1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-11-15 03:20:10 +01:00
fdroidserver/locale/sr/LC_MESSAGES/fdroidserver.po
Reno Tx 75995b3915 Translated using Weblate: Serbian (sr) by Reno Tx <renotx@users.noreply.hosted.weblate.org>
Currently translated at 100.0% (592 of 592 strings)

Translation: F-Droid/F-Droid Server
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/sr/
2024-11-05 15:18:39 +01:00

2848 lines
116 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2022.
# Đorđe Vasiljević <djordje.vasiljevich@gmail.com>, 2022.
# Reno Tx <renotx@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
# Hans-Christoph Steiner <hans@guardianproject.info>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 2.1b0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Reno Tx <renotx@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Serbian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/sr/>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH public key to be used as deploy key:"
msgstr ""
"\n"
"SSH јавни кључ који ће се користити као кључ за распоређивање:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
msgstr ""
"\n"
"{path} енкодовано за DEBUG_KEYSTORE тајну променљиву:"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
msgstr "Датотека метаподатака за „%s/“ не постоји!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "\"local_copy_dir\" {path} does not exist!"
msgstr "\"local_copy_dir\" {path} не постоји!"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
msgstr "\"{apkfilename}\" је већ инсталиран на {dev}."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" садржи застарели {name} ({version})"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" садржи недавни {name} ({version})"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" постоји, али s3cmd није инсталиран!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
msgstr "„{path}“ није подржани формат фајла (користи: metadata/*.yml)"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:"
msgstr "„{path}” је потписан кључем који није дозвољен:"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
msgstr "\"{url}\" није валидан URL!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
msgstr[0] "%(option)s опција захтева %(number)d аргумент"
msgstr[1] "%(option)s опција захтева %(number)d аргументa"
msgstr[2] "%(option)s опција захтева %(number)d аргуменaтa"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
msgstr "%(prog)s: грешка: %(message)s\n"
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-format
msgid "%d APKs failed to be signed or verified!"
msgstr "%d АПК-ова није успело да се потпише или верификује!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "%d problems found"
msgstr "%d проблема пронађено"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [опције]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "%r is not callable"
msgstr "%r није могуће позвати"
#: ../fdroidserver/signindex.py
#, python-format
msgid "%s did not produce a dict!"
msgstr "%s није произвео речник!"
#: ../fdroidserver/signindex.py
#, python-format
msgid "%s has bad SHA-256: %s"
msgstr "%s има лош SHA-256: %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "%s is not an accepted build field"
msgstr "%s није прихваћено поље за градњу"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "Опција %s не прихвата вредност"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
msgstr "'keypass' није пронађен у config.yml!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
msgstr "'keystore' је НИШТА и 'smartcardoptions' је празно!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' not found in config.yml!"
msgstr "'keystore' није пронађен у config.yml!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystorepass' not found in config.yml!"
msgstr "'keystorepass' није пронађен у config.yml!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
msgstr "'repo_keyalias' није пронађен у config.yml!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr "'захтевано' је неважећи аргумент за позиционе параметре"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'sdk_path' not set in config.yml!"
msgstr "'путањао_сдк' није постављена у config.yml!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr "'{aapt}' је превише стар, fdroid захтева build-tools-{version} или новији!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
msgstr "'{field}' ће бити у насумичном редоследу! Користите () или [] заграде ако је редослед важан!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
msgstr "'{path}' није успео да се изврши!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' has invalid format, it should be a dictionary!"
msgstr "'{path}' има неважећи формат, треба да буде речник!"
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "'{value}' није валидан {field} у {appid}. Регекспатерн: {pattern}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field}, should be {pattern}"
msgstr "'{value}' није важећи {field}, треба да буде {pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
msgstr "...провера ажурирања није успела за {appid} : {error}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ".__call__() није дефинисано"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "/issues is missing"
msgstr "/issues недостаје"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "A URL is required as an argument!"
msgstr "Потребан је URL као аргумент!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "APK signatures have different certificates in {path}:"
msgstr "Потписи АПК-ова имају различите сертификате у {path}:"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr "Додај PGP потписе користећи GnuPG за пакете у репоу"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr "Додајте кључ за потписивање репо-а у непотписани репо"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
msgstr "Додај метафајлове скелета за APK-ове који их немају"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr "Додавање новог репозиторијума само за {name}"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "Алијас репо кључа за потписивање у кејстору"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "AllowedAPKSigningKeys missing but reference binary supplied"
msgstr "AllowedAPKSigningKeys недостаје али је референтни бинарни фајл обезбеђен"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
msgstr "Омогућава да се друга ревизија (или git грана) одреди за почетни увоз"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Also mirror the full archive section"
msgstr "Такође огледало целог архива секције"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "Такође упозори на проблеме са форматирањем, на пример rewritemeta -l"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android AAR library"
msgstr "Андроид AAR библиотека"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android APK file"
msgstr "Андроид АПК фајл"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android DEX code"
msgstr "Андроид DEX код"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK not found at {path}!"
msgstr "Андроид SDK није пронађен на {path}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
msgstr "Андроид СДК пут '{path}' не постоји!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
msgstr "Путања Android SDK-а '{path}' није директоријум!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK tool {cmd} not found!"
msgstr "Андроид СДК алат {cmd} није пронађен!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App has Binaries but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate."
msgstr "Апликација има бинарне фајлове али нема одговарајуће AllowedAPKSigningKeys за пиновање сертификата."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
msgstr "Апликација има NoSourceSince или ArchivePolicy \"0 верзија\" али AutoUpdateMode или UpdateCheckMode нису None"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" or 0 but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
msgstr "Апликација има NoSourceSince или ArchivePolicy \"0 верзија\" или 0, али AutoUpdateMode или UpdateCheckMode нису None"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
msgstr "Апликација је у '{repo}' али има линк ка {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "App version has binary but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate."
msgstr "Апликација има бинарни фајл, али нема одговарајуће AllowedAPKSigningKeys за пин сертификат."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Appending .git is not necessary"
msgstr "Додавање .git није потребно"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Архивирање {apkfilename} са неважећим потписом!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "AutoUpdateMode with UpdateCheckMode: HTTP must have a pattern."
msgstr "AutoUpdateMode са UpdateCheckMode: HTTP мора имати образац."
