mirror of
https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git
synced 2024-11-15 03:20:10 +01:00
2886 lines
93 KiB
Plaintext
2886 lines
93 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2020.
|
||
# Hans-Christoph Steiner <hans@guardianproject.info>, 2020, 2021, 2022, 2024.
|
||
# NightFeather <ss900328@gmail.com>, 2020.
|
||
# ifurther <i.further.5.4@gmail.com>, 2021.
|
||
# Stiffen <wchen01@fisher.edu>, 2021.
|
||
# hugoalh <hugoalh@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 10:50+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-05-29 05:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: hugoalh <hugoalh@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n"
|
||
"Language: zh_Hant\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SSH public key to be used as deploy key:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"SSH 公鑰被用來作為部署密鑰:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"{path} DEBUG_KEYSTORE 祕密變數的編碼為:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
|
||
msgstr "\"%s 1/\" 沒有符合的中介資料檔案!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"local_copy_dir\" {path} does not exist!"
|
||
msgstr "「local_copy_dir」{path} 不存在!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
|
||
msgstr "\"{apkfilename}\" 已經安裝在 {dev} 上了。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
|
||
msgstr "\"{path}\" 包含過時的 {name} ({version})"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
|
||
msgstr "\"{path}\" 包含近期的 {name} ({version})"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
|
||
msgstr "有 \"{path}\" 存在,但是沒有安裝 s3cmd!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
|
||
msgstr "\"{path}\" 不是可接受的格式,轉換成: metadata/*.yml"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:"
|
||
msgstr "「{path}」由不允許的金鑰簽署:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
|
||
msgstr "\"{url}\" 不是一個有效的網址!"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
|
||
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
|
||
msgstr[0] "%(option)s 的選項需要 %(number)d 參數"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
|
||
msgstr "%(prog)s:錯誤:%(message)s\n"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d APKs failed to be signed or verified!"
|
||
msgstr "%d 個 APK 無法簽署或驗證!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d problems found"
|
||
msgstr "發現 %d 個問題"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
msgid "%prog [options]"
|
||
msgstr "%prog [選項]"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%r is not callable"
|
||
msgstr "%r 不可呼叫"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signindex.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s did not produce a dict!"
|
||
msgstr "%s 沒有產生字典!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signindex.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s has bad SHA-256: %s"
|
||
msgstr "%s 的 SHA-256 值不正確:%s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not an accepted build field"
|
||
msgstr "%s 為不可編譯欄位"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s option does not take a value"
|
||
msgstr "%s 選項不帶值"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
|
||
msgstr "config.yml 找不到 'keypass'!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
|
||
msgstr "沒有'keystore', 而且'smartcardoptions'是空的!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'keystore' not found in config.yml!"
|
||
msgstr "config.yml 找不到 'keystore'!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'keystorepass' not found in config.yml!"
|
||
msgstr "config.yml 找不到 'keystorepass'!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
|
||
msgstr "config.yml 找不到 'repo_keyalias'!"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
|
||
msgstr "這些地方的 '必填' 為無效引數"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "'sdk_path' not set in config.yml!"
|
||
msgstr "未在 config.yml 中設定「sdk_path」!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
|
||
msgstr "'{aapt}' 太過老舊,fdroid 需要 build-tools-{version} 或以上版本!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
|
||
msgstr "'{field}' 將會隨機排列!如果次序重很重要,請使用 () 或 []符號!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{path}' failed to execute!"
|
||
msgstr "'{path}' 無法執行!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{path}' has invalid format, it should be a dictionary!"
|
||
msgstr "「{path}」的格式無效,它應該是一個字典!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
|
||
msgstr "{appid} 的 {value}' 為無效 {field}。正規表遠格式:{pattern}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "'{value}' is not a valid {field}, should be {pattern}"
|
||
msgstr "「{value}」不是有效的 {field},應該為 {pattern}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
|
||
msgstr "{appid} 檢查更新失敗:{error}"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
msgid ".__call__() not defined"
|
||
msgstr ".__call__() 未定義"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "/issues is missing"
|
||
msgstr "/issues 有遺漏"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "A URL is required as an argument!"
|
||
msgstr "需要 URL 作為參數!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "APK signatures have different certificates in {path}:"
|
||
msgstr "APK 簽章在 {path} 中有不同的憑證:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
|
||
msgstr "在軟體庫中加入使用 GnuPG 套件包的 gpg 簽署"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
|
||
msgstr "增加一個軟體庫的簽署金鑰到未簽署的金鑰庫中"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
|
||
msgstr "為 APK 建立缺少的骨幹中介資料檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Adding new repo for only {name}"
|
||
msgstr "只為 {name} 新增軟體庫"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
|
||
msgstr "在金鑰庫裡軟體庫簽署金鑰的別名"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "AllowedAPKSigningKeys missing but reference binary supplied"
|
||
msgstr "缺少 AllowedAPKSigningKeys,但是提供了參考二進位文件"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
|
||
msgstr "允許為初始匯入指定不同的校訂(或 git 分支)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "Also mirror the full archive section"
|
||
msgstr "另外鏡像完整的檔案區段"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
|
||
msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Android AAR library"
|
||
msgstr "Android AAR 程式庫"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Android APK file"
|
||
msgstr "Android APK 檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Android DEX code"
|
||
msgstr "Android DEX 程式碼"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Android SDK not found at {path}!"
|
||
msgstr "在{path}找不到Android SDK!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
|
||
msgstr "Android SDK 路徑 '{path}' 不存在!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
|
||
msgstr "Android SDK 路徑 '{path}' 不是目錄資料夾!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Android SDK tool {cmd} not found!"
