mirror of
https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git
synced 2024-11-19 21:30:10 +01:00
415 lines
14 KiB
Plaintext
415 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 15:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: José Rodrigo Baires Quezada <rbaires@irex.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish "
|
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
|
|
|
|
#: ../fdroid:34
|
|
msgid "Build a package from source"
|
|
msgstr "Crear un paquete desde la fuente"
|
|
|
|
#: ../fdroid:35
|
|
msgid "Quickly start a new repository"
|
|
msgstr "Iniciar rápidamente un nuevo repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroid:36
|
|
msgid "Sign and place packages in the repo"
|
|
msgstr "Firmar y colocar paquetes en el repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroid:37
|
|
msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
|
|
msgstr "Añadir las firmas gpg para los paquetes en el repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroid:38
|
|
msgid "Update repo information for new packages"
|
|
msgstr "Actualizar la información del repositorio para nuevos paquetes"
|
|
|
|
#: ../fdroid:39
|
|
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
|
|
msgstr "Verificar la integridad de los paquetes descargados"
|
|
|
|
#: ../fdroid:40
|
|
msgid "Check for updates to applications"
|
|
msgstr "Buscar actualizaciones de aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../fdroid:41
|
|
msgid "Add a new application from its source code"
|
|
msgstr "Añadir una nueva aplicación desde su código fuente"
|
|
|
|
#: ../fdroid:42
|
|
msgid "Install built packages on devices"
|
|
msgstr "Instalar paquetes constuídos en el dispositivo"
|
|
|
|
#: ../fdroid:43
|
|
msgid "Read all the metadata files and exit"
|
|
msgstr "Leer todos los archivos de metadatos y salir"
|
|
|
|
#: ../fdroid:44
|
|
msgid "Rewrite all the metadata files"
|
|
msgstr "Reescribir todos los archivos de metadatos"
|
|
|
|
#: ../fdroid:45
|
|
msgid "Warn about possible metadata errors"
|
|
msgstr "Alertar sobre posibles errores de metadatos"
|
|
|
|
#: ../fdroid:46
|
|
msgid "Scan the source code of a package"
|
|
msgstr "Escanear el código fuente de un paquete"
|
|
|
|
#: ../fdroid:47
|
|
msgid "Dynamically scan APKs post build"
|
|
msgstr "Ejecutar Fdroid dscanner de una aplicación APK, previamente construída,"
|
|
|
|
#: ../fdroid:48
|
|
msgid "Update the stats of the repo"
|
|
msgstr "Actualizar las estadísticas del repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroid:49
|
|
msgid "Interact with the repo HTTP server"
|
|
msgstr "Interactuar con el servidor HTTP del repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroid:50
|
|
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
|
|
msgstr "Firmar los índices creados usando update -nosign"
|
|
|
|
#: ../fdroid:51
|
|
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
|
|
msgstr "Actualizar el registro de transparencia binario para una URL"
|
|
|
|
#: ../fdroid:56
|
|
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
|
msgstr "Uso: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
|
|
|
|
#: ../fdroid:58
|
|
msgid "Valid commands are:"
|
|
msgstr "Los comandos válidos son:"
|
|
|
|
#: ../fdroid:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
|
|
msgstr "Comando %s no reconocido\n"
|
|
|
|
#: ../fdroid:150
|
|
msgid "Unknown exception found!"
