "¡No se encontró la herramienta {cmd} del SDK de Android!"
|
|
|
|
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
|
|
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
|
|
#. translated or transliterated.
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
|
|
msgstr "¡La ruta a build-tools de Android '{path}' no existe!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "AndroidManifest.xml has no date"
|
|
msgstr "AndroidManifest.xml no tiene fecha"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
|
|
msgstr "La aplicación está en '{repo}' pero tiene un enlace a {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Appending .git is not necessary"
|
|
msgstr "No es necesario agregar .git"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
|
|
msgstr "¡Archivando {apkfilename} con una firma inválida!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
|
|
msgstr "URL base para replicar, puede incluir la clave de firma del índice usando la cadena de consulta: ?fingerprint="
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
|
|
msgstr "Rama '{branch}' usada como \"commit\" en el build '{versionName}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
|
|
msgstr "Rama '{branch}' usada como \"commit\" en srclib '{srclib}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Broken symlink: {path}"
|
|
msgstr "Enlace simbólico roto: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Build a package from source"
|
|
msgstr "Crear un paquete desde la fuente"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Build all applications available"
|
|
msgstr "Compilar todas las aplicaciones disponibles"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
|
|
msgstr "Build generada por `fdroid import` - Eliminar \"disable line\" cuando esté lista"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
|
|
msgstr "¡El repositorio git de la compilación de metadatos tiene cambios pendientes!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Build only the latest version of each package"
|
|
msgstr "Construir sólo la última versión de cada paquete"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}"
|
|
msgstr "La compilación debe tener versionName y versionCode separados por comas, no \"{value}\", en {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
|
|
msgstr "Repositorio creado en \"%s\" con esta configuración:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Can't auto-update app with no CurrentVersionCode"
|
|
msgstr "No se puede actualizar automáticamente, app sin CurrentVersionCode"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
|
|
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
|
|
msgstr[0] "No se puede construir debido al error {} mientras se comprobaba"
|
|
msgstr[1] "No se puede construir debido a los errores {} mientras se comprobaba"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/vmtools.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot read \"{path}\"!"
|
|
msgstr "¡No se puede leer \"{path}\"!"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot resolve application ID {appid}"
|
|
msgstr "No se puede resolver el identificador de aplicación {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
|
|
msgstr "No se puede reescribir \"{path}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
|
|
msgstr "No se puede usar --list y --to al mismo tiempo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
|
|
msgstr "No se puede escribir \"{path}\", no está en un formato aceptado, use: {formats}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Categories '%s' is not valid"
|
|
msgstr "La categoría '%s' no es válida"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Categories are not set"
|
|
msgstr "No se han establecido categorías"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Check for updates to applications"
|
|
msgstr "Buscar actualizaciones de aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Checking archiving for {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
|
msgstr "Comprobando la operación de archivo para {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
|
msgstr "Comprobando la operación de archivo para {appid} - APKs:{integer}, versiones mantenidas:{keep}, arquitecturas de apk:{arch}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
|
|
msgstr "Actualización limpia, no usa la caché, procesa todas las APKs"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Comma separated list of categories."
|
|
msgstr "Lista de categorías separadas por comas."
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
#, c-format, python-format
|
|
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
|
|
msgstr "No se reconoció la orden «%s».\n"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Commit changes"
|
|
msgstr "Aplicar cambios"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
|
|
msgstr "Argumentos incompatibles: No se puede especificar \"--verbose\" y \"--quiet\" a la vez."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
|
|
msgstr "¡Conflicto de ficheros de configuración! Usando {newfile}, ignorando {oldfile}."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not find '{command}' on your system"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar '{command}' en el sistema"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Could not find latest version code"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el último código de versión"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Could not find latest version name"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el último nombre de versión"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not find {path} to remove it"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar {path} para eliminarlo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not open APK {path} for analysis: "
|
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo APK {path} para analizarlo: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
|
|
msgstr "No se puede procesar el tamaño \"{size}\", tipo erróneo \"{type}\""
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Couldn't find Application ID"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el identificador de aplicación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Couldn't find any version information"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar ninguna información sobre la versión"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Couldn't find latest version code"
|
|
msgstr "No se ha podido encontrar el último código de versión"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Couldn't find latest version name"
|
|
msgstr "No se ha podido encontrar el último nombre de versión"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Couldn't find package ID"
|
|
msgstr "No se ha podido encontrar el identificador de paquete"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
|
|
msgstr "¡Se ha rechazado (cobardemente) sobrescribir la configuración existente de clave de firma!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
|
|
msgstr "Cree una clave de firmado de repositorios en un llavero de claves"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
|
|
msgstr "Crear esqueleto de metadatos de archivos que faltan"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Created new container \"{name}\""
|
|
msgstr "Se ha creado el contenedor nuevo \"{name}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
|
|
msgstr "Creando \"{path}\" para configurar s3cmd."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "Creating log directory"
|
|
msgstr "Creando el directorio de registro (\"log\")"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
|
|
msgstr "Creando nuevo cubo S3: {url} 1"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "Creating output directory"
|
|
msgstr "Creando el directorio de salida"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
|
|
msgstr "Creando índice firmado con esta clave (SHA256):"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "Creating temporary directory"
|
|
msgstr "Creando directorio temporal"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
|
|
msgstr "Creando índice no firmado, en preparación de la firma"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
|
|
msgstr "CurrentVersionCode {cv} es menor que la compilación más antigua registrada {versionCode}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
|
|
msgstr "DEBUG_KEYSTORE no está establecida o su valor es incompleto"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
|
|
msgstr "Borrar del repositorio archivos APK y/o OBB sin metadatos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
|
|