|
||
msgstr "找不到 Android SDK 工具 {cmd}!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "App has Binaries but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate."
|
||
msgstr "應用程式具有二進位文件,但是沒有相應的 AllowedAPKSigningKeys 來固定憑證。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
|
||
msgstr "應用程式有 NoSourceSince 或 ArchivePolicy「0 versions」,但是 AutoUpdateMode 或 UpdateCheckMode 不是「None」"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "App has NoSourceSince or ArchivePolicy \"0 versions\" or 0 but AutoUpdateMode or UpdateCheckMode are not None"
|
||
msgstr "應用程式有 NoSourceSince 或 ArchivePolicy「0 versions」或「0」,但是 AutoUpdateMode 或 UpdateCheckMode 不是「None」"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
|
||
msgstr "應用軟體在 '{repo}' 倉庫,但有一個 {url} 連結"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "App version has binary but does not have corresponding AllowedAPKSigningKeys to pin certificate."
|
||
msgstr "應用程式版本具有二進位文件,但是沒有相應的 AllowedAPKSigningKeys 來固定憑證。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Appending .git is not necessary"
|
||
msgstr "不必附加上 .git"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
|
||
msgstr "以無效的簽名歸檔 {apkfilename}!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "AutoUpdateMode with UpdateCheckMode: HTTP must have a pattern."
|
||
msgstr "AutoUpdateMode 與 UpdateCheckMode:HTTP 必須有一個模式。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Bad entry type \"{mirrortype}\" in mirrors config: {mirror}"
|
||
msgstr "鏡像配置中的錯誤條目類型「{mirrortype}」:{mirror}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
|
||
msgstr "基本的 URL 到鏡像,可以包含索引簽署金鑰使用查詢字串:?fingerprint="
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
|
||
msgstr "分支 '{branch}' 被用於建立 '{versionName}'的提交"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
|
||
msgstr "分支 '{branch}' 用於 srclib '{srclib}' 的提交"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Broken symlink: {path}"
|
||
msgstr "損壞的符號連結:{path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Build a package from source"
|
||
msgstr "從原始程式碼編譯成套裝軟體"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Build all applications available"
|
||
msgstr "構建所有可用的應用程式"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
|
||
msgstr "由`fdroid import` 產生編譯 - 已移除取消線"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
|
||
msgstr "構建詮釋資料 git 倉庫有未遞交的變更!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Build only the latest version of each package"
|
||
msgstr "只構建每個套件包的最後版本"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
|
||
msgstr "軟體庫的編譯依照 \"%s\" 與此設定:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Can't auto-update app with no CurrentVersionCode"
|
||
msgstr "無法自動更新沒有 CurrentVersionCode 的應用程式"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
|
||
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
|
||
msgstr[0] "掃描時由於 {} 出錯,無法進行編譯"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
|
||
msgstr "無法重寫到 \"{path}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Categories '%s' is not valid"
|
||
msgstr "'%s' 類別無效"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Categories are not set"
|
||
msgstr "類別未設定"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Category \"{category}\" defined but not used for any apps!"
|
||
msgstr "已定義類別「{category}」,但是未用於任何應用程式!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Check for updates to applications"
|
||
msgstr "檢查應用程式更新"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
|
||
msgstr "檢查 {appid} 的歸檔 - APKs:{integer},keepversions:{keep},archapks:{arch}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
|
||
msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 APK"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
msgid "Comma separated list of categories."
|
||
msgstr "以逗號分隔類別清單。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
|
||
msgstr "無法識別指令「%s」。\n"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Commit changes"
|
||
msgstr "提交變更"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Conflicting \"{field}\" definitions between .yml and localized files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
|
||
msgstr "衝突的參數:無法同時使用 '--verbose' 和 '--quiet' 參數。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
|
||
msgstr "衝突的配置文件! 使用新文件 {newfile}, 忽略舊文件 {oldfile} !"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not find '{command}' on your system"
|
||
msgstr "在您的系統上找不到 '{command}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
msgid "Could not find latest version code"
|
||
msgstr "找不到最新版本程式碼"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
msgid "Could not find latest version name"
|
||
msgstr "找不到最新版本名稱"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not find {path} to remove it"
|
||
msgstr "無法找到 {path} 來移除"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not open APK {path} for analysis: "
|
||
msgstr "無法開啟 APK 檔{path}案作分析 : "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
|
||
msgstr "無法解析大小「{size}」,錯誤類型「{type}」"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
msgid "Couldn't find Application ID"
|
||
msgstr "找不到應用程式 ID"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Couldn't find any version information"
|
||
msgstr "找不到任何版本資訊"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Couldn't find package ID"
|
||
msgstr "找不到包 ID"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
|
||
msgstr "拒絕覆寫現有的簽署金鑰設定!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Created new container \"{name}\""
|
||
msgstr "建立新容器 \"{name}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
|
||
msgstr "正在建立組態 s3cmd 的 \"{path}\"。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
msgid "Creating log directory"
|
||
msgstr "建立日誌目錄"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
|
||
msgstr "建立新的 S3 bucket:{url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
msgid "Creating output directory"
|
||
msgstr "建立輸出目錄"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
|
||
msgstr "用此密鑰 (SHA256) 來建立簽署的索引:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py
|
||
msgid "Creating temporary directory"
|
||
msgstr "建立臨時目錄"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
|
||
msgstr "建立未簽署的索引以準備予以簽署"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
|
||
msgstr "目前版本碼 {cv} 小於最早構建的登錄項目 {versionCode}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
|
||
msgstr "DEBUG_KEYSTORE 未作設定或是不完整"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
|
||
msgstr "從軟體庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
|
||
msgstr "正在刪除存檔,軟體庫太大({size},最大 {limit})"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
|
||
msgstr "正在刪除 git-mirror 歷史記錄,軟體庫太大({size},最大 {limit})"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleting unknown file: {path}"
|
||
msgstr "刪除未知的檔案:{path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
|
||
msgstr "描述 '%s' 僅為此應用的摘要"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Description has a duplicate line"
|
||
msgstr "描述中出現重覆行"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
|
||
msgstr "描述中有一個列表 (%s) 但它並未被編排 (*) 或作編號 (#)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
|
||
msgstr "描述的長度 {length} 已超過 {limit} 個字符限制"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Did you mean config/{name}.yml?"
