1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-11-16 11:50:10 +01:00
fdroidserver/locale/pl/LC_MESSAGES/fdroidserver.po
Weblate aa83aeed49 Translated using Weblate (pl)
Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>
WaldiS <admin@sto.ugu.pl>
2019-01-27 23:11:44 +01:00

2298 lines
74 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.0-95-gd7af22b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-24 01:34+0000\n"
"Last-Translator: Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/"
"fdroidserver/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
msgstr ""
"\n"
"Klucz publiczny SSH do użycia jako klucz wdrażania:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
msgstr ""
"\n"
"{path} kodowane dla zmiennej tajnej DEBUG_KEYSTORE:"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
msgstr "\"%s/\" nie ma pasującego pliku metadanych!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" zawiera nieaktualne {name} ({version})"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" zawiera najnowsze {name} ({version})"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" istnieje, ale s3cmd nie jest zainstalowany!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
msgstr "\"{path}\" nie jest akceptowanym formatem, zamień na: {formats}"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
msgstr[0] "%(option)s opcja wymaga %(number)d argument"
msgstr[1] "%(option)s opcji wymaga %(number)d argumentów"
msgstr[2] "%(option)s opcje wymagają %(number)d argumentów"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-format
msgid "%(prog)s [options] url"
msgstr "%(prog)s [opcje] url"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
msgstr "%(prog)s: błąd: %(message)s\n"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "%d problems found"
msgstr "%d problemy odnalezione"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [opcje]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "%r is not callable"
msgstr "%r nie można wywołać"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "%s is not an accepted build field"
msgstr "%s nie jest akceptowanym polem kompilacji"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "%s opcja nie przyjmuje wartości"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keypass' not found in config.py!"
msgstr "'keypass' nie znaleziono w config.py!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' not found in config.py!"
msgstr "'Plik kluczy' nie został znaleziony w pliku config.py!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystorepass' not found in config.py!"
msgstr "'keystorepass' nie znaleziono w config.py!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'repo_keyalias' not found in config.py!"
msgstr "'repo_keyalias' nie znaleziono w config.py!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr "'wymagane' jest nieprawidłowym argumentem dla pozycji"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'sdk_path' not set in 'config.py'!"
msgstr "'sdk_path' nie jest ustawiony w 'config.py'!"
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
msgstr ""
"'{aapt}' jest zbyt stary, fdroid wymaga build-tools-23.0.0 lub nowszego!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr ""
"'{aapt}' jest zbyt stary, fdroid wymaga narzędzi-kompilacji-{version} lub "
"nowsze!"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
msgstr "'{apkfilename}' jest już zainstalowany na {dev}."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid ""
"'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is "
"important!"
msgstr ""
"'{field}' będą w losowej kolejności! Użyj nawiasów () lub [], jeśli "
"kolejność jest ważna!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
msgstr "'{path}' nie udało się wykonać!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "'{value}' nie jest prawidłowy {field} w {appid}. Wzór Regex: {pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
msgstr "...sprawdzenie aktualizacji nie powiodło się {appid} : {error}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ".__call__() nie określono"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
msgstr ""
".fdroid.txt nie jest obsługiwany! Konwertuj na .fdroid.yml lub .fdroid.json."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "/issues is missing"
msgstr "/nie ma problemów"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "A URL is required as an argument!"
msgstr "Adres URL jest wymagany jako argument!"
#: ../fdroid
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr "Dodaj podpisy PGP za pomocą GnuPG dla pakietów w repozytorium"
#: ../fdroid
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "Dodaj nową aplikację ze swojego kodu źródłowego"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr "Dodaj klucz podpisu repozytorium do niepodpisanego repozytorium"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
msgstr ""
"Dodaj pliki metadanych szkieletu dla pakietów APK, które ich nie zawierają"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr "Dodaje tylko nowe repozytorium {name}"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "Alias klucza podpisu repozytorium w magazynie kluczy"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid ""
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
"import"
msgstr ""
"Umożliwia określenie innej wersji (lub gałęzi git) dla początkowego importu"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Also mirror the full archive section"
msgstr "Również odzwierciedla całą sekcję archiwów"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "Ostrzeż także o problemach z formatowaniem, takich jak rewritemeta -l"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
msgstr "Android SDK '{path}' nie jest '{dirname}' zainstalowany!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Android SDK not found!"
msgstr "Nie znaleziono Android SDK!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
msgstr "Android SDK ścieżka '{path}' nie istnieje!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
msgstr "Android SDK ścieżka '{path}' nie jest katalogiem!"