msgstr "Borrando archivo, el repositorio es demasiado grande ({size} vs. {limit} máximo)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
|
|
msgstr "Borrando la historia del repositorio git espejo, el repositorio es demasiado grande({size} vs. {limit} máximo)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Deleting unknown file: {path}"
|
|
msgstr "Borrando fichero desconocido: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
|
|
msgstr "La descripción '%s' es simplemente el resumen de la aplicación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Description has a duplicate line"
|
|
msgstr "La descripción contiene una línea duplicada"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
|
|
msgstr "La descripción tiene una lista (%s) pero no está estructurada (*) ni numerada (#)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
|
|
msgstr "La descripción de longitud {length} supera el límite de caracteres, {limit}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
|
|
msgstr "No agregar 'disable:' a las entradas de compilaciones generadas"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
|
|
msgstr "No desplegar los ficheros nuevos en el repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
|
|
msgstr "¡No incluir \"{path}\" en la URL!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
|
|
msgstr "No solicitar la ruta al Android SDK, si falla"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
|
|
msgstr "No elimine las claves privadas generadas del almacén de claves"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
|
|
msgstr "No cree un tarball de origen, útil al probar una compilación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py
|
|
msgid "Don't do anything logs-related"
|
|
msgstr "No haga nada con registros relacionados"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
|
|
msgstr "No actualizar el repositorio, útil al probar una compilación sin conexión a Internet"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#: ../fdroidserver/upload.py
|
|
msgid "Don't use rsync checksums"
|
|
msgstr "No use rsync checksums"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Download complete mirrors of small repos"
|
|
msgstr "Descargar réplicas completas de repositorios pequeños"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py
|
|
msgid "Download logs we don't have"
|
|
msgstr "Descargar registros que no tenemos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %s"
|
|
msgstr "Descargando %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
|
|
msgstr "La descarga del repositorio ya falló una vez, no se intentará de nuevo."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
|
|
msgstr "La descarga de {url} falló. {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
|
|
msgstr "Receta de compilación duplicada para versionCode {versionCode} en {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
|
|
msgstr "Enlace duplicado en '{field}': {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroid
|
|
msgid "Dynamically scan APKs post build"
|
|
msgstr "Escanear dinámicamente los APKs después de ser construidos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
|
|
msgstr "ERROR: ¡El subcomando \"server\" se ha eliminado. Use \"deploy\"!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
|
|
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR: ¡esta orden no se debería usar nunca para replicar f-droid.org!\n"
|
|
"Una réplica completa de f-droid.org requiere más de 200GB."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
|
|
msgstr "ERROR: tipo de CI no soportado, ¡se aceptan parches!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
|
|
msgstr "Bandera de compilación vacía en {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
|
|
msgstr "La codificación establecida es '{enc}'. fdroid podría sufrir problemas de codificación. Por favor establecerla a 'UTF-8' para resultados óptimos."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
|
|
"> "
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduzca la ruta a Android SDK (%s) aquí:\n"
|
|
"> "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!"
|
|
msgstr "¡La variable de entorno {var} de {configname} no tiene valor asignado!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#: ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
|
|
msgstr "Error mientras se intentaba publicar el registro: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Error while getting repo address"
|
|
msgstr "Error al obtener la dirección del repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Extract signatures from APKs"
|
|
msgstr "Extraer firmas de APKs"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed copying {path}: {error}"
|
|
msgstr "Fallo copiando {path}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
|
|
msgstr "Fallo al obtener firmas para '{apkfilename}': {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed reading {path}: {error}"
|
|
msgstr "Fallo al leer {path}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
|
|
msgstr "Fallo al cambiar de tamaño {path}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "Failed to align application"
|
|
msgstr "Fallo al alinear aplicación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
|
|
msgstr "Fallo al crear bucket S3 : {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to get APK information, deleting {path}"
|
|
msgstr "Fallo al obtener la información de APK, borrando {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to get APK information, skipping {path}"
|
|
msgstr "Fallo al obtener la información de APK, omitiendo {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Failed to get APK manifest information"
|
|
msgstr "Fallo al obtener la información de manifiesto APK"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Failed to get APK signing key fingerprint"
|
|
msgstr "Fallo al obtener la información de manifiesto APK"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
|
|
msgstr "Fallo al instalar '{apkfilename}' en {dev}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Failed to sign application"
|
|
msgstr "Fallo al firmar la aplicación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Failed to zipalign application"
|
|
msgstr "Fallo al aplicar zipalign para alinear aplicación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
|
|
msgstr "Buildserverid obtenido de la VM: {buildserverid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
|
|
msgstr "Firmas obtenidas para '{apkfilename}'-> '{sigdir}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "File disappeared while processing it: {path}"
|
|
msgstr "El archivo desapareció al procesarlo: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Terminado"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
|
|
msgstr "Los métodos de donación de Flattr deben ir en el flag FlattrID"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
|
|
msgstr "Los métodos de donación de Flattr pertenecen al FlattrID: field"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Forbidden HTML tags"
|
|
msgstr "Etiquetas HTML prohibidas"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
|
|
msgstr "Forzar la creación de compilaciones deshabilitadas, independientemente de los problemas de escaneo. Sólo se permite en modo de prueba."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
|
|
msgstr "¡Forzar la suspensión de la compilación tras {0} segundos!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Force scan of disabled apps and builds."
|
|
msgstr "Forzar el escaneo de aplicaciones y compilaciones deshabilitadas."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
|
|
msgstr "¡Se encontró la gráfica \"{path}\" sin metadatos para la aplicación \"{name}\"!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":"
|
|
msgstr "Se encontró archivo de financiación \"{path}\" para \"{name}\":"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "Found invalid appids in arguments"
|
|
msgstr "Se encontraron identificadores de aplicaciones inválidos en los argumentos"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
|
|
msgstr "Se encontraron códigos de versión (versionCodes) inválidos para algunas aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
|
|
msgstr "Encontrados varios ficheros de bloque de firma JAR en {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
|
|
msgstr "Se encontraron multiples ficheros de metadatos para {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
|
|
msgstr "Encontrados varios certificados de firma para el repositorio."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
|
|
msgstr "Encontrados varios certificados de firma en {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Found no signing certificates for repository."