|
||
msgstr "你是指 config/{name}.yml 嗎?"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Did you mean {code}?"
|
||
msgstr "你是指 {code} 嗎?"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
|
||
msgstr "不要將「disable:」加入到產生的建置條目中"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
|
||
msgstr "不要部署新檔案到倉庫中"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
|
||
msgstr "不要在 URL 中包含 \"{path}\"!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
|
||
msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
|
||
msgstr "不要移除從金鑰儲存生成的私密金鑰"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
|
||
msgstr "不要建立 tarball,在測試一個構建時很有用處"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
|
||
msgstr "不要更新軟體庫,在沒有網路連線時測試構建很有用"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "Don't use rsync checksums"
|
||
msgstr "不使用 rsync 檢驗和"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Download complete mirrors of small repos"
|
||
msgstr "下載小型軟體庫完整的鏡像"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %s"
|
||
msgstr "正在下載 %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
|
||
msgstr "下載軟體庫已失敗過一次,尚未重試。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
|
||
msgstr "{url} 下載失敗,錯誤訊息 {error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Duplicate Anti-Feature declaration at {path} was ignored!"
|
||
msgstr "{path} 中的重複反特徵宣告已被忽略!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duplicate entry \"%s\" in mirrors config!"
|
||
msgstr "鏡像配置中存在重複條目「%s」!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
|
||
msgstr "'{field}' 有重複的連結:{url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %(message)s"
|
||
msgstr "錯誤:%(message)s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
|
||
msgstr "錯誤:「server」子指令已經刪除,請使用「deploy」!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
|
||
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
|
||
msgstr ""
|
||
"錯誤:此命令絕不該用於鏡像 f-droid.org!\n"
|
||
"完整的 f-droid.org 鏡像需要超過 200GB。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
|
||
msgstr "出錯:未支援 CI 類型,歡迎補強!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: unsupported git host \"%s\", patches welcome!"
|
||
msgstr "錯誤:不支援的 git 主機「%s」,歡迎提交修補!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "ERROR: {key} in {path} is not \"archive\" or \"repo\"!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "ERROR: {key}:{subkey} in {path} is not in allowed keys: {allowed_keys}!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
|
||
msgstr "編碼被設定為「{enc}」fdroid 可能會遇到編碼問題。請將其設定為「UTF-8」以獲得最佳結果。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
|
||
"> "
|
||
msgstr ""
|
||
"請在此輸入 Android SDK (%s) 的路徑:\n"
|
||
"> "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!"
|
||
msgstr "配置文件 {configname} 中的 環境變量 {var} 還沒有設置 !"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "Error deploying 'github_releases', {} not present. (You might need to run `fdroid update` first.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
msgid "Error while getting repo address"
|
||
msgstr "在接取軟體庫的地址時出錯"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Exit with a non-zero code if problems were found"
|
||
msgstr "如果發現問題,則以非零代碼退出"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Extract application metadata from a source repository"
|
||
msgstr "從來源儲存庫中提取應用程式元數據"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Extract signatures from APKs"
|
||
msgstr "自 APKs 捽取出簽名"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed copying {path}: {error}"
|
||
msgstr "無法複製 {path}:{error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
|
||
msgstr "'{apkfilename}' 無法抓取簽名:錯誤訊息{error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed reading {path}: {error}"
|
||
msgstr "讀取 {path} 失敗:錯誤訊息{error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
|
||
msgstr "{path} 無法調整大小:錯誤訊息 {error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
|
||
msgstr "無法建立 S3 bucket : {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to get APK information, deleting {path}"
|
||
msgstr "無法取得 APK 資訊,刪除 {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to get APK information, skipping {path}"
|
||
msgstr "無法取得 APK 資訊,略過 {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Failed to get APK signing key fingerprint"
|
||
msgstr "無法取得 APK 簽章金鑰指紋"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
|
||
msgstr "無法在 {dev} 安裝 '{apkfilename}':{error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Failed to sign application"
|
||
msgstr "無法簽署應用程式"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
|
||
msgstr "從 VM 提取 buildserverid:{buildserverid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
|
||
msgstr "抓取 '{apkfilename}' 的簽署資料 -> '{sigdir}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "File disappeared while processing it: {path}"
|
||
msgstr "檔案在處理時消失:{path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "已完成"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
|
||
msgstr "Flattr 捐贈方法屬於 FlattrID: field"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Forbidden HTML tags"
|
||
msgstr "禁用 HTML 標籤"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
|
||
msgstr "強制停用應用程式的構建,並且忽視掃描問題而繼續。只允許在測試模式下。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
|
||
msgstr "在 {0} 秒超時後強制停止構建!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "Force scan of disabled apps and builds."