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
msgstr "Android build-tools ścieżka '{path}' nie istnieje!"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "AndroidManifest.xml has no date"
msgstr "AndroidManifest.xml nie ma daty"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
msgstr "Aplikacja jest w '{repo}' ale ma link do {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Appending .git is not necessary"
msgstr "Dołączanie .git nie jest konieczne"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Archiwizacja {apkfilename} z nieprawidłowym podpisem!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"Base URL to mirror, can include the index signing key using the query "
"string: ?fingerprint="
msgstr ""
"Podstawowy adres URL do dublowania, może zawierać klucz podpisywania indeksu "
"za pomocą ciągu zapytania: ?fingerprint="
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
msgstr "Oddział '{branch}' używany jako commit w kompilacji '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
msgstr "Gałąź '{branch}' używana jako commit w srclib '{srclib}'"
#: ../fdroid
msgid "Build a package from source"
msgstr "Zbuduj pakiet ze źródła"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build all applications available"
msgstr "Zbuduj wszystkie dostępne aplikacje"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
msgstr ""
"Kompilacja generowana przez `fdroid import` - usuń wyłączenie linii po "
"przygotowaniu"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
msgstr "Zbuduj metadane repozytorium git z niezmienionymi zmianami!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "Twórz tylko najnowszą wersję każdego pakietu"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Build should have comma-separated versionName and versionCode, not "
"\"{value}\", in {linedesc}"
msgstr ""
"Kompilacja powinna mieć oddzieloną przecinkami versionName i versionCode, a "
"nie \"{value}\", w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
msgstr "Zbudowane repo w oparciu o \"%s\" z tą konfiguracją:"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
msgstr[0] "Nie można zbudować z powodu błędu {} podczas skanowania"
msgstr[1] "Nie można zbudować z powodu błędów {} podczas skanowania"
msgstr[2] "Nie można zbudować z powodu błędów {} podczas skanowania"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
msgstr "Nie można znaleźć nazwy pakietu dla {path}!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find an appid for {path}!"
msgstr "Nie można znaleźć załącznika dla {path}!"
#: ../fdroidserver/vmtools.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot read \"{path}\"!"
msgstr "Nie można odczytać \"{path}\"!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot resolve app id {appid}"
msgstr "Nie można rozpoznać identyfikatora aplikacji {appid}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
msgstr "Nie można używać jednocześnie opcji --list i --to"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
msgstr "Nie można zapisać \"{path}\", nieakceptowalny format, użyj: {formats}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
msgstr "Kategorie nie są ustawione"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Categories '%s' is not valid"
msgstr "Kategorie '%s' są nieprawidłowe"
#: ../fdroid
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, "
"archapks:{arch}"
msgstr ""
"Sprawdzanie archiwizacji dla {appid} - apks: {integer}, keepversions: "
"{keep}, archapks: {arch}"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean after all scans have finished"
msgstr "Wyczyść po zakończeniu wszystkich skanów"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
msgstr "Wyczyść przed rozpoczęciem skanowania i odbuduj kontener"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean up all containers and then exit"
msgstr "Oczyść wszystkie pojemniki, a następnie wyjdź"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
msgstr ""
"Czysta aktualizacja - nie używa pamięci podręcznych, przetwarzaj ponownie "
"wszystkie pakiety APK"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista kategorii."
#: ../fdroid
#, c-format, python-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "Polecenie '%s' nie rozpoznane.\n"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes"
msgstr "Zatwierdź zmiany"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
msgstr "Nie można znaleźć '{command}' w twoim systemie"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find {path} to remove it"
msgstr "Nie można znaleźć pliku {path}, aby go usunąć"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Could not open apk file for analysis"
msgstr "Nie można otworzyć pliku APK do analizy"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version code"
msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji kodu"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version name"
msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji nazwy"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find package ID"
msgstr "Nie można znaleźć identyfikatora pakietu"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
msgstr ""
"Cowardily odmawia zastąpienia istniejącej konfiguracji klucza podpisującego!"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "Utwórz klucz podpisu repo w magazynie kluczy"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Utwórz brakujące pliki metadanych szkieletu"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
msgstr "Utworzono nowy kontener \"{name}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Tworzenie \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating log directory"
msgstr "Tworzenie katalogu dzienników"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
msgstr "Tworzenie nowego zasobnika S3: {url}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating output directory"
msgstr "Tworzenie katalogu wyjściowego"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
msgstr "Tworzenie podpisanego indeksu za pomocą tego klucza (SHA256):"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating temporary directory"
msgstr "Tworzenie katalogu tymczasowego"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
msgstr "Tworzenie niepodpisanego indeksu w ramach przygotowań do podpisania"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
msgstr "DEBUG_KEYSTORE nie jest ustawione lub wartość jest niepełna"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Usuń pliki APK i/lub OBB bez metadanych z repozytorium"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting unknown file: {path}"
msgstr "Usuwanie nieznanego pliku: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
msgstr "Opis \"%s\" to tylko podsumowanie aplikacji"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Description has a duplicate line"
msgstr "Opis ma zduplikowaną linię"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
msgstr "Opis ma listę (%s), ale nie jest wypunktowana (*) ani ponumerowana (#)"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "Opis długości {length} przekracza limit {limit} char"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
msgstr "Nie wdrażaj nowych plików w repozytorium"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
msgstr "Nie podawaj \"{path}\" w adresie URL!"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "Nie pytaj o ścieżkę SDK systemu Android, po prostu nie"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
msgstr "Nie usuwaj kluczy prywatnych wygenerowanych z magazynu kluczy"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr ""
"Nie twórz archiwum źródłowego, przydatnego podczas testowania kompilacji"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "Nie wykonuj żadnych czynności związanych z logami"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
"connection"
msgstr ""
"Nie odświeżaj repozytorium, przydatne podczas testowania kompilacji bez "
"połączenia z Internetem"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/upload.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Nie używaj sum kontrolnych rsync"
#: ../fdroid
msgid "Download complete mirrors of small repos"
msgstr "Pobierz pełne mirrors małych repozytoriów"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "Pobierz dzienniki, których nie mamy"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr ""
"Pobieranie repozytorium już raz się nie powiodło, nie próbuje ponownie."