|
|
msgstr "Ningún certificado de firma encontrado para el repositorio."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Found non-file at %s"
|
|
msgstr "Se encontró algo que no es un fichero en %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
|
|
msgstr "Se encontró {apkfilename} en {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
|
|
msgstr "Creada la estructura de metadatos para {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Git checkout of '%s' failed"
|
|
msgstr "Falló el checkout Git de '%s'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git clean failed"
|
|
msgstr "Git clean falló"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git fetch failed"
|
|
msgstr "Git fetch falló"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Git prune failed"
|
|
msgstr "Git reset falló"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git remote set-head failed"
|
|
msgstr "Falló el remote set-head de Git"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
|
|
msgstr "Git remote set-head falló: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git reset failed"
|
|
msgstr "Git reset falló"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git submodule sync failed"
|
|
msgstr "La sincronización del submodulo de Git falló"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Git submodule update failed"
|
|
msgstr "La actualización del submodulo de Git falló"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
|
|
msgstr "¡Se debe usar HTTPS con URLs de Subversion!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
|
|
msgstr "Si un repositorio espejo git crece mucho, permitir borrar el archivo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
|
|
msgstr "Si esta carga falla, prueba cargarlo manualmente a {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
|
|
msgstr "Ignorando '{field}' en medatos '{metapath}' por obsoleto."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s"
|
|
msgstr "Ignorando entrada en FUNDING.yml mayor de 2048: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Ignoring package without metadata: "
|
|
msgstr "Ignorando paquete sin metadatos: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
|
|
msgstr "Ignorando datos de cache atascada para {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
|
|
msgstr "Ignorando archivo {ext} en '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
|
|
msgstr "Incluir APKs que están firmados con algoritmos deshabilitados como MD5"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
|
|
msgstr "Incluir los archivos .asc de firma PGP en el espejo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Include the build logs in the mirror"
|
|
msgstr "Incluir las bitácoras de compilación en el repositorio espejo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
|
|
msgstr "Incluir en el espejo los archivos tarball de código fuente"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Including metadata from %s@%s"
|
|
msgstr "Incluyendo metadatos de %s@%s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Including metadata from {path}"
|
|
msgstr "Incluyendo metadatos de {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Initialising submodules"
|
|
msgstr "Inicializando submodules"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "Install all signed applications available"
|
|
msgstr "Instalar todas las aplicaciones firmadas disponibles"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Install built packages on devices"
|
|
msgstr "Instalar paquetes constuídos en el dispositivo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing %s..."
|
|
msgstr "Instalando %s…"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing %s…"
|
|
msgstr "Instalando %s…"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
|
|
msgstr "Instalando '{apkfilename}' en {dev}…"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…"
|
|
msgstr "Instalando '{apkfilename}' en {dev}…"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Interact with the repo HTTP server"
|
|
msgstr "Interactuar con el servidor HTTP del repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Invalid APK"
|
|
msgstr "APK no válido"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}"
|
|
msgstr "ModoActualizaciónAutomática Inválido: {mode}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}"
|
|
msgstr "UpdateCheckMode no válido {mode}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
|
|
msgstr "VercodeOperation no válida: {field}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid application ID {appid}"
|
|
msgstr "ID de aplicación inválido {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid boolean '%s'"
|
|
msgstr "Valor booleano no válido '%s'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
|
|
msgstr "Bandera de compilación no válida en {line} en {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
|
|
msgstr "Formato de compilación no válido: {value} en {name}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Invalid bulleted list"
|
|
msgstr "Lista no numerada no válida"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
|
|
msgstr "¡La etiqueta de licencia \"%s\" no es válida! Use solo etiquetas de https://spdx.org/license-list"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
|
|
msgstr "Enlace no válido - use [http://foo.bar Título de enlace] o [http://foo.bar]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
|
|
msgstr "Metadatos no válidos en %s:%d"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "Invalid metadata in: "
|
|
msgstr "Metadatos no válidos en: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid name for published file: %s"
|
|
msgstr "Nombre no válido para archivo publicado: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\""
|
|
msgstr "Ndk no válido: entrada en paquete: \"{ndk}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid package name {0}"
|
|
msgstr "Nombre de paquete no válido {0}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
|
|
msgstr "Redirección no válida a no HTTPS: {before} -> {after} "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
|
|
msgstr "Metadato scrlib inválido: '{file}' no existe"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
|
|
msgstr "Metadato scrlib no válido: no se pudo procesar '{file}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
|
|
msgstr "Metadato scrlib no válido: clave desconocida '{key}' en el archivo '{file}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
|
|
msgstr "versionCode no válido: \"{versionCode}\" no es un entero!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
|
|
msgstr "No se pudo comprobar la firma JAR: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "JAR signature verified: {path}"
|
|
msgstr "Firma JAR verificada: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Java JAR file"
|
|
msgstr "Archivo java JAR"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
|
|
msgstr "¡No se encontró Java JDK! ¡Instale en una ubicación estándar o establezca java_paths!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Java compiled class"
|
|
msgstr "Clase compilada java"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signindex.py
|
|
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
|
|
msgstr "Java jarsigner no encontrado! Instalar en una ubicación estándar o establecer java_paths!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Javascript in HTML src attributes"
|
|
msgstr "Javascript en atributos src de HTML src"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, fuzzy, python-brace-format
|
|
msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\""
|
|
msgstr "Conservando la compilación fallida \"{apkfilename}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Keystore for signing key:\t"
|
|
msgstr "Depósito de claves para la clave de firma de repositorio:\t"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
|
|
msgstr "La última confirmación utilizada '{commit}' parece una etiqueta, pero Update Check Mode es '{ucm}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
|
|
msgstr "Los métodos de donación de Liberapay pertenecen al Liberapay: field"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
|
|
msgstr "Los métodos de donación de Liberapay pertenecen a la bandera de LiberapayID"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
msgid "List files that would be reformatted"
|
|
msgstr "Lista de archivos que se reformatearán"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
msgid "List files that would be reformatted (dry run)"
|
|
msgstr "Lista de archivos que se reformatearán (ejecución en seco)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
|
|
msgstr "Locale incluída en la URL de f-droid.org"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Make the build stop on exceptions"
|
|
msgstr "Hacer que la construcción se detenga en las excepciones"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Malformed repository mirrors."
|
|
msgstr "Réplicas de repositorio mal formadas."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "Malformed serverwebroot line:"
|
|
msgstr "Línea serverwebroot mal formada:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
|
|
msgstr "Crea un espejo completo del repositorio y del archivo, todos los tipos de fichero."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
|
|
msgid "Missing output directory"
|
|
msgstr "Falta el directorio de salida"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
|
|
msgstr "El nombre '%s' es simplemente el nombre automático - elimínelo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "No 'config.yml' found, using defaults."
|
|
msgstr "No se encontró 'config.yml', se usarán los valores predeterminados."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No APK for package: %s"
|
|
msgstr "No existe APK para tal paquete: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "No Android SDK found!"
|
|
msgstr "¡No se encontró Android SDK!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
|
|
msgstr "No se ha encontrado proyecto android o kivy. ¿Especifique --subdir?"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "No attached devices found"
|
|
msgstr "No se han encontrado dispositivos asociados"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
|
|
msgstr "No se ha especificado ninguna confirmación para {versionName} en {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "No config.yml found, using defaults."
|
|
msgstr "No se encontró 'config.yml'. Se usarán los valores predeterminados."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "No fingerprint in URL."
|
|
msgstr "No hay huella digital en la URL."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "No git submodules available"
|
|
msgstr "No hay git submodules disponibles"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
|
|
msgstr "No se encontró ningún proyecto gradle. ¿Quizá quiera especificar --subdir?"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "No information found."