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Bad entry type \"{mirrortype}\" in mirrors config: {mirror}"
msgstr "Лош тип уноса \"{mirrortype}\" у конфигурацији огледала: {mirror}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
msgstr "Основни URL за огледало, може укључивати кључ за потписивање индекса користећи упит низ: ?fingerprint="
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
msgstr "Грана '⸮ {branch}⸮' коришћена као commit у изради '⸮ {versionName}⸮'"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
msgstr "Грана '{branch}' коришћена као commit у srclib '{srclib}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Broken symlink: {path}"
msgstr "Прекинута симболичка веза: {path}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Build a package from source"
msgstr "Изградите пакет из извора"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build all applications available"
msgstr "Израдите све доступне апликације"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
msgstr "Градња генерисана помоћу `fdroid import` - уклоните линију за онемогућавање када буде спремно"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
msgstr "Мета подаци грађења git репозиторијума имају непослате промене!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "Градите само најновију верзију сваког пакета"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
msgstr "Изграђен репозиторијум заснован на \"%s\" са овом конфигурацијом:"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Can't auto-update app with no CurrentVersionCode"
msgstr "Не могу да аутоматски ажурирам апликацију без тренутног кода верзије"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
msgstr[0] "Не може се изградити због {} грешке приликом скенирања"
msgstr[1] "Не може се изградити због {} грешке приликом скенирања"
msgstr[2] "Не може се изградити због {} грешака приликом скенирања"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
msgstr "Не могу да препишем \"{path}\""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Categories '%s' is not valid"
msgstr "Категорије '%s' нису важеће"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
msgstr "Категорије нису подешене"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Category \"{category}\" defined but not used for any apps!"
msgstr "Категорија \"{category}\" је дефинисана, али није коришћена за ниједну апликацију!"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "Проверите да ли постоје ажурирања за апликације"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "Провера архивирања за {appid} - апк-и:{integer}, чувајверзије:{keep}, архапк-и:{arch}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
msgstr "Чисто ажурирање не користите кешеве, поново обрађујте све АПК-ове"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "Запета раздвојена листа категорија."
#: ../fdroidserver/__main__.py
#, python-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "Наредба „%s” није препозната.\n"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes"
msgstr "Потврди измене"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Conflicting \"{field}\" definitions between .yml and localized files:"
msgstr "Конфликтне дефиниције \"{field}\" између .yml и локализованих фајлова:"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
msgstr "Контрадикторни аргументи: '--verbose' и '--quiet' не могу бити наведени у исто време."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
msgstr "Конфликтни конфигурациони фајлови! Користи се {newfile}, игнорише се {oldfile}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
msgstr "Није могуће пронаћи '{command}' на вашем систему"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Could not find latest version code"
msgstr "Није могуће пронаћи најновији верзијски код"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Could not find latest version name"
msgstr "Није могуће пронаћи назив најновије верзије"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find {path} to remove it"
msgstr "Није могуће пронаћи {path} да би се уклонио"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not open APK {path} for analysis: "
msgstr "Није могуће отворити APK {path} за анализу: "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
msgstr "Није могуће парсовање величине \"{size}\", погрешан тип \"{type}\""
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Couldn't find Application ID"
msgstr "Није пронађен ИД апликације"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Couldn't find any version information"
msgstr "Није могуће пронаћи информације о верзији"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Couldn't find package ID"
msgstr "Није могуће пронаћи ID пакета"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
msgstr "Кукавички одбија да препише постојећу конфигурацију кључа за потписивање!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
msgstr "Креиран нови контејнер \"{name}\""
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Креирање \"{path}\" за конфигурацију s3cmd."
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating log directory"
msgstr "Креирање директоријума за записе"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
msgstr "Прављење новог S3 кофера: {url}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating output directory"
msgstr "Креирање директоријума за излаз"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
msgstr "Креирање потписаног индекса са овим кључем (SHA256):"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py
msgid "Creating temporary directory"
msgstr "Прављење привременог директоријума"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
msgstr "Креирање непотписаног индекса у припреми за потписивање"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
msgstr "ТренутниКодВерзије {cv} је мањи од најстарије верзије {versionCode}"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
msgstr "DEBUG_KEYSTORE није подешен или је вредност непотпуна"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Обришите APKs и/или OBBs без метаподатака из репозиторијума"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "Брисање архива, репозиторијум је превелик ({size} макс {limit})"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "Брисање историје git-mirror, репозиторијум је превелик ({size} максимално {limit})"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting unknown file: {path}"
msgstr "Брисање непознате датотеке: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
msgstr "Опис '%s' је само сажетак апликације"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Description has a duplicate line"
msgstr "Опис има дупликатну линију"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
msgstr "Опис има листу (%s) али није тачкаст (*) нити нумерисан (#)"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "Опис дужине {length} је преко ограничења од {limit} карактера"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Did you mean config/{name}.yml?"
msgstr "Да ли сте мислили config/{name}.yml?"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Did you mean {code}?"
msgstr "Да ли сте мислили {code}?"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
msgstr "Не додавај 'disable:' у генерисане уносе за изградњу"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
msgstr "Не постављајте нове фајлове у репозиторијум"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
msgstr "Не укључуј \"{path}\" у URL!"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "Не тражите путању за Android SDK, само неуспешно наставите"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
msgstr "Не уклањајте приватне кључеве генерисане из кејстора"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "Не правите изворну tar.gz архиву, корисно када тестирате изградњу"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
msgstr "Не освежавајте репозиторијум, корисно када тестирате билд без интернет конекције"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Не користите rsync чексуме"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Download complete mirrors of small repos"
msgstr "Преузмите комплетне огледале малих репоа"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Преузимање %s"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr "Преузимање складишта је већ једном неуспело, не покушавам поново."
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
msgstr "Преузимање {url} није успело. {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate Anti-Feature declaration at {path} was ignored!"
msgstr "Дуплирана декларација Анти-Функције на {path} је игнорисана!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "Duplicate entry \"%s\" in mirrors config!"
msgstr "Дуплирани унос \"%s\" у конфигурацији огледала!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
msgstr "Дуплирани линк у '{field}': {url}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "ERROR: %(message)s"
msgstr "ГРЕШКА: %(message)s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
msgstr "ГРЕШКА: Подкоманда „server“ је уклоњена, користите „deploy“!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
msgstr ""
"ГРЕШКА: ову команду никада не треба користити за пресликавање f-droid.org!\n"
"Потпуно пресликавање f-droid.org захтева више од 200ГБ."