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
msgstr "Pobieranie {url} nie powiodło się. {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
msgstr ""
"Znaleziono duplikat receptury kompilacji dla versionCode {versionCode} w "
"{linedesc}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
msgstr "Zduplikowany link w '{field}': {url}"
#: ../fdroid
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "Dynamicznie skanuj kompilację postów APK"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
msgstr ""
"BŁĄD: tego polecenia nigdy nie należy używać do zwierciadlania f-droid.org!\n"
"Pełne lustro f-droid.org wymaga ponad 200 GB."
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
msgstr "BŁĄD: nieobsługiwany typ CI, mile widziane poprawki!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
msgstr "Opróżnij flagę kompilacji na {linedesc}"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
"> "
msgstr ""
"Podaj ścieżkę do zestawu SDK systemu Android (%s) tutaj:\n"
" > "
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/upload.py
#, python-format
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
msgstr "Błąd podczas próby opublikowania dziennika: %s"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Error while getting repo address"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania adresu repo"
#: ../fdroid
msgid "Extract signatures from APKs"
msgstr "Wyciągnij podpisy z plików APK"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
msgstr "Nie powiodło się pobieranie sygnatur dla '{apkfilename}': {error}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed reading {path}: {error}"
msgstr "Błąd odczytu {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Failed to align application"
msgstr "Nie udało się wyrównać aplikacji"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
msgstr "Nie można utworzyć zasobnika S3: {url}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to get APK manifest information"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o manifeście APK"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get apk information, deleting {path}"
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o apk, usunięcie {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get apk information, skipping {path}"
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o apk, pomijając {path}"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
msgstr "Instalacja nie powiodła się '{apkfilename}' na {dev}: {error}"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to sign application"
msgstr "Nie udało się podpisać aplikacji"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to zipalign application"
msgstr "Nie udało się zipalign aplikacji"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
msgstr "Pobrano buildserverid z VM: {buildserverid}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
msgstr "Pobrane podpisy dla '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Finished"
msgstr "Skończone"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
msgstr "Metody flattr donation należą do flagi FlattrID"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Forbidden HTML tags"
msgstr "Zakazane tagi HTML"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
"Only allowed in test mode."
msgstr ""
"Wymuszaj budowanie wyłączonych aplikacji i działa niezależnie od problemów "
"ze skanowaniem. Dopuszczalne tylko w trybie testowym."
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
msgstr "Wymuś zatrzymanie kompilacji po {0} upływie limitu czasu!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
msgstr "Znaleziono \"{path}\" grafiki bez metadanych dla aplikacji \"{name}\"!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid appids in arguments"
msgstr "Znaleziono nieprawidłowe pliki w argumentach"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
msgstr "Znaleziono nieprawidłowe kody wersji dla niektórych aplikacji"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
msgstr "Znaleziono wiele plików metadanych dla {appid}"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
msgstr "Znaleziono wiele certyfikatów do podpisywania dla repozytorium."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
msgstr "Znaleziono wiele certyfikatów do podpisywania w {path}"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository."
msgstr "Nie znaleziono certyfikatów do podpisywania dla repozytorium."
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Found non-file at %s"
msgstr "Znaleziono plik nieprzechowy na %s"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
msgstr "Wygenerowano metadane szkieletu dla {appid}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git checkout of '%s' failed"
msgstr "Git checkout z '%s' nie powiodło się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git clean failed"
msgstr "Git clean nie powiódł się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git fetch failed"
msgstr "Pobranie Git nie powiodło się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git remote set-head failed"
msgstr "Git remote set-head nie powiódł się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
msgstr "Resetowanie Git nie powiodło się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule sync failed"
msgstr "Nie udało się zsynchronizować modułu submodule Git"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule update failed"
msgstr "Aktualizacja submodułu Git nie powiodła się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
msgstr "HTTPS musi być używany z adresami URL Subversion!"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Ignoring package without metadata: "
msgstr "Ignorowanie pakietu bez metadanych: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
msgstr "Ignorowanie starych danych pamięci podręcznej dla {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
msgstr "Ignorowanie {ext} pliku w '{path}'"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
msgstr ""
"Dołącz pliki APK, które są podpisane przy użyciu wyłączonych algorytmów, "
"takich jak MD5"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
msgstr "Inicjowanie submodułów"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "Zainstaluj wszystkie dostępne podpisane aplikacje"
#: ../fdroid
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "Zainstaluj wbudowane pakiety na urządzeniach"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalowanie %s..."