|
||
msgstr "強制掃描已停用的應用程式和建構。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
|
||
msgstr "找到 \"{path}\" 圖像不包含 \"{name}\" 應用的中介資料!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":"
|
||
msgstr "找到了 \"{name}\" 的錯誤的籌款檔案 \"{path}\":"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Found invalid appids in arguments"
|
||
msgstr "引數中找到無效的 appids"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
|
||
msgstr "有些應用的版本代號無效"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
|
||
msgstr "在 {path} 中找到多個 JAR 簽署區塊檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Found multiple Signer Certificates!"
|
||
msgstr "找到多個簽署者憑證!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
|
||
msgstr "{appid} 找到多件中介資料檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
|
||
msgstr "軟體庫找到多份簽署證書。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Found no signing certificates for repository."
|
||
msgstr "軟體庫查無簽名證書。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found non-file at %s"
|
||
msgstr "%s 中找到 non-file"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
|
||
msgstr "在 {url} 中找到 {apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found {count} problems in {filename}"
|
||
msgstr "在 {filename} 中發現 {count} 個問題"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Found {count} warnings in {filename}"
|
||
msgstr "在 {filename} 中找到 {count} 個警告"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
|
||
msgstr "為 {appid} 建立缺少的骨幹中介資料檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Git checkout of '%s' failed"
|
||
msgstr "Git '%s' 還原失敗"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git clean failed"
|
||
msgstr "Git 清理失敗"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git fetch failed"
|
||
msgstr "Git 抓取失敗"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git prune failed"
|
||
msgstr "Git 修剪失敗"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
|
||
msgstr "Git 遠端 set-head 失敗: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git reset failed"
|
||
msgstr "Git 重置失敗"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git submodule deinit failed"
|
||
msgstr "Git 子模組去初始化失敗"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git submodule sync failed"
|
||
msgstr "Git 子模組同步失敗"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Git submodule update failed"
|
||
msgstr "Git 子模組更新失敗"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
|
||
msgstr "HTTPS 必須與 Subversion 網址一起使用!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
|
||
msgstr "如果一個 git mirror 變得太大, 允許刪除該 git mirror 的檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
|
||
msgstr "如果本次上傳失敗, 嘗試手動上傳至 {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
|
||
msgstr "忽略 '{metapath}' 中的 '{field}' , 因為它已經過時了。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s"
|
||
msgstr "忽略文檔 FUNDING.yml , 文檔大小超過 2048: %s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ignoring bad element in manifest: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Ignoring package without metadata: "
|
||
msgstr "忽略無中介資料的套件包: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
|
||
msgstr "忽略 {apkfilename} 陳舊的緩存資料"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
|
||
msgstr "包含 APKs 其簽名為有弱點的演算法,如 MD5"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
|
||
msgstr "在鏡像中加入 PGP 簽名和 .asc 文檔"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include the build logs in the mirror"
|
||
msgstr "在鏡像中加入編譯紀錄"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
|
||
msgstr "在鏡像中加入軟體的源代碼包"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Including metadata from %s@%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Including metadata from {path}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Initialising submodules"
|
||
msgstr "初始化子模組"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
msgid "Install all signed applications available"
|
||
msgstr "安裝所有已簽署可用的應用程式"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Install built packages on devices"
|
||
msgstr "在裝置上安裝構建套件包"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Installing %s..."
|
||
msgstr "正在安裝中 %s…"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
|
||
msgstr "正在將軟體 '{apkfilename}' 安裝到設備 {dev} 上 ..."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Interact with the repo HTTP server"
|
||
msgstr "與軟體庫 HTTP 伺服器互動"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Invalid APK"
|
||
msgstr "無效的 APK"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
|
||
msgstr "無效的 VercodeOperation:{field}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid VercodeOperation: {invalid_ops}"
|
||
msgstr "無效的 VercodeOperation:{invalid_ops}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid application ID {appid}"
|
||
msgstr "無效的 application ID {appid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid boolean '%s'"
|
||
msgstr "無效的布林 '%s'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Invalid bulleted list"
|
||
msgstr "無效的排序列表"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid name for published file: %s"
|
||
msgstr "無效的已發佈檔案名稱:%s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
|
||
msgstr "無效的重新導向到非 HTTPS:{before}->{after}。 "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
|
||
msgstr "無效的 scrlib metadata: 檔案 '{file}' 不存在"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
|
||
msgstr "無效的 scrlib metadata: 無法解析檔案 '{file}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
|
||
msgstr "無效的 scrlib metadata: 檔案 '{file}' 裡有未知的密鑰 '{key}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
|
||
msgstr "JAR 簽名驗證失敗:{path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "JAR signature verified: {path}"
|
||
msgstr "JAR 簽名已驗證:{path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Java JAR file"
|
||
msgstr "Java JAR 檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py ../fdroidserver/publish.py
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
|
||
msgstr "找不到 Java JDK!請安裝在標準的位置或是設定 java_paths!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Java compiled class"
|
||
msgstr "Java .class 檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signindex.py
|
||
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
|
||
msgstr "找不到 Java jarsigner!請安裝在標準的位置或是設定 java_paths!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Javascript in HTML src attributes"
|
||
msgstr "JavaScript 在 HTML src 的屬性"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\""
|
||
msgstr "讀取 minSdkVersion 失敗:\"{apkfilename}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Keystore for signing key:\t"
|
||
msgstr "金鑰庫的簽署金鑰:\t"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Known debug key is used in AllowedAPKSigningKeys: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
|
||
msgstr "最近採用的提交 '{commit}' 似乎是一個標籤,但是更新的檢查模式為 '{ucm}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
|
||
msgstr "Liberapay 捐款方式在 LiberapayID 標誌下"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List files that would be reformatted (dry run)"
|
||
msgstr "列出將重新格式化的檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
|
||
msgstr "在 f-droid.org 網址中已含括區域"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Make the build stop on exceptions"
|
||
msgstr "異常時停止做構建"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Malformed repository mirrors."