|
|
msgstr "No se encontró información."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "No matching tags found"
|
|
msgstr "No se encontraron etiquetas coincidentes"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)."
|
|
msgstr "No se encontró una versión de SDK mínima en {0}, utilizando el valor por defecto (3)."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
|
|
msgstr "No hay necesidad de especificar que la aplicación es software libre"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "No need to specify that the app is for Android"
|
|
msgstr "No hay necesidad de especificar que la aplicación es para Android"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
|
|
msgstr "No hay opción establecida! Edita tu config.yml para establecer al menos una de estas opciones:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "No packages specified"
|
|
msgstr "No se han especificado paquetes"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No signed APK available for %s"
|
|
msgstr "No hay APK firmado disponible para %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "No signed output directory - nothing to do"
|
|
msgstr "Sin directorio de salida firmado - nada que hacer"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No signing certificates found in {path}"
|
|
msgstr "No se ha encontrado ningún certificado de firma en {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No such package: %s"
|
|
msgstr "No existe tal paquete: %s"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
|
|
msgstr "No existe tal versiónCode {versionCode} para app {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "No tags found"
|
|
msgstr "No se encontró ninguna etiqueta"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
|
|
msgstr "No hay directorio sin firma - nada que hacer"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
|
|
msgstr "No es una definición válida del tamaño: \"{}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signindex.py
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nada que hacer"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Nothing to do for {appid}."
|
|
msgstr "Nada que hacer para {appid}."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Now set these in config.yml:"
|
|
msgstr "Ahora establezca lo siguiente en config.yml:"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
|
|
msgstr "OBB tiene una versiónCode({integer}) más nueva que cualquier APK:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
|
|
msgstr "El nombre del archivo OBB debe comenzar con \"main.\" o \"patch.\":"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
|
|
msgstr "El nombre de paquete de OBB no coincide con un APK soportado:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
|
|
msgstr "Maquina desconectada. Saltando la generación del repositorio espejo git hasta`fdroid deploy`"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
|
|
msgstr "Falló la verificación de la firma APK antigua: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
|
|
msgstr "Nombre antiguo y obsoleto de fdroid deploy"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
|
|
msgstr "Sólo PNG y JPEG son compatibles con los gráficos, encontrados: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Only print differences with the Play Store"
|
|
msgstr "Solo imprimir diferencias con el Play Store"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Only process apps with auto-updates"
|
|
msgstr "Solo procesar aplicaciones con actualizaciones automáticas"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
|
|
msgstr "Los métodos de donación de OpenCollective pertenecen al OpenCollective: field"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py
|
|
msgid "Output JSON report to file named after APK."
|
|
msgstr "Sacar el informe JSON a un fichero nombrado según el APK."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "Output JSON to stdout."
|
|
msgstr "Sacar JSON a stdout."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/gpgsign.py ../fdroidserver/publish.py
|
|
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/signindex.py
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Outputting JSON"
|
|
msgstr "Sacando JSON"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Overall license of the project."
|
|
msgstr "Licencia general del proyecto."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
|
|
msgstr "Sobrescribir versionName vacío en {apkfilename} con el de los metadatos: {version}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
|
|
msgstr "El paquete \"{appid}\" ya existe"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
|
|
msgstr "Procesando el manifiesto en '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Password required with username"
|
|
msgstr "Se requiere contraseña con el nombre de usuario"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
|
|
msgstr "Ruta al subdirectorio principal del proyecto Android, si no está en la raíz."
|
|
|
|
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
|
|
msgstr "Ruta al subdirectorio principal del proyecto Android, si no es en la raíz."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
|
|
msgstr "Ruta al Android SDK (a veces ubicado en ANDROID_HOME)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
|
msgid "Path to the git repo to use as the log"
|
|
msgstr "Ruta de acceso al reporte git para usarlo como registro"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
|
|
msgstr "Ruta al depósito de claves para la clave de firma de repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
|
|
msgstr "Mostrar la variable secreta en el terminal para copiar/pegar fácilmente"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
|
|
msgstr "Problema con la descripción de {appid}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Problem with xml at '{path}'"
|
|
msgstr "Problema con xml en '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Process auto-updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones automáticas de procesos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Processing {apkfilename}"
|
|
msgstr "Procesando {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Processing {appid}"
|
|
msgstr "Procesando {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
|
|
msgstr "Para los ficheros de índice, produce un documento XML/JSON legible por humanos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Produce human-readable index.xml"
|
|
msgstr "Produce un índice legible index.xml"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
msgid "Project URL to import from."
|
|
msgstr "importar desde.URL del proyecto."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Punctuation should be avoided"
|
|
msgstr "Se debe evitar la puntuación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
|
msgid "Push the log to this git remote repository"
|
|
msgstr "Pulse el registro a este repositorio remoto Git"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
|
|
msgstr "Publicar el registro de transparencia binario en {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Pushing to {url}"
|
|
msgstr "Empujando a {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Quickly start a new repository"
|
|
msgstr "Iniciar rápidamente un nuevo repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Read all the metadata files and exit"
|
|
msgstr "Leer todos los archivos de metadatos y salir"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Reading '{config_file}'"
|
|
msgstr "Leyendo '{config_file}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
|
|
msgstr "Falló lectura de minSdkVersion: \"{apkfilename}\""
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
|
|
msgstr "Falló lectura de packageName/versionCode/versionName, APK inválida: '{apkfilename}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
|
|
msgstr "Leyendo {apkfilename} desde caché"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py
|
|
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data."
|
|
msgstr "Recalcular agregación de estados - usar cuando se hacen cambios que invalidarían los datos antiguos cacheados."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Removing specified files"
|
|
msgstr "Removiendo archivos especificados"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Removing {path}\""
|
|
msgstr "Eliminando {path}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
|
|
msgstr "Cambiar el nombre de archivos APK que no coinciden con el formato package.name_123.apk"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories"
|
|
msgstr "El modo de actualización RepoTrunk solo tiene sentido en repositorios git-svn"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Report on build data status"
|
|
msgstr "Informe sobre el estado de los datos de compilación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
|
|
msgstr "Restablecer y crear un nuevo servidor de compilación, incluso si el existente parece estar bien."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
|
|
msgstr "Firmando de nuevo {apkfilename} con el depósito de claves de depuración proporcionado"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
|
|
msgstr "Cambiar el tamaño de todos los iconos que exceden el tamaño máximo del pixeles y salir"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Restrict output to warnings and errors"
|
|
msgstr "Restringir los resultados a advertencias y errores"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Rewrite all the metadata files"
|
|
msgstr "Reescribir todos los archivos de metadatos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
msgid "Rewrite to a specific format: "
|
|
msgstr "Reescribir a un formato específico: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Rewriting '{appid}'"
|
|
msgstr "Reescribiendo '{appid}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
|
|
msgstr "Reescribiendo '{appid}' en '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
|
|
msgstr "Ejecutar en repositorio git con cambios pendientes"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
|
|
msgstr "Ejecutar rewritemeta para arreglar el formato"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
|
|
msgstr "Ejecutando la primera iteración con la comprobación de MD5 deshabilitada"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Running wget in {path}"
|
|
msgstr "Ejecutando wget en {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
|
|
msgstr "Escaneando los APK(s) resultantes en busca de clases no libres conocidas."