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
msgstr "Instalowanie '{apkfilename}' na {dev}..."
#: ../fdroid
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "Wejdź w interakcje z repozytorium serwera HTTP"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
msgstr "Nieprawidłowy plik APK"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgstr "Nieprawidłowa VercodeOperation: {field}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
msgstr "Niepoprawna wartość boolean '%s'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
msgstr "Nieprawidłowa flaga kompilacji na {line} w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
msgstr "Nieprawidłowy format kompilacji: {value} w {name}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
msgstr "Nieprawidłowa lista wypunktowana"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid ""
"Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr ""
"Nieprawidłowy tag licencji \"%s\"! Używaj tylko tagów z https://spdx.org/"
"license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr ""
"Nieprawidłowy link - użyj [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
msgstr "Nieprawidłowe metadane w %s:%d"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Invalid metadata in: "
msgstr "Nieprawidłowe metadane w: "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Invalid name for published file: %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa opublikowanego pliku: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid package name {0}"
msgstr "Niepoprawna nazwa pakietu {0}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
msgstr "Nieprawidłowe przekierowanie do nie-HTTPS: {before} -> {after} "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
msgstr "Nieprawidłowy kod wersji: \"{versionCode}\" nie jest liczbą całkowitą!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
msgstr "Podpis JAR nie mógł zweryfikować: {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature verified: {path}"
msgstr "Podpis JAR potwierdzony: {path}"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr ""
"Nie znaleziono Java JDK! Zainstaluj w standardowej lokalizacji lub ustaw "
"ścieżki java!"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid ""
"Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr ""
"Jarsigner Java nie został znaleziony! Zainstaluj w standardowej lokalizacji "
"lub ustaw ścieżki java (java_paths)!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
msgstr "JavaScript w atrybutach src HTML"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Keystore for signing key:\t"
msgstr "Magazyn kluczy do podpisywania klucza:\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is "
"'{ucm}'"
msgstr ""
"Ostatnio używany commit '{commit}' wygląda jak tag, ale tryb sprawdzania "
"aktualizacji to '{ucm}'"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
msgstr "Metody darowizny Liberapay należą do flagi LiberapayID"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "Lista plików, które zostaną sformatowane"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "Wykonaj zatrzymanie kompilacji z wyjątkami"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr "Nieprawidłowo repozytorium mirrors."
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr "Nieprawidłowy wiersz serverwebroot:"
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
msgstr "Brakujący katalog wyjściowy"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
msgstr "Nazwa '%s' jest nazwą automatyczną - usuń ją"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No 'config.py' found, using defaults."
msgstr "Nie znaleziono pliku 'config.py', używając wartości domyślnych."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
msgstr "Nie znaleziono pakietu SDK Androida!"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
msgstr "Nie można znaleźć projektu android ani kivy. Podaj --subdir?"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
msgstr "Nie znaleziono podłączonych urządzeń"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
msgstr "Nie określono zatwierdzenia dla {versionName} w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "No fingerprint in URL."
msgstr "Brak odcisku palca w adresie URL."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No git submodules available"
msgstr "Brak dostępnych submodułów git"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No information found."
msgstr "Nie znaleziono informacji."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest wolnym oprogramowaniem"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest przeznaczona dla Androida"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:"
msgstr ""
"Brak opcji! Edytuj plik config.py, aby ustawić co najmniej jedno z "
"poniższych:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
msgstr "Nie określono pakietów"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "No signed apk available for %s"
msgstr "Żaden podpisany apk nie jest dostępny dla %s"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No signed output directory - nothing to do"
msgstr "Brak podpisanego katalogu wyjściowego - nic nie można zrobić"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "No signing certificates found in {path}"
msgstr "Nie znaleziono certyfikatów do podpisu w {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "No such package: %s"
msgstr "Brak takiego pakietu: %s"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
msgstr "Brak takiego kodu wersji {versionCode} dla aplikacji {appid}"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
msgstr "Brak katalogu bez podpisu - nic nie można zrobić"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nie ma nic do roboty"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Nothing to do for {appid}."
msgstr "Nic nie robić w {appid}."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Now set these in config.py:"
msgstr "Teraz ustaw je w config.py:"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
msgstr "Plik OBB ma nowszą wersjęCode ({integer}) niż jakikolwiek pakiet APK:"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
msgstr "Nazwa pliku OBB musi zaczynać się od \"main\". lub \"patch.\":"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr "Nazwa pakietu OBB nie jest zgodna z obsługiwanym pakietem APK:"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
msgstr "Stary podpis APK nie udało się zweryfikować: {path}"
#: ../fdroid
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
msgstr "Stara, przestarzała nazwa dla systemu fdroid"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
msgstr "Tylko PNG i JPEG są obsługiwane dla grafiki, znaleziono: {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Wydrukuj tylko różnice ze Sklepem Play"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Przetwarzaj tylko aplikacje z automatycznymi aktualizacjami"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Overall license of the project."
msgstr "Całkowita licencja na projekt."