|
|
msgstr "¡Se encontró una excepción desconocida!"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py:154
|
|
msgid "Path to the git repo to use as the log"
|
|
msgstr "Ruta de acceso al reporte git para usarlo como registro"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py:156
|
|
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El URL base para el registro del repositorio (default: https://f-droid.org)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/btlog.py:158
|
|
msgid "Push the log to this git remote repository"
|
|
msgstr "Pulse el registro a este repositorio remoto git"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52
|
|
#: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255
|
|
#: ../fdroidserver/verify.py:41
|
|
msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
|
msgstr "APP-ID con código de versión opcional en la forma APPID [: VERCODE]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:877
|
|
msgid "Build only the latest version of each package"
|
|
msgstr "Construir sólo la última versión de cada paquete"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:879
|
|
msgid "Make the build stop on exceptions"
|
|
msgstr "Hacer que la construcción se detenga en las excepciones"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:881
|
|
msgid ""
|
|
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
|
|
"the output already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modo de prueba: ponga la salida solo en el directorio tmp y siga "
|
|
"desarrollando, incluso si la salida ya existe."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:883
|
|
msgid "Use build server"
|
|
msgstr "Use un servidor de compilación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:885
|
|
msgid ""
|
|
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
|
|
"to be ok."
|
|
msgstr ""
|
|
"Restablecer y crear un nuevo servidor de compilación, incluso si el "
|
|
"existente parece estar bien."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:887
|
|
msgid "Specify that we're running on the build server"
|
|
msgstr "Especificar que estamos ejecutando en el servidor de compilación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:889
|
|
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omitir el escaneo del código fuente por problemas binarios u otros problemas"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:891
|
|
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurar un emulador, instalar la aplicación APK en él y realizar una \""
|
|
"Drozer\" scan"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:893
|
|
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
|
|
msgstr "No cree un tarball de origen, útil al probar una compilación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:895
|
|
msgid ""
|
|
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
|
|
"connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"No actualizar el repositorio, útil al probar una compilación sin conexión a "
|
|
"Internet"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:897
|
|
msgid ""
|
|
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
|
|
"Only allowed in test mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forzar la creación de compilaciones deshabilitadas, independientemente de "
|
|
"los problemas de escaneo. Sólo se permite en modo de prueba."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:899
|
|
msgid "Build all applications available"
|
|
msgstr "Compilar todas las aplicaciones disponibles"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519
|
|
msgid "Update the wiki"
|
|
msgstr "Actualizar el wiki"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:513
|
|
msgid "app-id to check for updates"
|
|
msgstr "APP-ID para buscar actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:515
|
|
msgid "Process auto-updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones automáticas de procesos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:517
|
|
msgid "Only process apps with auto-updates"
|
|
msgstr "Solo procesar aplicaciones con actualizaciones automáticas"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:519
|
|
msgid "Commit changes"
|
|
msgstr "Aplicar cambios"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/checkupdates.py:521
|
|
msgid "Only print differences with the Play Store"
|
|
msgstr "Solo imprimir diferencias con el Play Store"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py:124
|
|
msgid "Spew out even more information than normal"
|
|
msgstr "Diseminar más información de lo normal"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/common.py:126
|
|
msgid "Restrict output to warnings and errors"
|
|
msgstr "Restringir los resultados a advertencias y errores"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:410
|
|
msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
|
|
msgstr "APP-ID con código de versión opcional en la forma APPID [: VERCODE]"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:413
|
|
msgid "Scan only the latest version of each package"
|
|
msgstr "Escanear solo la última versión de cada paquete"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:416
|
|
msgid "Clean after all scans have finished"
|
|
msgstr "Limpiar después de que todos los análisis hayan finalizado"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:419
|
|
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
|
|
msgstr "Limpiar antes de que los análisis inicien y reconstruir el contenedor"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:422
|
|
msgid "Clean up all containers and then exit"
|
|
msgstr "Limpiar todos los contenedores y luego salir"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:425
|
|
msgid "Prepare drozer to run a scan"
|
|
msgstr "Preparar \"Drozer\" para ejecutar un análisis"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/dscanner.py:428
|
|
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
|
|
msgstr "Ruta de remplazo par el repositorio de APK (default: ./repo)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py:193
|
|
msgid "Project URL to import from."
|
|
msgstr "importar desde.URL del proyecto."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py:195
|
|
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruta al subdirectorio principal del proyecto Android, si no es en la raíz."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py:197
|
|
msgid "Comma separated list of categories."