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Scan the source code of a package"
|
|
msgstr "Escanear el código fuente de un paquete"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
|
|
msgstr "El escáner encontró {count} problemas en {appid}:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
|
|
msgstr "El escáner encontró {count} problemas en {appid}:{versionCode}:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Scanner found {} problem"
|
|
msgid_plural "Scanner found {} problems"
|
|
msgstr[0] "El escáner encontró {} problema"
|
|
msgstr[1] "El escáner encontró {} problemas"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning APK with apkanalyzer for known non-free classes."
|
|
msgstr "Escaneando el APK con apkanalyzer en busca de clases no libres conocidas."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Set NDK {release} ({version}) up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Set clock to that time using:"
|
|
msgstr "Ajustar el reloj a esa hora usando:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
|
|
msgstr "Establecer la cantidad máxima de lanzamientos antes de que los anteriores sean archivados"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Set open file limit to {integer}"
|
|
msgstr "Establecer el límite de ficheros abiertos a {integer}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
|
|
msgstr "Configurar una compilación de app para un repositorio de compilación nocturna"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Setting open file limit failed: "
|
|
msgstr "Configuración fallida de límite de apertura de archivo: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
|
|
msgstr "Estableciendo un máximo de {0} segundos para esta compilación"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Sign and place packages in the repo"
|
|
msgstr "Firmar y colocar paquetes en el repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
|
|
msgstr "Firmar los índices creados usando update --nosign"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
|
|
msgstr "Omitir el escaneo del código fuente por problemas binarios u otros problemas"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
|
|
msgstr "¡Ignorando '{apkfilename}' por firma no válida!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping GitLab Pages mirror because the repo is too large (>%.2fGB)!"
|
|
msgstr "¡Saltando el mirror de GitLab Pages porque el repositorio es demasiado grande (>%.2fGB)!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Skipping index generation for {appid}"
|
|
msgstr "Saltando la generación de índices para {appid}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
|
|
msgstr "¡Ignorando {apkfilename} por firma no válida!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Skipping {appid}: disabled"
|
|
msgstr "Saltando {appid}: desactivado"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
|
|
msgstr "Ignorando a {appid}: No se especifican compilaciones"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
|
|
msgstr "Especifique una carpeta local para sincronizar el"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
|
|
msgstr "Especifique un fichero de identidad que ofrezca SSH para rsync"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Specify that we're running on the build server"
|
|
msgstr "Especificar que estamos ejecutando en el servidor de compilación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "Specify which debug keystore file to use."
|
|
msgstr "Especifique qué fichero de almacenamiento de claves usar para depuración."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Spew out even more information than normal"
|
|
msgstr "Diseminar más información de lo normal"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
|
|
msgstr "Quitando firma misteriosa de {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
|
|
msgstr "Quitando firma misteriosa de {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
|
|
msgstr "Resúmen '%s' es sólo el nombre de la app"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
|
|
msgstr "El resumen de longitud {length} supera el límite de {limit} caracteres"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "System clock is older than date in {path}!"
|
|
msgstr "¡El fecha del sistema es anterior a la de {path}!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently"
|
|
msgstr "El modo de actualización de etiquetas actualmente solo funciona para repositorios de git, hg, bzr y git-svn"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags"
|
|
msgstr "El modo de actualización de etiquetas se utilizó en git-svn, pero el repositorio no se configuró con etiquetas"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
|
|
msgstr "Modo de prueba: ponga la salida solo en el directorio tmp y siga desarrollando, incluso si la salida ya existe."
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
|
|
msgstr "El código de versión OBB tiene que venir tras \"{name}.\":"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
|
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
|
|
msgstr "El URL base para el registro del repositorio (por defecto: https://f-droid.org)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
msgid "The directory to write the mirror to"
|
|
msgstr "El directorio al que escribir el espejo"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
|
|
msgstr "El fichero a incluír en el repositorio (ruta o glob)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
|
|
msgstr "Los únicos comandos soportados son 'init' y 'update'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "The repository's fingerprint does not match."
|
|
msgstr "La huella digital del repositorio no coincide."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "The repository's index could not be verified."
|
|
msgstr "No se pudo verificar el índice del repositorio."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
|
|
msgstr "¡El directorio raíz para local_copy_dir \"{path}\" no existe!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
|
|
msgstr "Hay una colisión de keyalias - publicación detenida"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
|
|
msgstr "Estas son aplicaciones del repositorio principal que se han archivado."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
|
|
msgstr "Este es un repositorio de aplicaciones para usar con F-Droid. Las aplicaciones en este repositorio son binarios oficiales construidos por los desarrolladores originales de la aplicación, o son binarios creados a partir de su código fuente por f-droid.org utilizando las herramientas de https://gitlab.com/fdroid."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This repo already has local metadata: %s"
|
|
msgstr "Este repo ya tiene metadatos locales: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To complete the setup, add your APKs to \"%s\"\n"
|
|
"then run \"fdroid update -c; fdroid update\". You might also want to edit\n"
|
|
"\"config.yml\" to set the URL, repo name, and more. You should also set up\n"
|
|
"a signing key (a temporary one might have been automatically generated).\n"
|
|
"\n"
|
|
"For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
|
|
"and https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para completar la configuración, añade tus APKs a \"%s\"\n"
|
|
"después ejecuta \"fdroid update -c; fdroid update\". Puede que también quieras editar \"config.yml\" \n"
|
|
"para especificar la URL, el nombre del repositorio, y más. También debes de configurar una \n"
|
|
"llave de firmado (puede que se haya generrado automáticamente una temporal).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ara más información: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
|
|
"y https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
|
|
msgstr "¡Para usar awsbucket hay que configurar también awssecretkey y awsaccesskeyid en config.yml!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "URL must start with https:// or http://"
|
|
msgstr "La URL debe comenzar con https:// o http://"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "URL shorteners should not be used"
|
|
msgstr "Acortadores de URL no deben ser utilizados"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
|
|
msgstr "El título de la URL es la propia URL, use corchetes: [URL]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "URL {url} in Description: {error}"
|
|
msgstr "URL {url} en Descripción: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
|
|
msgstr "¡Etiqueta de licencia inesperada \"{}\"! Use solo etiquetas aprobadas por FSF u OSI de https://spdx.org/license-list"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
|
|
msgstr "¡Etiqueta de licencia inesperada \"{}\"! Use solo etiquetas de licencia configuradas en su archivo de configuración"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}"
|
|
msgstr "Destino del enlace simbólico inesperado: {link} ->{target}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
|
|
msgstr "Texto inesperado en la misma línea que {field} en {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
|
|
msgstr "Entrada desconocida {key} en {configname}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Unknown exception found!"