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "Zastąp ścieżkę dla plików APK repo (domyślnie: ./repo)"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
msgstr "Przesłaniam pustą versionName w {apkfilename} z metadanych: {version}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
msgstr "Analizowanie manifestu w{path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Password required with username"
msgstr "Hasło wymagane przy użyciu nazwy użytkownika"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
msgstr ""
"Ścieżka do głównego podkatalogu projektu Android, jeśli nie w katalogu "
"głównym."
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr ""
"Ścieżka do głównego podkatalogu projektu Android, jeśli nie w katalogu "
"głównym."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr ""
"Ścieżka do zestawu SDK systemu Android (czasami jest ustawiona w "
"ANDROID_HOME)"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "Ścieżka do repozytorium git do użycia jako dziennik"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "Ścieżka do magazynu kluczy dla klucza podpisywania repo"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Prepare Drozer to run a scan"
msgstr "Przygotuj Drozera do uruchomienia skanowania"
msgid "Prepare drozer to run a scan"
msgstr "Przygotuj drozer do uruchomienia skanowania"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
msgstr "Wydrukuj tajną zmienną do terminala, aby ułatwić kopiowanie/wklejanie"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
msgstr "Problem z opisem{appid}: {error}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with xml at '{path}'"
msgstr "Problem z xml na {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Process auto-updates"
msgstr "Proces auto aktualizacji"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {apkfilename}"
msgstr "Przetwarzanie {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {appid}"
msgstr "Przetwarzanie {appid}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
msgstr "Przygotuj czytelny dla człowieka XML/JSON dla plików index"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "Przygotuj czytelny dla człowieka index.xml"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Project URL to import from."
msgstr "Adres URL projektu do zaimportowania z."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Punctuation should be avoided"
msgstr "Należy unikać interpunkcji"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Przepchnij dziennik do tego zdalnego repozytorium git"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr "Przesyłanie dziennika zmian binarnych do {url}"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
msgstr "Naciśnij na {url}"
#: ../fdroid
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "Szybko uruchom nowe repozytorium"
#: ../fdroid
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "Przeczytaj wszystkie pliki metadanych i zakończ"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading '{config_file}'"
msgstr "Czytaj '{config_file}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
msgstr "Nie udało się odczytać minSdkVersion: \"{apkfilename}\""
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: "
"'{apkfilename}'"
msgstr ""
"Nie można odczytać packageName/versionCode/versionName, niepoprawny pakiet "
"APK: '{apkfilename}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
msgstr "Czytanie {apkfilename} z pamięci podręcznej"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid ""
"Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would "
"invalidate old cached data."
msgstr ""
"Przelicz statystyki zagregowane - użyj kiedy wprowadzono zmiany, które "
"unieważniłyby stare dane z pamięci podręcznej."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
msgstr "Usuwanie określonych plików"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "Zmień nazwy plików APK, które nie pasują do pliku package.name_123.apk"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Report on build data status"
msgstr "Raport o stanie danych dotyczących kompilacji"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
"to be ok."
msgstr ""
"Zresetuj i utwórz zupełnie nowy serwer kompilacji, nawet jeśli istniejący "
"wydaje się być w porządku."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
msgstr ""
"Rezygnacja z pliku {apkfilename} za pomocą dostarczonego pliku debug.keystore"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr ""
"Zmień rozmiar wszystkich ikon przekraczających maksymalny rozmiar pikseli i "
"zakończ"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "Ogranicz wyjście do ostrzeżeń i błędów"
#: ../fdroid
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "Przepisz wszystkie pliki metadanych"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "Przepisz do określonego formatu: "
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}'"
msgstr "Przepisywanie '{appid}'"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
msgstr "Przepisywanie '{appid}' do '{path}'"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
msgstr "Uruchom ponownie repozytorium git z niezatwierdzonymi zmianami"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "Uruchom rewritemeta, aby naprawić formatowanie"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr "Uruchomienie pierwszego przejścia z wyłączonym sprawdzaniem MD5"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Running wget in {path}"
msgstr "Uruchomienie wget w {path}"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Scan only the latest version of each package"
msgstr "Skanuj tylko najnowszą wersję każdego pakietu"
#: ../fdroid
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "Zeskanuj kod źródłowy pakietu"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
msgstr "Skaner znalazł {count} problem w {appid}:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
msgstr "Skaner znalazł {count} problem w {appid}:{versionCode}:"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scanner found {} problem"
msgid_plural "Scanner found {} problems"
msgstr[0] "Skaner znalazł {} problem"
msgstr[1] "Skaner znalazł {} problemów"
msgstr[2] "Skaner znalazł {} problemy"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Set clock to that time using:"
msgstr "Ustaw zegar na ten czas, używając:"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Set open file limit to {integer}"
msgstr "Ustaw limit otwartych plików na {integer}"
#: ../fdroid
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
msgstr "Skonfiguruj aplikację na nocne repozytorium"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setting open file limit failed: "
msgstr "Ustawienie limitu otwartych plików nie powiodło się: "
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
msgstr "Ustawienie limitu czasu {0} w sek dla tej kompilacji"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
msgstr ""
"Skonfiguruj emulator, zainstaluj na nim plik APK i wykonaj skanowanie Drozera"
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
msgstr ""
"Skonfiguruj emulator, zainstaluj na nim apk i wykonaj skanowanie drozer"
#: ../fdroid
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Podpisz i umieść paczki w repozytorium"
#: ../fdroid
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "Zarejestruj indeksy utworzone przy użyciu update --nosign"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr ""
"Pomiń skanowanie kodu źródłowego dla plików binarnych i innych problemów"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
msgstr "Pomijaj '{apkfilename}' z nieprawidłowym podpisem!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping index generation for {appid}"
msgstr "Pomijaj generowanie indeksu dla {appid}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Pomijaj pliki {apkfilename} z nieprawidłowym podpisem!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: disabled"
msgstr "Pomiń {appid}: wyłączone"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
msgstr "Pomiń {appid}: nie określono żadnych kompilacji"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Określ folder lokalny do synchronizacji repo do"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Podaj plik tożsamości, który ma dostarczyć SSH dla rsyncing"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "Określ, że działamy na serwerze kompilacji"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Specify which debug keystore file to use."