|
|
msgstr "Lista de categorías separadas por comas."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py:199
|
|
msgid "Overall license of the project."
|
|
msgstr "Licencia general del proyecto."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/import.py:201
|
|
msgid ""
|
|
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
|
|
"import"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite especificar una revisión diferente (o git sector) para la "
|
|
"importación inicial"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py:56
|
|
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
|
|
msgstr "X.509 'Nombre Distintivo' (DN) usado al generar claves"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py:58
|
|
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
|
|
msgstr "Ruta al depósito de claves para la clave de firma de repositorio"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py:60
|
|
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
|
|
msgstr "Alias de la clave de firma de repositorio en el depósitio de claves"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py:62
|
|
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
|
|
msgstr "Ruta al Android SDK (a veces ubicado en ANDROID_HOME)"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/init.py:64
|
|
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
|
|
msgstr "No solicitar la ruta al Android SDK, si falla"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/install.py:54
|
|
msgid "Install all signed applications available"
|
|
msgstr "Instalar todas las aplicaciones firmadas disponibles"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py:393
|
|
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
|
|
msgstr "También advierta sobre problemas de formato, como r rewritemeta-l"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57
|
|
msgid "app-id in the form APPID"
|
|
msgstr "APP-ID en el formato APPID"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/metadata.py:1337
|
|
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
|
|
msgstr "Forzar a los errores a ser advertencias o ignorarlas"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54
|
|
msgid "List files that would be reformatted"
|
|
msgstr "Lista de archivos que se reformatearán"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56
|
|
msgid "Rewrite to a specific format: "
|
|
msgstr "Reescribir a un formato específico: "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/server.py:547
|
|
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
|
|
msgstr "Comando para ejecutar, ya sea 'init' o 'update'"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/server.py:549
|
|
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
|
|
msgstr "Especifique un fichero de identidad que ofrezca SSH para rsync"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/server.py:551
|
|
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
|
|
msgstr "Especifique una carpeta local para sincronizar el"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/server.py:553
|
|
msgid "Don't use rsync checksums"
|
|
msgstr "No use rsync checksums"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py:64
|
|
msgid "Download logs we don't have"
|
|
msgstr "Descargar registros que no tenemos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py:66
|
|
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
|
|
msgstr "Recalcular agregación de estados - usar cuando cambie "
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/stats.py:69
|
|
msgid "Don't do anything logs-related"
|
|
msgstr "No haga nada con registros relacionados"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1504
|
|
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
|
|
msgstr "Cree una clave de firmado de repositorios en un llavero de claves"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1506
|
|
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
|
|
msgstr "Crear esqueleto de metadatos de archivos que faltan"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1508
|
|
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
|
|
msgstr "Borrar del repositorio archivos APK y/o OBB sin metadatos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1510
|
|
msgid "Report on build data status"
|
|
msgstr "Informe sobre el estado de los datos de compilación"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1512
|
|
msgid "Interactively ask about things that need updating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pregunte de forma interactiva sobre temas que necesitan una actualización."
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1514
|
|
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambiar el tamaño de todos los iconos que exceden el tamaño máximo del "
|
|
"pixeles y salir"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifique el editor para utilizar en modo interactivo. Predeterminado %s"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1521
|
|
msgid "Produce human-readable index.xml"
|
|
msgstr "Produce un índice legible index.xml"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1523
|
|
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualización limpia, no usa caché, reprocesa todas las aplicaciones APK"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1525
|
|
msgid ""
|
|
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
|
|
"stage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando está configurado para índices firmados, crear solo índices sin signo "
|
|
"en esta etapa"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1527
|
|
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
|
|
msgstr ""
|
|
"Use la fecha del «apk» en vez de la fecha actual para los nuevos «apk» "
|
|
"añadidos"
|
|
|
|
#: ../fdroidserver/update.py:1529
|
|
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambiar el nombre de archivos APK que no coinciden con el formato "
|
|
"package.name_123.apk"
|