|
|
msgstr "¡Se encontró una excepción desconocida!"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
|
|
msgstr "Fichero '{filename}' desconocido en compilación '{versionName}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown metadata format: %s"
|
|
msgstr "Formato de metadatos desconocido: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unknown metadata format: {path}"
|
|
msgstr "Formato de metadatos desconocido: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
|
|
msgstr "Formato de metadatos desconocido: {path} (use: *.yml)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
|
|
msgstr "Versión desconocida de aapt, podría causar problemas: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
|
|
msgstr "Enlace roto - use [http://foo.bar Título del enlace] o [http://foo.bar]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Unnecessary leading space"
|
|
msgstr "Espacio innecesario al principio"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Unnecessary trailing space"
|
|
msgstr "Espacio innecesario al final"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
|
|
msgstr "Campo de app '{fieldname}' desconocido en '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "Unrecognised app field: "
|
|
msgstr "Campo de app desconocido : "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
|
|
msgstr "Flag de compilación '{build_flag}' desconocido en '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
|
|
msgstr "Campo '{field}' desconocido en {linedesc}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
|
|
msgstr "Tipo de fichero \"{extension}\" no soportado para gráfico de repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
|
|
msgstr "Fichero de gráficos no soportado: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
|
|
msgstr "Formato de metadatos no soportado, use : --to [{supported}]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "Unterminated ]"
|
|
msgstr "] No terminado"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "Unterminated ]]"
|
|
msgstr "]] No terminado"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unterminated build in {name}"
|
|
msgstr "Compilación no terminada en {name}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Unterminated continuation in {name}"
|
|
msgstr "Continuación no terminada en {name}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unused extlib at %s"
|
|
msgstr "Extlib no utilizada en %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unused file at %s"
|
|
msgstr "Fichero no utilizado en %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unused scandelete path: %s"
|
|
msgstr "Ruta scandelete sin uso: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unused scanignore path: %s"
|
|
msgstr "Ruta scanignore sin uso: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unzipping to %s"
|
|
msgstr "Descomprimiendo a %s"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Update repo information for new packages"
|
|
msgstr "Actualizar la información del repositorio para nuevos paquetes"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
|
|
msgstr "Actualizar el registro de transparencia binario para una URL"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Update the stats of the repo"
|
|
msgstr "Actualizar las estadísticas del repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Update the wiki"
|
|
msgstr "Actualizar el wiki"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
|
|
msgstr "UpdateCheckData tiene una URL no válida: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
|
|
msgstr "UpdateCheckData tiene que usar una URL HTTPS: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
|
|
msgstr "UpdateCheckData tiene una URL no válida: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
|
|
msgstr "UpdateCheckMode establecido, pero parece que checkupdates nos se ha executado aún"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
|
|
msgstr "El nombre de verificación de actualización (UpdateCheckName) es el identificador (ID) conocido de la aplicación - se puede borrar"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
|
|
msgstr "El nombre de verificación de actualización (UpdateCheckName) es el identificador (ID) conocido de la aplicación. Se puede borrar"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
|
|
msgstr "Subiendo {apkfilename} a androidobservatory.org"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
|
|
msgstr "Subiendo {apkfilename} a virustotal"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Uso"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Usage: %s\n"
|
|
msgstr "Uso: %s\n"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
|
|
msgstr "Use /HEAD en vez de /master para apuntar a un fichero en la rama por omisión"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
|
|
msgstr "Use `fdroid update -c` para crearlo."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "Use build server"
|
|
msgstr "Use un servidor de compilación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
|
|
msgstr "Use la fecha del APK en vez de la fecha actual para los nuevos APK añadidos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
|
|
msgstr "Usando \"{path}\" para configurar s3cmd."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Using APK Signature v2"
|
|
msgstr "Utilizando Firma APK v2"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Using APK Signature v3"
|
|
msgstr "Utilizando firma APK v3"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
|
|
msgstr "¡Usando jarsigner de Java. No recomendado para verificar APKs! Use apksigner"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using androguard from \"{path}\""
|
|
msgstr "Usando androguard de \"{path}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
|
|
msgstr "Usando almacén de claves existente \"{path}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
|
|
msgstr "Usando s3cmd para sincronizar con: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Valid commands are:"
|
|
msgstr "Los comandos válidos son:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py
|
|
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
|
|
msgstr "Verificar una copia en caché local en vez de volver a descargar."
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
|
|
msgstr "Verificar la integridad de los paquetes descargados"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "Verifying index signature:"
|
|
msgstr "Verificar el índice de la firma:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
|
|
msgstr "La clave de API de VirusTotal no puede subir archivos mayores de 32MB. Use {url} para subir {path}."
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "Warn about possible metadata errors"
|
|
msgstr "Alertar sobre posibles errores de metadatos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
|
|
msgstr "Cuando está configurado para índices firmados, crear solo índices sin signo en esta etapa"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
|
|
msgstr "Cuando se limpia el repositorio completo yamllint está deshabilitado por defecto. Esta opción fuerza yamllint a pesar de todo."