msgstr "Określ, który plik pliku kluczy debugowania ma zostać użyty."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "Wypluwaj jeszcze więcej informacji niż zwykle"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Odrysowywanie tajemniczego podpisu od {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
msgstr "Podsumowanie '%s' to tylko nazwa aplikacji"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "Podsumowanie długości {length} przekracza limit {limit} char"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "System clock is older than date in {path}!"
msgstr "Zegar systemowy jest starszy niż data w {path}!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
"the output already exists."
msgstr ""
"Tryb testowy - umieszczaj dane wyjściowe tylko w katalogu tmp i zawsze "
"buduj, nawet jeśli dane wyjściowe już istnieją."
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
msgstr "Kod wersji OBB musi nadejść później \"{name}.\":"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "Podstawowy adres URL repo do logowania (default: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
msgstr "Katalog do zapisania kopii lustrzanej"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
msgstr "Jedynymi obsługiwanymi obecnie poleceniami są 'init' i 'update'"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
msgstr "Odcisk palca repozytorium nie pasuje."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr "Indeksu repozytorium nie można zweryfikować."
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "Katalog główny katalogu local_copy_dir \"{path}\" nie istnieje!"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "Plik do uwzględnienia w repozytorium (ścieżka lub glob)"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
msgstr "Istnieje kolizja keyalias - wstrzymano publikowanie"
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "To repo ma już lokalne metadane: %s"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid ""
"To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config."
"py!"
msgstr ""
"Aby użyć awsbucket, awssecretkey i awsaccesskeyid muszą być również "
"ustawione w config.py!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UCM is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr ""
"UCM jest ustawione, ale wygląda na to, że checkupdates nie zostało jeszcze "
"uruchomione"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
msgstr "Skróty adresów URL nie powinny być używane"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
msgstr "Tytuł adresu URL to tylko adres URL, użyj nawiasów kwadratowych: [URL]"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "URL {url} in Description: {error}"
msgstr "Adres URL {url} w opisie {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
msgstr "Nieoczekiwany tekst w tej samej linii co {field} w {linedesc}"
#: ../fdroid
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "Znaleziono nieznany wyjątek!"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
msgstr "Nieznany plik '{filename}' w kompilacji '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s"
msgstr "Nieznany format metadanych: %s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path}"
msgstr "Nieznany format metadanych: {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
msgstr "Nieznana wersja programu aapt może powodować problemy: "
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr ""
"Unlinkified link - użyj [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
msgstr "Niepotrzebna przestrzeń wiodąca"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary trailing space"
msgstr "Niepotrzebne spacje końcowe"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unrecognised app field: "
msgstr "Nierozpoznane pole aplikacji: "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
msgstr "Nierozpoznane pole '{field}' w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
msgstr "Nieobsługiwany typ pliku \"{extension}\" dla grafiki repo"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
msgstr "Znaleziono nieobsługiwany plik graficzny: {path}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
msgstr "Nieobsługiwany format metadanych, użyj: --to [{supported}]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]"
msgstr "Niezakończone ]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]]"
msgstr "Niezakończone ]]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated build in {name}"
msgstr "Niezakończony kompilacji w {name}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated continuation in {name}"
msgstr "Nieokreślona kontynuacja w {name}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused extlib at %s"
msgstr "Niewykorzystane extlib o %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused file at %s"
msgstr "Plik UNUSED, o %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
msgstr ""
"Aktualizacja Check Name jest ustawiona na znany identyfikator aplikacji - "
"można go usunąć"
#: ../fdroid
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Zaktualizuj informacje o repozytorium dla nowych pakietów"
#: ../fdroid
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "Zaktualizuj dziennik przezroczystości binarnej dla adresu URL"
#: ../fdroid
msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "Zaktualizuj statystyki repozytorium"
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
msgid "Update the wiki"
msgstr "Zaktualizuj wiki"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData ma nieprawidłowy adres URL: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData musi używać adresu URL HTTPS: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData nie jest prawidłowym adresem URL: {url}"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Użycie: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
msgstr "Użyj /HEAD zamiast/ master, aby wskazać plik w domyślnej gałęzi"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr "Użyj `fdroid update -c`, aby go utworzyć."