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
msgstr "ГРЕШКА: неподржани тип CI, закрпе добродошле!"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-format
msgid "ERROR: unsupported git host \"%s\", patches welcome!"
msgstr "ГРЕШКА: неподржан git домаћин \"%s\", закрпе су добродошле!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "ERROR: {key} in {path} is not \"archive\" or \"repo\"!"
msgstr "ERROR: {key} у {path} није \"archive\" или \"repo\"!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "ERROR: {key}:{subkey} in {path} is not in allowed keys: {allowed_keys}!"
msgstr "ERROR: {key}:{subkey} у {path} није у дозвољеним кључевима: {allowed_keys}!"
#: ../fdroidserver/__main__.py
#, python-brace-format
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
msgstr "Кодирање је подешено на „{enc}“ fdroid може наићи на проблеме са кодирањем. Молимо вас да га подесите на „UTF-8“ за најбоље резултате."
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
"> "
msgstr ""
"Унесите путању до Android SDK (%s) овде:\n"
"> "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!"
msgstr "Еколошка променљива {var} из {configname} није подешена!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Error deploying 'github_releases', {} not present. (You might need to run `fdroid update` first.)"
msgstr "Error deploying 'github_releases', {} није присутан. (Можда треба прво да покренете `fdroid update`.)"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Error while getting repo address"
msgstr "Грешка при добијању адресе репозиторијума"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Exit with a non-zero code if problems were found"
msgstr "Излаз са ненултим кодом ако су пронађени проблеми"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Extract application metadata from a source repository"
msgstr "Извлачење метаподатака апликације из изворног репозиторијума"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Extract signatures from APKs"
msgstr "Извуците потписе из АПК-ова"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed copying {path}: {error}"
msgstr "Неуспело копирање {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
msgstr "Неуспешно преузимање потписа за '{apkfilename}': {error}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed reading {path}: {error}"
msgstr "Није успело читање {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
msgstr "Неуспешно мењање величине {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
msgstr "Неуспело креирање S3 кофера: {url}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get APK information, deleting {path}"
msgstr "Неуспешно добијање информација о APK, брисање {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get APK information, skipping {path}"
msgstr "Није успело преузимање информација о APK, прескакање {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Failed to get APK signing key fingerprint"
msgstr "Није успело добијање отиска кључа за потписивање APK"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
msgstr "Инсталација '{apkfilename}' на {dev} није успела: {error}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to sign application"
msgstr "Неуспешно потписивање апликације"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
msgstr "Пронађен id сервера за изградњу из VM-а: {buildserverid}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
msgstr "Преузети потписи за '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "File disappeared while processing it: {path}"
msgstr "Фајл је нестао током обраде: {path}"
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
msgstr "Методе донације путем Flattr-а спадају у поље FlattrID:"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Forbidden HTML tags"
msgstr "Забрањене HTML ознаке"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
msgstr "Присилна изградња онемогућених апликација и наставак без обзира на проблеме са скенирањем. Дозвољено само у тест режиму."
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
msgstr "Прекид изградње након {0} сек временског ограничења!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Force scan of disabled apps and builds."
msgstr "Присилно скенирање онемогућених апликација и градњи."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
msgstr "Пронађена је \"{path}\" графика без метаподатака за апликацију \"{name}\"!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":"
msgstr "Пронађена лоша датотека за финансирање \"{path}\" за \"{name}\":"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid appids in arguments"
msgstr "Пронађени неважећи ID-еви апликација у аргументима"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
msgstr "Пронађени неважећи верзијски кодови за неке апликације"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
msgstr "Пронађено више JAR датотека са блоковима потписа у {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found multiple Signer Certificates!"
msgstr "Пронађено више потписних сертификата!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
msgstr "Пронађено више метаподатотека за {appid}"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
msgstr "Пронађено је више сертификата за потписивање за репозиторијум."
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository."
msgstr "Нису пронађени сертификати за потписивање за депо."
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Found non-file at %s"
msgstr "Није пронађена датотека на %s"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
msgstr "Пронађен {apkfilename} на {url}"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Found {count} problems in {filename}"
msgstr "Пронађено {count} проблема у {filename}"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Found {count} warnings in {filename}"
msgstr "Пронађено {count} упозорења у {filename}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
msgstr "Генерисани метаподаци скелета за {appid}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git checkout of '%s' failed"
msgstr "Провера стања Git-а за '%s' није успела"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git clean failed"
msgstr "Гит чишћење није успело"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git fetch failed"
msgstr "Преузимање из Гит-а није успело"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git prune failed"
msgstr "Git prune није успео"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
msgstr "Git remote set-head неуспешан: \"%s\""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
msgstr "Гит ресет није успео"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule deinit failed"
msgstr "Git submodule deinit није успео"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule sync failed"
msgstr "Гит подмодул синхронизовање није успело"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule update failed"
msgstr "Ажурирање гит подмодула није успело"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
msgstr "HTTPS мора да се користи са Subversion URL-овима!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
msgstr "Ако git огледало постане превелико, дозволите да архиву обришемо"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
msgstr "Ако овај пренос не успе, покушајте ручно да отпремите на {url}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
msgstr "Игнорисање '{field}' у '{metapath}' метаподацима јер је застарело."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-format
msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s"
msgstr "Игнорисање FUNDING.yml уноса дужег од 2048: %s"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-format
msgid "Ignoring bad element in manifest: %s"
msgstr "Игнорисање лошег елемента у манифесту: %s"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Ignoring package without metadata: "
msgstr "Игнорисање пакета без метаподатака: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
msgstr "Игнорисање застарелих кеш података за {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
msgstr "Укључи АПК-ове који су потписани алгоритмима који су искључени, као што је MD5"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
msgstr "Укључите ПГП серификат .асц фајлове у огледало"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the build logs in the mirror"
msgstr "Укључи логове грађења у огледало"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
msgstr "Укључите изворне тарболове у огледало"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Including metadata from %s@%s"
msgstr "Укључујући метаподатке из %s@%s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Including metadata from {path}"
msgstr "Укључујући метаподатке из {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
msgstr "Иницијализација подмодула"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "Инсталирајте све доступне потписане апликације"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "Инсталирајте изграђене пакете на уређајима"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Инсталирање %s..."