|
|
|
|
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
|
|
msgstr "X.509 'Nombre Distintivo' (DN) usado al generar claves"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py
|
|
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
|
|
msgstr "X.509 'Nombre Distintivo' (DN) usado al generar claves"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
|
|
msgstr "Puede usar ANDROID_HOME para definir la ruta a su SDK, p.ej.:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "ZIP file archive"
|
|
msgstr "Archivo de ficheros ZIP"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "adding IdentityFile to {path}"
|
|
msgstr "añadiendo IdentityFile a {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "adding to {name}: {path}"
|
|
msgstr "añadiendo a {name}: {path}"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
|
|
msgstr "opción ambigua: %(option)s podría corresponderse con %(matches)s"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
|
|
msgstr "opción ambigua: %s (%s?)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs"
|
|
msgstr "¡No se encontró apksigner! No se pueden firmar o verificar los APKs modernos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
|
|
msgstr "¡Se requiere apksigner para firmar pero no se encontró!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "application ID of file to operate on"
|
|
msgstr "identificador de aplicación del fichero en el que operar"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
|
|
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
|
msgstr "identificador de aplicación con código de versión opcional en la forma APPID[: VERCODE]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
|
msgid "applicationId in the form APPID"
|
|
msgstr "applicationId en el formato APPID"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "applicationId to check for updates"
|
|
msgstr "applicationId para buscar actualizaciones"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
|
|
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
|
msgstr "applicationId con código de versión opcional en la forma APPID [: VERCODE]"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "argument \"-\" with mode %r"
|
|
msgstr "argumento \"-\" con modo %r"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
|
|
msgstr "intentando conexión SSH pura para probar la llave de despliegue:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
|
|
msgstr "intentando conexión SSH en claro para probar la clave de despliegue:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
|
|
msgstr "no se puede procesar (no es una cadena) la especificación scrlib: '{}'"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "can't open '%s': %s"
|
|
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
|
|
msgstr "no se encuentran las srclibs requeridas: \"{path}\""
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
|
|
msgstr "no se puede tener varios argumentos de subparser"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
|
|
msgstr "no se pueden fundir acciones - 2 grupos se llaman %r"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
|
|
msgstr "no se puede publicar actualización. ¿Estableció Ud. la clave de despliegue?"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "cloning {url}"
|
|
msgstr "clonando {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
|
|
msgstr "Comando para ejecutar, ya sea 'init' o 'update'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "commands from plugin modules:"
|
|
msgstr "órdenes de módulos de extensión (plugins):"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
msgid "complex"
|
|
msgstr "complejo"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "conflicting option string: %s"
|
|
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
|
|
msgstr[0] "cadena de opción conflictiva: %s"
|
|
msgstr[1] "cadenas de opción conflictivas: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "copying {apkfilename} into {path}"
|
|
msgstr "copiando {apkfilename} en {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "could not parse '{path}'"
|
|
msgstr "no se pudo procesar '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
|
|
msgstr "no se pudo procesar especificación srclib (sin especificar ref): '{}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
|
|
msgstr "no se pudo procesar especificación srclib (demasiadas arrobas '@'): '{}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "created {path}"
|
|
msgstr "{path} creado"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "current version is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
|
|
msgstr "la versión actual es más nueva: código de versión viejo={old}, código de versión nuevo={new}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
|
|
msgstr "eliminando: repo/{apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "deployed build logs to '{path}'"
|
|
msgstr "registros de compilación desplegados en '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
|
|
msgstr "registro de proceso {path} desplegado en '{dest}'"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "dest= is required for options like %r"
|
|
msgstr "las opciones como %r requieren dest ="
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "executable binary, possibly code"
|
|
msgstr "binario ejecutable, posiblemente código"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "expected %s argument"
|
|
msgid_plural "expected %s arguments"
|
|
msgstr[0] "argumento inesperado %s"
|
|
msgstr[1] "argumentos inesperados %s"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
msgid "expected at least one argument"
|
|
msgstr "se esperaba al menos 1 argumento"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
msgid "expected at most one argument"
|
|
msgstr "no se esperaba más de 1 argumento"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
msgid "expected one argument"
|
|
msgstr "se esperaba 1 argumento"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
|
|
msgstr "falló el despliegue de los registros de compilación en '{path}'"
|
|
|
|
#: ../fdroid
|
|
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
|
msgstr "fdroid [-h|--help|--version] <orden> [<argumentos>]"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
|
|
msgstr "fdroid [<orden>] [-h|--help|--version|<argumentos>]"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
msgid "floating-point"
|
|
msgstr "punto flotante"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
|
|
msgstr "Forzar a los errores a ser advertencias o ignorarlas"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
|
|
msgstr "forzar que los errores en metadatos sean avisos, o que se ignoren (valor predeterminado: errores)."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "git svn clone failed"
|
|
msgstr "falló git svn clone"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "gzip file archive"
|
|
msgstr "archivo de ficheros gzip"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ignored explicit argument %r"
|
|
msgstr "argumento explícito %r ignorado"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
|
|
msgstr "¡index-v1 tiene que tener una firma, use `fdroid signindex` para crearla!"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr "entero"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
|
|
msgstr "valor inválido de tipo %(type)s: %(value)r"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
|
|
msgstr "opción no válida: %(value)r (escoja de entre %(choices)s)"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
|
|
msgstr "valor para conflict_resolution no válido: %r"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
|
|
msgstr "cadena de opciones %(option)r no válida: tiene que comenzar por un carácter %(prefix_chars)r"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "latest build recipe is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
|
|
msgstr "la última receta de empaquetado es más nueva: vercode={old}, nuevo vercode={new}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
|
|
msgstr "local_copy_dir no termina en \"fdroid\", tal vez quisiste decir: \"{path}\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
|
|
msgstr "¡local_copy_dir tiene que ser una ruta absoluta!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
|
|
msgstr "¡local_copy_dir tiene que ser un directorio, no un fichero!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
|
|
msgstr "¡el espejo '%s' no termina en 'fdroid'!"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
|
|
msgstr "los argumentos mutuamente exclusivos tienen que ser opcionales"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "no \"icon\" in {appid}"
|
|
msgstr "{appid} sin \"icono\""
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
msgid "no APK supplied"
|
|
msgstr "no se ha indicado APK"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "no such option: %s"
|
|
msgstr "no hay tal opción: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "no version info found!"