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr "Użyj serwera kompilacji"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
msgstr ""
"Użyj daty z pliku APK zamiast aktualnego dla nowo dodanych pakietów APK"
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr "Użyj daty z apk zamiast bieżącego czasu dla nowo dodanych plików apk"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Użyj \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid ""
"Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr ""
"Korzystanie z jarsignera Java nie jest zalecane do weryfikacji plików APK! "
"Użyj apksigner"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr "Korzystanie z androguard od \"{path}\""
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr "Korzystanie z istniejącego magazynu kluczy \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "Użyj s3cmd do synchronizacji z: {url}"
#: ../fdroid
msgid "Valid commands are:"
msgstr "Prawidłowe polecenia to:"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr ""
"Zweryfikuj lokalnie kopiowaną pamięć podręczną zamiast pobierać ponownie."
#: ../fdroid
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "Sprawdź integralność pobranych pakietów"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
msgstr "Weryfikowanie podpisu indeksu:"
#: ../fdroid
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "Ostrzegaj o możliwych błędach metadanych"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid ""
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
"stage"
msgstr ""
"Po skonfigurowaniu dla indeksów podpisanych utwórz na tym etapie tylko "
"niepodpisane indeksy"
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distiguished Name' używana podczas generowania kluczy"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distinguished Name' używana podczas generowania kluczy"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr "Możesz użyć ANDROID_HOME, aby ustawić ścieżkę do SDK, tj .:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "adding IdentityFile to {path}"
msgstr "dodawanie pliku IdentityFile do {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr "dodaj do {name}: {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "niejednoznaczna opcja: %(option)s może dopasować %(matches)s"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "niejednoznaczna opcja: %s (%s?)"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "applicationId in the form APPID"
msgstr "applicationId w postaci APPID"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "applicationId to check for updates"
msgstr "applicationId, aby sprawdzić dostępność aktualizacji"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/dscanner.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/scanner.py ../fdroidserver/install.py
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "applicationId z opcjonalnym versionCode w postaci APPID [:VERCODE]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr "argument \"-\" w trybie %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
msgstr ""
"próbując odsłoniętego połączenia ssh, aby przetestować klucz wdrożenia:"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "can't open '%s': %s"
msgstr "nie można otworzyć '%s':%s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr "nie może mieć wielu argumentów o różnych argumentach"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr "nie można scalać działania - dwie grupy są nazywane %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
msgstr "nie mogę opublikować aktualizacji, czy ustawiłeś klucz wdrożenia?"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "cloning {url}"
msgstr "klonowanie {url}"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "polecenie do wykonania, 'init' lub 'update'"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "complex"
msgstr "złożony"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] "sprzeczny ciąg opcji: %s"
msgstr[1] "sprzecznych ciągów opcji: %s"
msgstr[2] "sprzeczne ciągi opcji: %s"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "copying {apkfilename} into {path}"
msgstr "kopiowanie {apkfilename} na {path}"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
msgstr "tworzony {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "usuwanie: repo/{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed build logs to '{path}'"
msgstr "wdrożone dzienniki kompilacji do '{path}'"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr "dest = jest wymagany dla opcji takich jak %r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] "oczekiwany argument %s"
msgstr[1] "oczekiwanych argumentów %s"
msgstr[2] "oczekiwane argumenty %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "expected at least one argument"
msgstr "spodziewano się co najmniej jednego argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "expected at most one argument"
msgstr "spodziewano się co najwyżej jednego argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "expected one argument"
msgstr "oczekiwano jednego argumentu"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
msgstr "nie udało się wdrożyć dzienników kompilacji do '{path}'"
#: ../fdroid
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: ../fdroid
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
msgstr "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "floating-point"
msgstr "zmiennoprzecinkowy"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "wymuszać błędy jako ostrzeżenia lub zignorować"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
msgstr ""
"wymuszaj błędy metadanych (domyślnie), aby były ostrzeżeniami lub aby "
"zostały zignorowane."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "git svn clone failed"
msgstr "klon git svn nie powiódł się"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr "zignorował wyraźny argument %r"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "index-v1 musi mieć podpis, użyj `fdroid signindex` aby go utworzyć!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "integer"
msgstr "liczba całkowita (ang. integer)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "nieprawidłowe %(type)s wartość: %(value)r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "nieprawidłowy wybór: %(value)r (wybierz z %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "niepoprawna wartość parametru conflict_resolution: %r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid ""
"invalid option string %(option)r: must start with a character "
"%(prefix_chars)r"
msgstr ""
"niepoprawny ciąg opcji %(option)r: musi zaczynać się od postaci "
"%(prefix_chars)r"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid ""
"local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr ""
"local_copy_dir nie kończy się na \"fdroid\", może masz na myśli: \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir musi być ścieżką bezwzględną!"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir musi być katalogiem, a nie plikiem!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
msgstr "mirror '%s'nie kończy się na 'fdroid'!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr "wykluczające się wzajemnie argumenty muszą być opcjonalne"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "no \"icon\" in {appid}"
msgstr "brak \"ikony\" w {appid}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "no APK supplied"
msgstr "nie dostarczono pakietu APK"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "brak takiej opcji: %s"
#: ../fdroid
msgid "no version info found!"