|
||
msgstr "軟體庫鏡像異常。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "Malformed serverwebroot line:"
|
||
msgstr "異常的 serverwebroot 行:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Max recursion depth in ZIP file reached: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
|
||
msgstr "保存整個軟體庫和檔案的副本, 所有的檔案格式 。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
|
||
msgid "Missing output directory"
|
||
msgstr "輸出目錄消失"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid "Moving Anti-Features declarations to localized files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Neither \"repo_pubkey\" nor \"keystorepass\" set in config.yml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "No APK for package: %s"
|
||
msgstr "無此套件包:%s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "No Android SDK found!"
|
||
msgstr "未找到 Android SDK!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
msgid "No attached devices found"
|
||
msgstr "查無附加的設備"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "No fingerprint in URL."
|
||
msgstr "在 URL 無指紋。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "No git submodules available"
|
||
msgstr "無可用的 git 子模組"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
|
||
msgstr "找不到任何 gradle 專案。 需要用參數 '--subdir' 指定子目錄嗎?"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
msgid "No information found."
|
||
msgstr "查無資訊。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No matching tags found"
|
||
msgstr "查無資訊"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
|
||
msgstr "不必要指明的應用程式為自由軟體"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "No need to specify that the app is for Android"
|
||
msgstr "不必指明該應用為 Android 版本"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
|
||
msgstr "未設定選項!編輯 config.yml 檔,其中至少要設定一個:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "No packages specified"
|
||
msgstr "未指定套件"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No signed APK available for %s"
|
||
msgstr "%s 沒有已簽署的 APK"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
msgid "No signed output directory - nothing to do"
|
||
msgstr "輸出目錄無簽署 - 無須採取動作"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No signing certificates found in {path}"
|
||
msgstr "{path} 找不到簽署證書"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No such package: %s"
|
||
msgstr "無此套件包:%s"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
|
||
msgstr "應用 {appid} 無版本代號 {versionCode}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No tags found"
|
||
msgstr "查無附加的設備"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/verify.py
|
||
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
|
||
msgstr "無未簽署目錄 - 無須採取行動"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No version information could be found."
|
||
msgstr "未發現版本資訊"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
|
||
msgstr "檔案大小的定義是無效的: \"{}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signindex.py
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "無須採取動作"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Nothing to do for {appid}."
|
||
msgstr "{appid} 無須採取行動."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Now set these in config.yml:"
|
||
msgstr "現在設定這些在 config.yml 中:"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
|
||
msgstr "比起任何 APK,OBB 檔案有較新的版本代號 ({integer}):"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
|
||
msgstr "OBB 檔名的前綴須為 \"main.\" 或 \"patch.\":"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
|
||
msgstr "OBB 的套件包名稱與支援的 APK 並不相符:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
|
||
msgstr "因為機器是離線的, 跳過 git mirror 的生成直到 `fdroid deploy`"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'projectUrl' value. skipping ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'packageNames' value. skipping ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "One of the 'github_releases' config items is missing the 'token' value. skipping ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
|
||
msgstr "圖像僅支援 PNG 和 JPEG,可在下方找到:{path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Only print differences with the Play Store"
|
||
msgstr "僅印出與 Play Store 的不同處"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Only process apps with auto-updates"
|
||
msgstr "只處理具有自動更新的應用程式"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
|
||
msgstr "OpenCollective 的捐款方式在 OpenCollective: 的標誌下面"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py
|
||
msgid "Output JSON report to file named after APK."
|
||
msgstr "將 json 報告輸出到以 APK 命名的檔案。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output JSON to stdout."
|
||
msgstr "輸出 JSON 到 stdout 。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/gpgsign.py
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/signindex.py
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outputting JSON"
|
||
msgstr "正在導出 JSON 中"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
msgid "Overall license of the project."
|
||
msgstr "該專案的整體授權。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
|
||
msgstr "覆蓋在 {apkfilename} 中的空白 versionName 從詮釋資料:{version}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
|
||
msgstr "軟體 \"{appid}\" 已經存在了"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
|
||
msgstr "解析 '{path}' 的單號"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Password required with username"
|
||
msgstr "用戶名稱須有密碼"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
|
||
msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
|
||
msgstr "Android SDK 的路徑(有時在 ANDROID_HOME 中設定)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
||
msgid "Path to the git repo to use as the log"
|
||
msgstr "到 git 軟體庫的路徑用在日誌"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
|
||
msgstr "給軟體庫簽署金鑰的金鑰庫路徑"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
|
||
msgstr "在終端機顥示祕密變數以便於複製/貼上"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Problem with ZIP file: %s, error %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Problem with xml at '{path}'"
|
||
msgstr "'{path}' 的 xml 有問題"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Process auto-updates"
|
||
msgstr "處理自動更新"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Processing {apkfilename}"
|
||
msgstr "處理 {apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Processing {appid}"
|
||
msgstr "處理 {appid}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
|
||
msgstr "產生可讀懂的 XML/JSON 格式以進行檔案索引"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
msgid "Project URL to import from."
|
||
msgstr "要導入的專案網址。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Punctuation should be avoided"
|
||
msgstr "標點應予避免"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
||
msgid "Push the log to this git remote repository"
|
||
msgstr "將日誌推送到 git 遠端軟體庫"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
|
||
msgstr "推二進制的透明日誌到{url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pushing to remote server failed!"