|
|
msgstr "¡no se encontró información de la versión!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
|
msgid "no version information found"
|
|
msgstr "no se encontró información de la versión"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "not allowed with argument %s"
|
|
msgstr "no permitido con el argumento %s"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "one of the arguments %s is required"
|
|
msgstr "se necesita 1 de los argumentos %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
|
|
msgstr "solo acepta cadenas, listas, y tuplas"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
|
|
msgstr "opción %s: Si de verdad quiere instalar todas las apps firmadas use --all"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
|
|
msgstr "opción %s: valor de %s no válido: %r"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
|
|
msgstr "opción %s: selección no válida: %r (elija de entre %s)"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option -%s not recognized"
|
|
msgstr "opción -%s no reconocida"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option -%s requires argument"
|
|
msgstr "opción -%s requiere un argumento"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option --%s must not have an argument"
|
|
msgstr "opción --%s no puede llevar argumento"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option --%s not a unique prefix"
|
|
msgstr "opción --%s no es un prefijo único"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option --%s not recognized"
|
|
msgstr "opción --%s no reconocida"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "option --%s requires argument"
|
|
msgstr "opción --%s requiere un argumento"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
msgid "optional arguments"
|
|
msgstr "argumentos opcionales"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "overwriting existing {path}"
|
|
msgstr "sobrescribiendo {path} existente"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
msgid "positional arguments"
|
|
msgstr "argumentos posicionales"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
|
|
msgstr "¡Falló el despliegue del registro de proceso {path} en {dest}!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
|
|
msgstr "rechazar descarga por conexión HTTP insegura (use HTTPS o especifique --no-https-check): {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
|
|
msgstr "rechazar descarga por conexión HTTP insegura (use HTTPS o especifique --no-https-check): {apkfilename}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder."
|
|
msgstr "repo_icon \"repo/icons/%s\" no existe, generando placeholder."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/index.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder."
|
|
msgstr "No existe repo_icon %s. Reservando espacio."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
|
|
msgstr "ruamel.yaml no instalado. No se pueden escribir metadatos."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
|
|
msgstr "s3cmd sync indexa {path} a {url} y elimina"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "scanner not cleanly run apkanalyzer: %s"
|
|
msgstr "El escáner no ejecutó apkanalyzer adecuadamente: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "shared library"
|
|
msgstr "biblioteca compartida"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
msgid "show program's version number and exit"
|
|
msgstr "mostrar el número de versión del programa y salir"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
|
msgid "show this help message and exit"
|
|
msgstr "mostrar este mensaje de ayuda y salir"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
|
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
|
|
msgstr "APK firmado, o una ruta a fichero o una URL HTTPS."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
|
|
msgstr "saltar el despliegue de registros de compilación completos: el registro está vacío"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
|
|
msgstr "saltar el despliegue de registros de compilación completos: no está activado en la configuración"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "skipping source tarball: {path}"
|
|
msgstr "ignorando tarball de fuentes: {path}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
msgid "srclibs missing name and/or @"
|
|
msgstr "a scrlibs le falta el nombre y/o @"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
msgid "static library"
|
|
msgstr "biblioteca estática"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
|
|
msgstr "valor proporcionado de timestamp '{timestamp}' no está en formato unix"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "the following arguments are required: %s"
|
|
msgstr "se requieren los siguientes argumentos: %s"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unexpected option string: %s"
|
|
msgstr "cadena de opción inesperada: %s"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
|
|
msgstr "parser '%(parser_name)r' desconocido. (Opciones válidas: %(choices)s)"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unrecognized arguments: %s"
|
|
msgstr "argumentos no reconocidos: %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
|
|
msgstr "permisos inseguros en '{config_file}' (¡debería ser 0600)!"
|
|
|
|
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
|
|
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
|
|
msgid "usage: "
|
|
msgstr "uso: "
|
|
|
|
#: ../fdroid
|
|
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
|
msgstr "Uso: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
|
|
msgstr "usando Apache libcloud para sincronizar con {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
|
|
msgstr "virustotal.com está limitando el consumo, esperando para reintentar..."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!"
|
|
msgstr "¡El soporte de wiki está descontinuado y se eliminará en la próxima publicación!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{0} app, {1} key aliases"
|
|
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
|
|
msgstr[0] "{0} aplicación, {1} alias de clave"
|
|
msgstr[1] "{0} aplicaciones, {1} alias de clave"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
|
|
msgstr "¡{apkfilename} ({appid}) no tiene metadatos!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
|
|
msgstr "¡{apkfilename} tiene multiples ficheros {name}, parece un exploit de clave maestra!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
|
|
msgstr "El AndroidManifest.xml de {apkfilename} tiene la fecha mal: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
|
|
msgstr "¡{appid} no tiene nombre! Usando su identificador."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
|
|
msgstr "¡{appid} no tiene nombre! Usando su nombre de paquete."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!"
|
|
msgstr "¡{appid} de {path} no es un nombre válido de paquete Android!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
|
|
msgstr "¡{appid} de {path} no es un identificador (ID) de aplicación Android válido!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
|
|
msgstr "¡{appid} de {path} no es un nombre de paquete Java válido!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} has both APKs and files: {files}"
|
|
msgstr "{appid} tiene tanto APKs como archivos: {files}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid} is missing {name}"
|
|
msgstr "{appid} no tiene {name}"
|
|
|
|
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
|
|
msgstr "{appid}: extlib {path} desconocido en la compilación '{versionName}'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
|
|
msgstr "{appid}: no se ha especificado compilación, ejecutando sobre el estado actual del código fuente"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
|
|
msgstr "¡{appid}: {field} tiene que ser un '{type}' pero es un '{fieldtype}!'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
|
|
msgstr "¡{appid}: {field} tiene que ser un '{type}' pero es un '{fieldtype}'!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
|
|
msgstr "{build_flag} tiene que ser un entero pero se ha encontrado: {value}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{field} not terminated in {name}"
|
|
msgstr "{field} no termina en {name}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{file} is blank or corrupt!"
|
|
msgstr "¡{file} está vacío o corrupto!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.yml."
|
|
msgstr "¡{name} \"{path}\" no existe! Corrijalo en config.yml."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
|
|
msgstr "¡{name} \"{section}/icons/{path}\" no existe! Corrijalo en config.yml."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
|
|
msgstr "{oldfile} está obsoleto, use {newfile}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
|
|
msgstr "¡{path} ya existe, ignorando resultados de importaciones!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
|
|
msgstr "¡{path} no existe! Créela ejecutando:"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
|
|
msgstr "¡{path} tiene una firma de fichero \"{pattern}\" mala, posible exploit Janus!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path} is zero size!"
|
|
msgstr "¡{path} está vacío!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
|
|
msgstr "{path} mayor de 200MB, subir manualmente: {url}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{path}: {error}"
|
|
msgstr "{path}: {error}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
|
|
msgstr "¡{url} no termina en \"fdroid\", verifique la URL!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
|
|
msgstr "¡{url} no empieza por \"http\"!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "{} build failed"
|
|
msgid_plural "{} builds failed"
|
|
msgstr[0] "compilación fallida {}"
|
|
msgstr[1] "compilaciones fallidas {}"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py
|
|
msgid "{} build succeeded"
|
|
msgid_plural "{} builds succeeded"
|
|
msgstr[0] "compilación con éxito {}"
|
|
msgstr[1] "compilaciones con éxito {}"
|