msgstr "nie znaleziono informacji o wersji!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr "niedozwolone z argumentem %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr "jeden z argumentów %s jest wymagany"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
msgstr "akceptuje tylko łańcuchy, listy i krotki"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
msgstr ""
"opcja %s: Jeśli naprawdę chcesz zainstalować wszystkie podpisane aplikacje, "
"użyj --all"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "opcja %s: nieprawidłowa %s wartość: %r"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "opcja %s: nieprawidłowy wybór: %r (wybierz z %s)"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s not recognized"
msgstr "opcja -%s nie został rozpoznany"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
msgstr "opcja -%s wymaga argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
msgstr "opcja --%s nie może mieć argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
msgstr "opcja --%s nie jest to unikalny prefiks"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not recognized"
msgstr "opcja --%s nie został rozpoznany"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
msgstr "opcja --%s wymaga argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "optional arguments"
msgstr "opcjonalne argumenty"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "overwriting existing {path}"
msgstr "nadpisanie istniejącego {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "positional arguments"
msgstr "argumenty pozycyjne"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid ""
"refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-"
"https-check): {apkfilename}"
msgstr ""
"odmów pobierania przez niezabezpieczone połączenie HTTP (użyj HTTPS lub "
"określ --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid ""
"refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-"
"https-check): {apkfilename}"
msgstr ""
"odmów pobierania przez niezabezpieczone połączenie http (użyj https lub "
"określ --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr "s3cmd zsynchronizuj indeksy {path} do {url} i usuń"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "pokaż numer wersji programu i zakończ"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "show this help message and exit"
msgstr "pokaż ten komunikat pomocy i zakończ"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
msgstr "podpisany plik APK - ścieżka do pliku lub URL HTTPS."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr ""
"pomiń wdrażanie dzienników pełnej kompilacji: zawartość dziennika jest pusta"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
msgstr ""
"pomiń wdrażanie pełnych dzienników kompilacji: nie włączone w konfiguracji"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}"
msgstr "pomijanie archiwum źródłowego: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "srclibs missing name and/or @"
msgstr "brak nazwy srclibs i/lub @"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
msgstr ""
"dostarczona wartość znacznika czasu '{timestamp}' nie jest znacznikiem czasu "
"unix"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
msgstr "wymagane są następujące argumenty: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "nieoczekiwany ciąg opcji: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr "nieznana składnia (parser) %(parser_name)r (wybierz: %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr "nierozpoznane argumenty: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr "niebezpieczne uprawnienia na '{config_file}' (powinno być 0600)!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
msgid "usage: "
msgstr "stosowanie: "
#: ../fdroid
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "użycie: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
msgstr "używając Apache libcloud do zsynchronizowania z {url}"
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
msgstr[0] "{0} app, {1} kluczowy alias"
msgstr[1] "{0} app, {1} kluczowe aliasy"
msgstr[2] "{0} apps, {1} kluczowych aliasów"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
msgstr "{apkfilename} ({appid}) nie ma metadanych!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
msgstr "{apkfilename} ma wiele {name} plików, wygląda jak exploit Master Key!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
msgstr "{apkfilename} AndroidManifest.xml ma złą datę: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
msgstr "{appid} nie ma nazwy! Zamiast tego użyj nazwy pakietu."
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} is missing {name}"
msgstr "{appid} brakuje {name}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
msgstr "{appid}: Nieznany extlib {path} w kompilacji '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
msgstr ""
"{appid}: nie określono żadnych kompilacji, działa na bieżącym stanie źródła"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{field} not terminated in {name}"
msgstr "{field} nie została zakończona w {name}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.py."
msgstr "{name} \"{path}\" nie istnieje! Popraw go w config.py."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
msgstr "{path} nie istnieje! Utwórz go, uruchamiając:"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
msgstr ""
"{path} ma zły podpis pliku \"{pattern}\", możliwe wykorzystanie Janusa!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is zero size!"
msgstr "{path} ma zerowy rozmiar!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
msgstr "{url} nie kończy się na 'fdroid', sprawdź ścieżkę URL!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed"
msgid_plural "{} builds failed"
msgstr[0] "{} kompilacja nie powiodła się"
msgstr[1] "{} kompilacji nie powiodło się"
msgstr[2] "{} kompilacje nie powiodły się"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] "{} kompilacja powiodła się"
msgstr[1] "{} kompilacji powiodło się"
msgstr[2] "{} kompilacje powiodły się"
#~ msgid "Interactively ask about things that need updating."
#~ msgstr "Interaktywnie pytaj o rzeczy, które wymagają aktualizacji."