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
msgstr "Инсталирање '{apkfilename}' на {dev}..."
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "Интеракција са HTTP сервером репозиторијума"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
msgstr "Неважећи APK"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}"
msgstr "Неважећи AutoUpdateMode: {mode}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}"
msgstr "Неважећи UpdateCheckMode: {mode}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgstr "Неважећа VercodeOperation: {field}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {invalid_ops}"
msgstr "Неважећа VercodeOperation: {invalid_ops}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid application ID {appid}"
msgstr "Неважећи идентификациони број апликације {appid}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
msgstr "Неважећи буловски '%s'"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
msgstr "Неисправна наменска листа"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Invalid name for published file: %s"
msgstr "Неважеће име за објављени фајл: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\""
msgstr "Невалидан ndk: унос у изградњи: \"{ndk}\""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
msgstr "Неважећи преусмеравање на не-HTTPS: {before} -> {after} "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
msgstr "Неважећи scrlib метаподаци: '{file}' не постоји"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
msgstr "Неправилна srclib мета подаци: није могуће анализирати '{file}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
msgstr "Неправилна srclib мета подаци: непознати кључ '{key}' у '{file}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
msgstr "Потпис JAR-а није успео да се верификује: {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature verified: {path}"
msgstr "Потпис JAR-а верификован: {path}"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java JAR file"
msgstr "Java JAR файл"
#: ../fdroidserver/mirror.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Java JDK није пронађен! Инсталирајте у стандардној локацији или поставите java_paths!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java compiled class"
msgstr "Java компилирана класа"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Java jarsigner није пронађен! Инсталирајте на стандардној локацији или поставите java_paths!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
msgstr "Javascript у HTML src атрибутима"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\""
msgstr "Чување неуспеле градње \"{apkfilename}\""
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Keystore for signing key:\t"
msgstr "Кејстр за потписивање кључа:\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Known debug key is used in AllowedAPKSigningKeys: "
msgstr "Познати дебаг кључ се користи у AllowedAPKSigningKeys: "
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
msgstr "Последњи коришћени комит '{commit}' изгледа као ознака, али је UpdateCheckMode '{ucm}'"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
msgstr "Методе донација на Liberapay спадају у поље: Liberapay"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted (dry run)"
msgstr "Наведите датотеке које ће бити реформиране (суви тренутак)"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
msgstr "Локација укључена у f-droid.org УРЛ"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "Зауставите изградњу на изузетцима"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr "Неправилно обликовани огледи репозиторијума."
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr "Неисправна линија серверског корена веба:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Max recursion depth in ZIP file reached: %s"
msgstr "Достигнута максимална дубина рекурзије у ZIP датотеци: %s"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
msgstr "Зерклите потпуну репозиторyју и архиву, све типове фајлова."
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
msgstr "Недостаје директоријум за излаз"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Moving Anti-Features declarations to localized files:"
msgstr "Премештање декларација Анти-Функција у локализоване фајлове:"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Neither \"repo_pubkey\" nor \"keystorepass\" set in config.yml"
msgstr "Ни \"repo_pubkey\" ни \"keystorepass\" нису постављени у config.yml"
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-format
msgid "No APK for package: %s"
msgstr "Нема APK-а за пакет: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
msgstr "Нема пронађеног Android SDK!"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
msgstr "Није пронађен ниједан прикључени уређај"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "No fingerprint in URL."
msgstr "Нема отиска прста у УРЛ-у."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No git submodules available"
msgstr "Нема git подмодула доступних"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
msgstr "Није могуће пронаћи gradle пројекат. Укажите --subdir?"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "No information found."
msgstr "Нема информација."
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "No matching tags found"
msgstr "Нема одговарајућих ознака"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)."
msgstr "Није пронађена минимална верзија SDK у {0}, користи се подразумевана (3)."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
msgstr "Нема потребе да се наводи да је апликација Слободан Софтвер"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr "Нема потребе да се наводи да је апликација за Андроид"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
msgstr "Нема подешавања! Измените ваш config.yml да поставите барем једну од ових:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
msgstr "Нема наведених пакета"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "No signed APK available for %s"
msgstr "Нема потписаног APK-а доступног за %s"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No signed output directory - nothing to do"
msgstr "Нема потписаног излазаног директоријума - ништа за рад"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No signing certificates found in {path}"
msgstr "Нема сертификата за потпис у {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "No such package: %s"
msgstr "Нема пакета: %s"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
msgstr "Нема таквог versionCode {versionCode} за апликацију {appid}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "No tags found"
msgstr "Није пронађена ниједна ознака"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
msgstr "Нема непотписаног каталога - ништа не треба да се ради"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "No version information could be found."
msgstr "Није пронађена информација о верзији."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
msgstr "Није важећа дефиниција величине: \"{}\""
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ништа за raditi"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Nothing to do for {appid}."
msgstr "Ништа за радити за {appid}."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Now set these in config.yml:"
msgstr "Сада поставите ове у config.yml:"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
msgstr "OBB фајл има новији versionCode({integer}) од било ког APK:"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
msgstr "ОББ име фајла мора почети са \"main.\" или \"patch.\":"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr "Име пакета OBB не одговара подржаном APK-у:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
msgstr "Оффлайн машина, прескочено генерисање git огледала до `fdroid deploy`"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'projectUrl' value. skipping ..."
msgstr "Једна од 'github_releases' конфигурационих ставки недостаје 'projectUrl' вредност. прескакање ..."
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'packageNames' value. skipping ..."
msgstr "Једна од 'github_releases' конфигурационих ставки нема 'packageNames' вредност. прескакање ..."
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'token' value. skipping ..."
msgstr "Једна од 'github_releases' конфигурационих ставки нема 'token' вредност. прескакање ..."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
msgstr "Само PNG и JPEG су подржани за графику, нађено: {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Само штампај разлике са Плеј продавницом"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Само процесирај апликације са автоматским ажурирањима"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
msgstr "Методе донација OpenCollective припадају OpenCollective: пољу"
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Output JSON report to file named after APK."
msgstr "Извештај у JSON формату сачувај у датотеку именовану по APK."