|
||
msgstr "Git 遠端 set-head 失敗: \"%s\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Pushing to {url}"
|
||
msgstr "發佈到 {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Quickly start a new repository"
|
||
msgstr "快速啟動新的儲存庫"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Read all the metadata files and exit"
|
||
msgstr "讀取所有的中介資料檔案並退出"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reading '{config_file}'"
|
||
msgstr "讀取 '{config_file}' 中"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
|
||
msgstr "讀取套件名稱/版本代碼/版本名稱 失敗,APK 無效:'{apkfilename}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed,APK invalid: '{apkfilename}'"
|
||
msgstr "讀取套件名稱/版本代碼/版本名稱 失敗,APK 無效:'{apkfilename}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
|
||
msgstr "從緩存讀取 {apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Refresh and cache scanner rules and signatures from the network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Removing specified files"
|
||
msgstr "移除指定檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Removing {path}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
|
||
msgstr "為不符合 package.name_123.apk 格式的 APK 檔案更名"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
|
||
msgstr "即使現有的伺服器明顯是好的,仍重置並建立一個新的構建伺服器。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
|
||
msgstr "用提供的 debug.keystore 放棄 {apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
|
||
msgstr "重設超過最大像素的所有圖示之尺寸並且退出"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Restrict output to warnings and errors"
|
||
msgstr "將輸出限定為警告和錯誤"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Rewrite all the metadata files"
|
||
msgstr "重寫所有的中介資料檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Rewriting '{appid}'"
|
||
msgstr "重覆寫入 '{appid}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
|
||
msgstr "在有未遞交變更的 git 倉庫上執行"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Run over {cibase} to find -debug.apk. and skip repo_basedir {repo_basedir}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
|
||
msgstr "執行 rewritemeta 到固定格式"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
|
||
msgstr "關閉 MD5 檢查以執行首次通過"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Running wget in {path}"
|
||
msgstr "在 {path} 裡執行 wget"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "SHA-256 of {url} does not match entry!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
|
||
msgstr "在生成的 APK 檔案中掃描已知的閉源軟體 。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Scan the source code of a package"
|
||
msgstr "掃描套件包的原始碼"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Scanner found {count} problems in {apk}"
|
||
msgstr "掃瞄器在 {apk} 發現{count} 個問題"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
|
||
msgstr "掃瞄器在 {appid} 發現{count} 個問題:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
|
||
msgstr "掃瞄器在 {appid} 發現 {count} 個問題:{versionCode}:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Scanner found {} problem"
|
||
msgid_plural "Scanner found {} problems"
|
||
msgstr[0] "掃瞄器發現 {} 問題"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scanning APK with dexdump for known non-free classes."
|
||
msgstr "在生成的 APK 檔案中掃描已知的閉源軟體 。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Set NDK {release} ({version}) up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Set clock to that time using:"
|
||
msgstr "設定時鐘到那時使用:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
|
||
msgstr "先設置軟體庫的軟體最大釋出數, 再將舊軟體歸檔"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Set open file limit to {integer}"
|
||
msgstr "設定開啟的檔案限制為 {integer}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
|
||
msgstr "為非正式編譯庫建立一個應用編譯"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Setting open file limit failed: "
|
||
msgstr "設定開啟檔案的限制失敗: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
|
||
msgstr "為此構建設定 {0} 秒後超時"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Sign and place packages in the repo"
|
||
msgstr "簽署並放置套件包在軟體庫中"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
|
||
msgstr "簽署使用更新建立的索引 --nosign"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
|
||
msgstr "跳過掃描二進制碼和其它問題的原始碼"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
|
||
msgstr "略過帶無效簽署的 '{apkfilename}'!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping GitLab Pages mirror because the repo is too large (>%.2fGB)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Skipping index generation for {appid}"
|
||
msgstr "略過 {appid} 的索引產生"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
|
||
msgstr "略過無效簽名的 {apkfilename}!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Skipping {appid}: disabled"
|
||
msgstr "略過 {appid}:關閉"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
|
||
msgstr "指定要將軟體庫同步到本地的資料夾"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
|
||
msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "Specify which debug keystore file to use."
|
||
msgstr "指定要使用哪個除錯金鑰庫檔。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Spew out even more information than normal"
|
||
msgstr "傾湧出比正常情況下更多的資訊"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
|
||
msgstr "正從軟體 {apkfilename} 除去未知的簽名"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
|
||
msgstr "摘要 '%s' 僅是應用程式的名稱"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
|
||
msgstr "摘要的長度 {length} 超過了字符 {limit} 限制"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "System clock is older than date in {path}!"
|
||
msgstr "在 {path} 中的系統時鐘比日期早!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
|
||
msgstr "測試模式 - 將輸出只放在 tmp 目錄中,即使輸出已經存在,仍然構建。"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
|
||
msgstr "OBB 版本程式碼須在 \"{name}\" 之後:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
||
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
|
||
msgstr "軟體庫日誌的總部網址(預設:https://f-droid.org)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
msgid "The directory to write the mirror to"
|
||
msgstr "寫入目錄的鏡像到"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
|
||
msgstr "包含在此軟體庫的檔案 (path 或 glob)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "The repository's fingerprint does not match."
|
||
msgstr "軟體庫的指紋並不相符。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
|
||
msgstr "local_copy_dir \"{path}\" 根目錄不存在!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
|
||
msgstr "發生主要別名衝突 - 發佈中止"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
|
||
msgstr "這些是從主軟體庫中歸檔的軟體。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This command should never be used to mirror f-droid.org! A full copy requires more than 600GB."