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Output JSON to stdout."
msgstr "Излаз JSON на стандардни излаз."
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/gpgsign.py
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/signindex.py
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Outputting JSON"
msgstr "Излаз у JSON"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Overall license of the project."
msgstr "Општа Lizenzа пројекта."
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
msgstr "Превазилажење пусте верзије име у {apkfilename} из метаподатака: {version}"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
msgstr "Пакет \"{appid}\" већ постоји"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
msgstr "Парсирање манифеста на '{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Password required with username"
msgstr "Потребна лозинка са корисничким именом"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Пут до главне подкатегорије Android пројекта, ако није у корену."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "Пут до Android SDK (понекад подешен у ANDROID_HOME)"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "Пут до git репозиторијума који ће се користити као лог"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "Путања до хранионице за кључ потписивања репозиторијума"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
msgstr "Штампај тајну променљиву на терминал за лако копирање/налепљивање"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Problem with ZIP file: %s, error %s"
msgstr "Проблем са ZIP датотеком: %s, грешка %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with xml at '{path}'"
msgstr "Проблем са xml на '{path}'"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Process auto-updates"
msgstr "Процес аутоматских ажурирања"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {apkfilename}"
msgstr "Обрада {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {appid}"
msgstr "Обрада {appid}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
msgstr "Произвести људски читљив XML/JSON за индексе датотека"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Project URL to import from."
msgstr "Пројектна УРЛ адреса за импортовање."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Punctuation should be avoided"
msgstr "Знакови интерпункције треба да се избегавају"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Пошаљи лог у ову гит даљинску репозиторијум"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr "Притискање логова бинарне транспарентности на {url}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Pushing to remote server failed!"
msgstr "Слање на удаљени сервер није успело!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
msgstr "Турење на {url}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "Брзо покрените нови репозиторијум"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "Прочитајте све метаподаатке и изађите"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading '{config_file}'"
msgstr "Читање '{config_file}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
msgstr "Читање packageName/versionCode/versionName није успело, APK неважећи: '{apkfilename}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed,APK invalid: '{apkfilename}'"
msgstr "Читање packageName/versionCode/versionName није успело, APK је неважећи: '{apkfilename}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
msgstr "Читање {apkfilename} из кеша→"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Refresh and cache scanner rules and signatures from the network"
msgstr "Освежите и кеширајте правила и потписе скенера са мреже"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
msgstr "Уклањање наведених датотека"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Removing {path}\""
msgstr "Уклањање {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "Преименујте APK фајлове који не одговарају package.name_123.apk"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories"
msgstr "RepoTrunk режим ажурирања има смисла само у git-svn репозиторјима"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
msgstr "Ресетујте и креирајте потпуно нови билд сервер, чак и ако се постојећи чини у реду."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
msgstr "Резање {apkfilename} са обезбеђеним debug.keystore"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr "Промени величину свих икона које прелазе максималну величину у пикселима и изађи"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "Ограничите излаз на упозорења и грешке"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "Преупишите све метаподатке"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}'"
msgstr "Преиспитивање '{appid}'"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
msgstr "Покрени на git репозиторијуму који има неконтролисане промене"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Run over {cibase} to find -debug.apk. and skip repo_basedir {repo_basedir}"
msgstr "Покрените преко {cibase} да пронађете -debug.apk. и прескочите repo_basedir {repo_basedir}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "Покрените rewritemeta да исправите форматирање"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr "Ручно извршавање првог пролаза са MD5 проверама онемогућеним"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Running wget in {path}"
msgstr "Покретање wget у {path}"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "SHA-256 of {url} does not match entry!"
msgstr "SHA-256 од {url} не одговара уносу!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
msgstr "Скенирајте добијене APK-ове за познате небесплатне класe."
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "Скенирајте изворни код пакета"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {apk}"
msgstr "Скенирање је пронашло {count} проблема у {apk}"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
msgstr "Скенер је пронашао {count} проблема у {appid}:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
msgstr "Скенирање је пронашло {count} проблема у {appid}:{versionCode}:"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scanner found {} problem"
msgid_plural "Scanner found {} problems"
msgstr[0] "Скенирање је пронашло {} проблем"
msgstr[1] "Скенирање је пронашло {} проблема"
msgstr[2] "Скенирање је пронашло {} проблема"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Scanning APK with dexdump for known non-free classes."
msgstr "Скенирање APK са dexdump за познате неслободне класе."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Set NDK {release} ({version}) up"
msgstr "Поставите NDK {release} ({version}) нагоре"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Set clock to that time using:"
msgstr "Поставите сат на то време користећи:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
msgstr "Поставите максимални број издања у репозиторијуму пре него што старија буду архивирана"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Set open file limit to {integer}"
msgstr "Поставите лимит за отворене фајлове на {integer}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
msgstr "Подесите апликацију за изградњу за репозиториј ноћних изградњи"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setting open file limit failed: "
msgstr "Постављање лимита за отворене фајлове је неуспело: "
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
msgstr "Постављање таймаута од {0} секунди за овај билд"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Потпишите и положите пакете у репо"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "Индекс потписа креиран користећи update --nosign"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr "Прескочи скенирање изворног кода за бинарне датотеке и друге проблеме"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
msgstr "Пропуштање '{apkfilename}' са неважећим потписом!"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "Skipping GitLab Pages mirror because the repo is too large (>%.2fGB)!"
msgstr "Прескакање GitLab Pages огледала јер је репозиторијум превелики (>%.2fGB)!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping index generation for {appid}"
msgstr "Пређите преко генерисања индекса за {appid}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Прескакам {apkfilename} са неважећим потписом!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: disabled"
msgstr "Прескочи {appid}: онемогућено"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Одредите локалну фасциклу за синхронизацију репозиторијума"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Наведите датотеку идентитета коју ћете употредити за SSH приликом rsync-а"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Specify which debug keystore file to use."
msgstr "Наведи који debug keystore фајл да се користи."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "Испљунути још више информација него обично"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Скидање мистериозног потписа са {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
msgstr "Сажетак '%s' је само име апликације"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "Резиме дужине {length} премашује {limit} знакова"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "System clock is older than date in {path}!"
msgstr "Системски сат је старији од датума у {path}!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently"
msgstr "Режим ажурирања етикета тренутно ради само за git, hg, bzr и git-svn репозиторијуме"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags"
msgstr "Режим ажурирања ознака коришћен у git-svn, али репо није подешен са ознакама"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
msgstr "Тест режим - стави излаз у tmp директоријум само, и увек компајлирај, чак и ако излаз већ постоји."
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
msgstr "Код верзије OBB мора бити након \"{name}.\":"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "Основни URL за репо за логовање (подразумевано: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
msgstr "Директоријум у који ће се написати огледало"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "Фајл који треба да буде укључен у репо (путања или глоб)"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
msgstr "Отисак репозиторијума се не поклапа."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "Коренски директоријум за local_copy_dir \"{path}\" не постоји!"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
msgstr "Дошло је до колизије кључа - објављивање је обустављено"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
msgstr "Ово су апликације које су архивиране из главног репозиторијума."
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "This command should never be used to mirror f-droid.org! A full copy requires more than 600GB."
msgstr "Ова команда никада не би требало да се користи за огледало f-droid.org! Пуна копија захтева више од 600GB."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
msgstr "Ово је репозиторијум апликација које се користе са F-Droid. Апликације у овом репозиторијуму су или званичне бинарне верзије које су развили оригинални програмери апликација, или су бинарне верзије састављене из извора од стране администратора f-droid.org коришћењем алата на https://gitlab.com/fdroid."
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "Овај репо већ има локалне метаподатке: %s"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"To complete the setup, add your APKs to \"%s\"\n"
"then run \"fdroid update -c; fdroid update\". You might also want to edit\n"
"\"config.yml\" to set the URL, repo name, and more. You should also set up\n"
"a signing key (a temporary one might have been automatically generated).\n"
"\n"
"For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
"and https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
msgstr ""
"Да бисте завршили подешавање, додајте своје АПК-ове у \"%s\" \n"
"затим покрените \"fdroid update -c; fdroid update\". Такође можете желети да измените \n"
"\"config.yml\" да поставите УРЛ, име репозиторију и још много тога. Такође бисте требали \n"
"наподесити кључ за потписивање (можда је привремени већ аутоматски генерисан). \n"
" \n"
"За више информација: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo \n"
"и https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
msgstr "Да бисте користили awsbucket, awssecretkey и awsaccesskeyid морају бити подешени у config.yml!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "To use rclone, rclone_config and awsbucket must be set in config.yml!"
msgstr "Да бисте користили rclone, rclone_config и awsbucket морају бити подешени у config.yml!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://"
msgstr "URL мора почети са https:// или http://"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
msgstr "URL скраћивачи не би требало да се користе"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "URL {url} in Description: {error}"
msgstr "URL {url} у Опису: {error}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr "Неочекивана ознака лиценце \"{}\"! Користите само ознаке одобрене од стране FSF или OSI са https://spdx.org/license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
msgstr "Неочекивана ознака лиценце \"{}\"! Користите само ознаке лиценце конфигурисане у вашем конфигурационом фајлу"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}"
msgstr "Неочекивани симболички линк циљ: {link} -> {target}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
msgstr "Непознати унос {key} у {configname}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "Непозната изузетна ситуација пронађена!"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
msgstr "Непозната датотека '{filename}' у изградњи '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s"
msgstr "Непознати формат метаподатака: %s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
msgstr "Непознат формат метаподатака: {path} (користи: *.yml)"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
msgstr "Непозната верзија aapt, може изазвати проблеме: "
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
msgstr "Непотребан водећи размак"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary trailing space"
msgstr "Непотребан завршни размак"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
msgstr "Непознато поље апликације '{fieldname}' у '{path}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
msgstr "Непозната застава изградње '{build_flag}' у '{path}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
msgstr "Неподржани тип датотеке \"{extension}\" за графику репозиторијума"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
msgstr "Пронађена неподржана графичка датотека: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused extlib at %s"
msgstr "Некоришћена екстерна библиотека на %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused file at %s"
msgstr "Некоришћена датотека на %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Unused scandelete path: %s"
msgstr "Некоришћена путања за брисање скенирања: %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Некоришћена путања за игнорисање скенирања: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Unzipping to %s"
msgstr "Распакујем у %s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Ажурирање информација о репозиторијуму за нове пакете"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "Ажурирање дневника транспарентности бинарних датотека за URL"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData има неважећи URL: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must match the version code as integer (\\d or [0-9]): {codeex}"
msgstr "UpdateCheckData мора одговарати верзионом коду као цео број (\\d или [0-9]): {codeex}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData мора користити HTTPS URL: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData није важећи URL: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet."
msgstr "UpdateCheckMode је подешен, али изгледа да checkupdates још није покренут."
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks likecheckupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode је подешен, али изгледа да checkupdates још није покренут"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
msgstr "UpdateCheckName је постављен на познати ID апликације, може се уклонити"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
msgstr "Отпремање {apkfilename} на androidobservatory.org"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "Отпремање {apkfilename} на virustotal"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master or /main to point at a file in the default branch"
msgstr "Користите /HEAD уместо /master или /main да покажете на фајл у подразумеваној грани"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
msgstr "Користи /HEAD уместо /master за указивање на датотеку у подразумеваној грани"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr "Користи `fdroid update -c` да је креираш."
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr "Користи сервер за изградњу"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
msgstr "Користи датум из APK уместо тренутног времена за ново додате APK-ове"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Користим \"{path}\" за конфигурисање s3cmd."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for syncing with remote storage."
msgstr "Користим \"{path}\" за синхронизацију са удаљеним складиштем."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v2"
msgstr "Користим APK Signature v2"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v3"
msgstr "Користим APK Signature v3"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using JAR Signature"
msgstr "Коришћење JAR потписа"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr "Користим Java's jarsigner, не препоручује се за верификацију APK-ова! Користи apksigner"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr "Користим androguard из \"{path}\""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Using blank dictionary instead of contents of {path}!"
msgstr "Коришћење празног речника уместо садржаја {path}!"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr "Користим постојећи keystore \"{path}\""
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Using rclone to sync with: {url}"
msgstr "Користим rclone за синхронизацију са: {url}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "Користим s3cmd за синхронизацију са: {url}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Valid commands are:"
msgstr "Важеће команде су:"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr "Верификуј против локално кеширане копије уместо поновног преузимања."