|
||
msgstr ""
|
||
"錯誤:此命令絕不該用於鏡像 f-droid.org!\n"
|
||
"完整的 f-droid.org 鏡像需要超過 200GB。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
|
||
msgstr "這是一個和 F-Droid 配套使用的軟體庫。此軟體庫中包含由程式原開發者編譯製作而成的二進制包和由 fdroid.org 的管理員使用 https://gitlab.com/fdroid 上的開發者工具編譯製作而成的二進制包。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This repo already has local metadata: %s"
|
||
msgstr "這個軟體庫已有本地的中介資料:%s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To complete the setup, add your APKs to \"%s\"\n"
|
||
"then run \"fdroid update -c; fdroid update\". You might also want to edit\n"
|
||
"\"config.yml\" to set the URL, repo name, and more. You should also set up\n"
|
||
"a signing key (a temporary one might have been automatically generated).\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
|
||
"and https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
|
||
msgstr "要使用 awsbucket, awssecretkey 與 awsaccesskeyid 必須在 config.yml 進行設定!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To use rclone, rclone_config and awsbucket must be set in config.yml!"
|
||
msgstr "要使用 awsbucket, awssecretkey 與 awsaccesskeyid 必須在 config.yml 進行設定!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL must start with https:// or http://"
|
||
msgstr "URL 必須由 https:// 和 http:// 起頭"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "URL shorteners should not be used"
|
||
msgstr "不應使用 URL 縮短網址"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "URL {url} in Description: {error}"
|
||
msgstr "描述中的 URL {url} : {error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
|
||
msgstr "這個許可證標籤不符合預期 \"{}\"! 只能使用 https://spdx.org/license-list 上的,經過 FSF 或 OSI 驗證的許可證標籤啦。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
|
||
msgstr "這個許可證標籤不符合預期 \"{}\"! 只能使用你的配置文檔裡面配置好的許可證標籤啦"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
|
||
msgstr "配置文檔 {configname} 裡面登記的密鑰 {key} 是未知的"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Unknown exception found!"
|
||
msgstr "發現未知的異常!"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
|
||
msgstr "在 '{versionName}' 編譯出現不明的檔案 '{filename}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown metadata format: %s"
|
||
msgstr "未知的中介資料格式:%s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
|
||
msgstr "Metadata 的格式是未知的: 路徑: {path} (使用: *.yml)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
|
||
msgstr "不明的 aapt 版本,可能會出問題: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Unnecessary leading space"
|
||
msgstr "不必要的前導空間"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Unnecessary trailing space"
|
||
msgstr "不必要的尾隨空間"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
|
||
msgstr "在 '{path}' 中無法辨識的 app 欄位 '{fieldname}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
|
||
msgstr "在 '{path}' 中無法辨識的構建旗標 '{build_flag}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
|
||
msgstr "用於軟體庫的圖片,不支援的檔案類型 \"{extension}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
|
||
msgstr "找到不支援的圖形檔案:{path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unused extlib at %s"
|
||
msgstr "在 %s 未使用的 extlib"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unused file at %s"
|
||
msgstr "在 %s 未使用的檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unused scandelete path: %s"
|
||
msgstr "路徑: %s 被標記為掃描並刪除,但並未執行"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unused scanignore path: %s"
|
||
msgstr "檔案路徑: %s 被標記為不掃描,但並未出現"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unzipping to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Update repo information for new packages"
|
||
msgstr "為新的套件包更新軟體庫資訊"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
|
||
msgstr "為網址更新二進制的透明日誌"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
|
||
msgstr "UpdateCheckData 有無效的 URL:{url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "UpdateCheckData must match the version code as integer (\\d or [0-9]): {codeex}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
|
||
msgstr "UpdateCheckData 必須使用 HTTPS URL:{url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
|
||
msgstr "UpdateCheckData 不是有效的 URL:{url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks likecheckupdates hasn't been run yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
|
||
msgstr "UpdateCheckName 已經被設定成已知的 application id - 它可以被移除"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
|
||
msgstr "正在將軟體檔案 {apkfilename} 上傳到 androidobservatory.org"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
|
||
msgstr "正在將軟體檔案 {apkfilename} 上傳到 virustotal"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "使用方法"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "使用方法:%s\n"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use /HEAD instead of /master or /main to point at a file in the default branch"
|
||
msgstr "使用 /HEAD 取代 /master 來指向默認分支的一個檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
|
||
msgstr "使用 /HEAD 取代 /master 來指向默認分支的一個檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
|
||
msgstr "利用`fdroid update -c` 指令來建立。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "Use build server"
|
||
msgstr "使用構建伺服器"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
|
||
msgstr "使用來自 APK 的日期,而不是新增之 APK 目前的時間"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
|
||
msgstr "使用 \"{path}\" 對 s3cmd 組態。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Using \"{path}\" for syncing with remote storage."