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "Верификуј интегритет преузетих пакета"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
msgstr "Верификација потписа индекса:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
msgstr "VirusTotal API кључ не може отпремити датотеке веће од 32MB, користи {url} за отпремање {path}."
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "Упозорење о могућим грешкама у метаподацима"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
msgstr "Када је конфигурисано за потписане индексе, креирај само непотписане индексе у овој фази"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
msgstr "Када се врши провера целог репозиторијума, yamllint је подразумевано онемогућен. Ова опција приморава yamllint без обзира на то."
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "When signing or verifying fails, exit with an error code."
msgstr "Када потписивање или верификација не успеју, излазите са кодом грешке."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distinguished Name' коришћен приликом генерисања кључева"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr "Можеш користити ANDROID_HOME да подесиш путању до свог SDK, тј.:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "ZIP file archive"
msgstr "ZIP архивска датотека"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "adding IdentityFile to {path}"
msgstr "додавање IdentityFile у {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr "додавање у {name}: {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "нејасна опција: %(option)s може одговарати %(matches)s"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "двосмислена опција: %s (%s?)"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs"
msgstr "apksigner није пронађен! Не могу да потпишем или проверим модерне APK-ове"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
msgstr "apksigner није пронађен, потребан је за потписивање!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/lint.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "application ID of file to operate on"
msgstr "ID апликације датотеке за рад"
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "ID апликације са опционим versionCode у облику APPID[:VERCODE]"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "archive_url needs to end with /archive"
msgstr "archive_url мора да се завршава са /archive"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr "аргумент \"-\" са модом %r"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "argument %(argument_name)s: %(message)s"
msgstr "аргумент %(argument_name)s: %(message)s"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
msgstr "покушавам SSH везу без кључа да тестирам deploy кључ:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
msgstr "не могу да парсирам scrlib спецификацију (није стринг): '{}'"
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
msgstr "не могу да отворим '%(filename)s': %(error)s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "can't open non-https url: '{};"
msgstr "не могу да отворим non-https url: '{};"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
msgstr "не могу да пронађем потребне srclibs: \"{path}\""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr "не могу имати више аргумената подпарсера"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr "не могу спојити акције - две групе се зову %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
msgstr "не могу објавити ажурирање, да ли сте поставили deploy кључ?"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "cloning {url}"
msgstr "клонирам {url}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "commands from plugin modules:"
msgstr "команде из plugin модула:"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "complex"
msgstr "комплекс"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] "конфликтна опција стринг: %s"
msgstr[1] "конфликтна опција стринга: %s"
msgstr[2] "конфликтна опција стрингова: %s"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting subparser alias: %s"
msgstr "конфликтни алиас подпарсера: %s"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting subparser: %s"
msgstr "конфликтни подпарсер: %s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "could not parse '{path}'"
msgstr "не могу да парсирам '{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (no name specified): '{}'"
msgstr "није могуће парсирати srclib спецификацију (није наведено име): '{}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
msgstr "не могу да парсирам srclib спецификацију (није наведена референца): '{}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
msgstr "не могу да парсирам srclib спецификацију (превише '@' знакова): '{}'"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
msgstr "креирано {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "current version is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
msgstr "тренутна верзија је новија: стара верзија={old}, нова верзија={new}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "бришем: repo/{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "dependency file without lock"
msgstr "фајл зависности без закључавања"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
msgstr "постављен лог процеса {path} на {dest}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr "dest= је потребан за опције као што је %r"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "downloading '{}'"
msgstr "преузимање '{}'"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "downloading scanner signatures from '{}' failed"
msgstr "преузимање потписа скенера са '{}' није успело"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "executable binary, possibly code"
msgstr "извршни бинарни фајл, могуће код"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] "очекиван %s аргумент"
msgstr[1] "очекивана %s аргумента"
msgstr[2] "очекивано %s аргумената"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected at least one argument"
msgstr "очекиван бар један аргумент"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected at most one argument"
msgstr "очекиван највише један аргумент"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "expected one argument"
msgstr "очекиван један аргумент"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
msgstr "fdroid [<команда>] [-h|--help|--version|<args>]"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "fetch the latest version of signatures from the web"
msgstr "преузмите најновију верзију потписа са веба"
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "floating-point"
msgstr "број са покретним зарезом"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
msgstr "форсирај грешке метаподатака (подразумевано) да буду упозорења, или да буду игнорисане."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "git svn clone failed"
msgstr "git svn clone није успео"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "gzip file archive"
msgstr "gzip архива датотека"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr "игнорисан експлицитан аргумент %r"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "index-v1 мора имати потпис, користите `fdroid signindex` да га креирате!"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "index-v2 мора имати потпис, користите `fdroid signindex` да га направите!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "integer"
msgstr "цео број"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "неважећа %(type)s вредност: %(value)r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "неважећи избор: %(value)r (изаберите из %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "неважећа conflict_resolution вредност: %r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr "неважећа опција стринг %(option)r: мора почети са карактером %(prefix_chars)r"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "ipfs_cid not found, skipping CIDv1 generation"
msgstr "ipfs_cid није пронађен, прескачем генерисање CIDv1"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "latest build recipe is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
msgstr "најновији рецепт за изградњу је новији: стара верзија={old}, нова верзија={new}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr "local_copy_dir не завршава се са \"fdroid\", можда сте мислили: \"{path}\""
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir мора бити апсолутна путања!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir мора бити директоријум, а не датотека!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
msgstr "огледало '%s' се не завршава са 'fdroid'!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "mirrors set twice, in config.yml and {path}!"
msgstr "огледала су постављена два пута, у config.yml и {path}!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr "међусобно искључиви аргументи морају бити опционални"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "next {name} cache update due in {time}"
msgstr "следеће ажурирање кеша {name} је за {time}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "no \"icon\" in {appid}"
msgstr "нема \"иконе\" у {appid}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "no APK supplied"
msgstr "нема достављеног APK-а"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "нема такве опције: %s"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "no version info found!"
msgstr "нема пронађених информација о верзији!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "no version information found"
msgstr "није пронађена информација о верзијама"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr "није дозвољено са аргументом %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr "један од аргумената %s је обавезан"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/index.py
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
msgstr "прихвата само стрингове, листе и тапл"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
msgstr "опција %s: Ако заиста желите да инсталирате све потписане апликације, користите --all"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "опција %s: неважећа %s вредност: %r"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "опција %s: неважећи избор: %r (изаберите из %s)"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s not recognized"
msgstr "опција -%s није препозната"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
msgstr "опција -%s захтева аргумент"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
msgstr "опција --%s не сме имати аргумент"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
msgstr "опција --%s није јединствени префикс"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not recognized"
msgstr "опција --%s није препозната"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
msgstr "опција --%s захтева аргумент"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "optional arguments"
msgstr "опциони аргументи"
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "options"
msgstr "опције"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "overwriting existing {path}"
msgstr "преписивање постојећег {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "positional arguments"
msgstr "позициони аргументи"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
msgstr "процес лог распоређивање {path} у {dest} није успело!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "reference binary missing signature"
msgstr "референтни бинарни фајл недостаје потпис"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "одбијам преузимање преко несигурне HTTP везе (користите HTTPS или наведите --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder."
msgstr "repo_icon \"repo/icons/%s\" не постоји, генерише се привремена икона."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "repo_url needs to end with /repo"
msgstr "repo_url мора да се завршава са /repo"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "rsync is missing or broken: {error}"
msgstr "rsync недостаје или је покварен: {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr "ruamel.yaml није инсталиран, не могу да пишем метаподатке."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr "s3cmd синхронизује индексе {path} са {url} и брише"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd syncs indexes from {path} to {url} and deletes removed"
msgstr "s3cmd синхронизује индексе из {path} у {url} и брише уклоњене"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "scanner cache is malformed! You can clear it with: '{clear}'"
msgstr "кеш скенера је неисправан! Можете га обрисати са: '{clear}'"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "serverwebroot: path does not end with \"fdroid\", perhaps you meant one of these:"
msgstr "serverwebroot: путања се не завршава са \"fdroid\", можда сте мислили на једну од ових:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "shared library"
msgstr "дељена библиотека"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "прикажи верзију програма и изађи"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py /usr/lib/python3.11/optparse.py
msgid "show this help message and exit"
msgstr "прикажи ову поруку помоћи и изађи"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
msgstr "потписан APK, или путања до фајла или HTTPS URL."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr "прескакање распоређивања комплетних логова изградње: садржај лога је празан"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
msgstr "прескакање распоређивања комплетних логова изградње: није омогућено у конфигурацији"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}"
msgstr "прескакање изворног тарбала: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "srclibs missing name and/or @"
msgstr "srclibs недостаје име и/или @"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "static library"
msgstr "статичка библиотека"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "supplied reference binary has allowed signer {signer}"
msgstr "достављени референтни бинарни фајл има дозвољеног потписника {signer}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
msgstr "следећи аргументи су обавезни: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "неочекивана опција стринг: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr "непознат парсер %(parser_name)r (избори: %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr "непрепознати аргументи: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr "небезбедне дозволе на '{config_file}' (требало би да буду 0600)!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
msgid "usage: "
msgstr "употреба: "
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
msgstr "користећи Apache libcloud за синхронизацију са {url}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
msgstr "virustotal.com ограничава брзину, чекање на поновни покушај..."
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
msgstr[0] "{0} апликација, {1} кључних алијаса"
msgstr[1] "{0} апликације, {1} кључних алијаса"
msgstr[2] "{0} апликација, {1} кључних алијаса"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
msgstr "{apkfilename} ({appid}) нема метаподатке!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
msgstr "{apkfilename} има више {name} фајлова, изгледа као Master Key експлоат!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
msgstr "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml има лош датум: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
msgstr "{appid} нема име! Користи се ID апликације уместо тога."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
msgstr "{appid} из {path} није важећи Android ID апликације!"
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
msgstr "{appid} из {path} није важеће име Java пакета!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} has both APKs and files: {files}"
msgstr "{appid} има и APK-ове и фајлове: {files}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} is missing {name}"
msgstr "{appid} недостаје {name}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
msgstr "{appid}: Непознати extlib {path} у изградњи '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
msgstr "{appid}: нису наведене изградње, ради се на тренутном изворном стању"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
msgstr "{appid}: {field} мора бити '{type}', али је '{fieldtype}!'"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
msgstr "{appid}: {field} мора бити '{type}', али је '{fieldtype}'!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
msgstr "{build_flag} мора бити цео број, пронађено: {value}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{build_flag} must be list or string, found: {value}"
msgstr "{build_flag} мора бити листа или стринг, пронађено: {value}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{file} is blank or corrupt!"
msgstr "{file} је празан или оштећен!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" не постоји! Проверите \"config.yml\"."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
msgstr "{oldfile} је застарео, користите {newfile}"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
msgstr "{path} већ постоји, игноришем резултате увоза!"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
msgstr "{path} не постоји! Направите га покретањем:"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
msgstr "{path} има лош потпис датотеке \"{pattern}\", могући Janus експлоат!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has been flagged by virustotal {count} times:"
msgstr "{path} је означен од стране virustotal {count} пута:"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is not \"key: value\" dict, but a {datatype}!"
msgstr "{path} није \"кључ: вредност\" речник, већ {datatype}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is not a standard config file!"
msgstr "{path} није стандардни конфигурациони фајл!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is not list, but a {datatype}!"
msgstr "{path} није листа, већ {datatype}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is not {expected_type}, but a {datatype}!"
msgstr "{path} није {expected_type}, већ {datatype}!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is zero size!"
msgstr "{path} је нулте величине!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
msgstr "{path} је већи од 200MB, ручно отпремите: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{path}: \"{code}\" is not a valid ISO_3166-1 alpha-2 country code!"
msgstr "{path}: \"{code}\" није важећи ISO_3166-1 alpha-2 код државе!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path}: {error}"
msgstr "{path}: {error}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
msgstr "{url} се не завршава са \"fdroid\", проверите URL путању!"
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
msgstr "{url} не почиње са \"http\"!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed"
msgid_plural "{} builds failed"
msgstr[0] "{} изградња није успела"
msgstr[1] "{} изградње нису успеле"
msgstr[2] "{} изградњи није успело"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] "{} изградња је успела"
msgstr[1] "{} изградње су успеле"
msgstr[2] "{} изградњи је успело"