|
||
msgstr "使用 \"{path}\" 對 s3cmd 組態。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using APK Signature v2"
|
||
msgstr "使用 APK Signature v2"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using APK Signature v3"
|
||
msgstr "使用 APK Signature v3"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using JAR Signature"
|
||
msgstr "使用 APK Signature v2"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
|
||
msgstr "使用 Java 的 jarsigner,這並不建議用於驗證 APK!使用 apksigner"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using androguard from \"{path}\""
|
||
msgstr "使用從「{path}」而來的 androguard"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using blank dictionary instead of contents of {path}!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
|
||
msgstr "使用現有的金鑰庫 \"{path}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Using rclone to sync with: {url}"
|
||
msgstr "使用 s3cmd 來同步:{url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
|
||
msgstr "使用 s3cmd 來同步:{url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Valid commands are:"
|
||
msgstr "有效的指令是:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py
|
||
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
|
||
msgstr "使用本機快取複本來驗證而非重新下載。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
|
||
msgstr "驗證下載套裝軟體的完整性"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "Verifying index signature:"
|
||
msgstr "正在驗證索引簽名:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
|
||
msgstr "VirusTotal API key 無法上傳大於 32MB 的檔案, 選擇使用 {url} 來上傳檔案 {path} 。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "Warn about possible metadata errors"
|
||
msgstr "關於中介資料可能錯誤的警告"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
|
||
msgstr "當已組態為簽名的索引時,只能在此階段建立無簽名的索引"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
|
||
msgstr "在默認情況下, 檢查整個軟體庫中的可疑代碼時不會檢查 yaml 檔案 (yamllint) 。 使用本選項將會忽略默認選項,在檢查整個軟體庫中的可疑代碼時強制檢查 yaml 檔案 (yamllint) 。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
msgid "When signing or verifying fails, exit with an error code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
|
||
msgstr "產生金鑰時使用 X.509 的'專有名稱'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
|
||
msgstr "可以使用 ANDROID_HOME 來設定 SDK 的路徑,i.e.:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ZIP file archive"
|
||
msgstr "ZIP 壓縮檔案"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "adding IdentityFile to {path}"
|
||
msgstr "添增 IdentityFile 到 {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "adding to {name}: {path}"
|
||
msgstr "添加到 {name}:{path}"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
|
||
msgstr "模糊選項:%(option)s 可以相配 %(matches)s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
|
||
msgstr "不明確的選項:%s (%s?)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs"
|
||
msgstr "apksigner 不見了 , 我們需要用它來生成數字簽名 !"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
|
||
msgstr "apksigner 不見了 , 我們需要用它來生成數字簽名 !"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/lint.py
|
||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "application ID of file to operate on"
|
||
msgstr "從檔案的 application ID 著手"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/install.py
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#: ../fdroidserver/verify.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
||
msgstr "application ID 具有任選的 versionCode 在此的格式為 APPID [:VERCODE]"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "archive_url needs to end with /archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "argument \"-\" with mode %r"
|
||
msgstr "引數 \"-\" 為帶 %r 模式"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "argument %(argument_name)s: %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
|
||
msgstr "試圖用裸的 ssh 連線來測試佈署金鑰:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
|
||
msgstr "無法解析 scrlib spec (不是字符): '{}'"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
|
||
msgstr "無法打開 '%(filename)s':%(error)s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "can't open non-https url: '{};"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
|
||
msgstr "找不到必須的 scrlibs: \"{path}\""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
|
||
msgstr "無法有多個子解析器引數"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
|
||
msgstr "無法合併動作 - 二個群體被命名為 %r"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
|
||
msgstr "無法發佈更新,是否正確地設定了佈署金鑰?"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "cloning {url}"
|
||
msgstr "複製 {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "commands from plugin modules:"
|
||
msgstr "來自插換式模塊的命令:"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
msgid "complex"
|
||
msgstr "複雜"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "conflicting option string: %s"
|
||
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
|
||
msgstr[0] "相衝突的選項字串:%s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "conflicting subparser alias: %s"
|
||
msgstr "相衝突的選項字串:%s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "conflicting subparser: %s"
|
||
msgstr "相衝突的選項字串:%s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "could not parse '{path}'"
|
||
msgstr "無法解析 '{path}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "could not parse srclib spec (no name specified): '{}'"
|
||
msgstr "無法解析 scrlib spec (沒有指定參考文獻): '{}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
|
||
msgstr "無法解析 scrlib spec (沒有指定參考文獻): '{}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
|
||
msgstr "無法解析 scrlib spec (符號 '@' 出現太多次了): '{}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "created {path}"
|
||
msgstr "已建立 {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "current version is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
|
||
msgstr "刪除:repo/{apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "dependency file without lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
|
||
msgstr "將進程日誌 {path} 部署到 {dest}"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "dest= is required for options like %r"
|
||
msgstr "dest= 如 %r 選項為必須"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "downloading '{}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "downloading scanner signatures from '{}' failed"
|
||
msgstr "正從軟體 {apkfilename} 除去未知的簽名"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "executable binary, possibly code"
|
||
msgstr "可執行二進制檔案, 估計是代碼"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "expected %s argument"
|
||
msgid_plural "expected %s arguments"
|
||
msgstr[0] "預期的 %s 引數"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
msgid "expected at least one argument"
|
||
msgstr "預期至少有一個引數"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
msgid "expected at most one argument"
|
||
msgstr "最多一個引數"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
msgid "expected one argument"
|
||
msgstr "預期有一個引數"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
|
||
msgstr "用法:fdroid [-h|--help|--version] <命令> [<args>]"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
msgid "fetch the latest version of signatures from the web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
msgid "floating-point"
|
||
msgstr "浮點"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
|
||
msgstr "強制中介資料錯誤(預設值)作警告或忽略。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "git svn clone failed"
|
||
msgstr "Git svn 複製失敗"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gzip file archive"
|
||
msgstr "gzip 壓縮檔案"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ignored explicit argument %r"
|
||
msgstr "被忽略的明確引數 %r"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
|
||
msgstr "index-v1 必須要有簽名, 使用 `fdroid signindex`來建立一組簽名!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
|
||
msgstr "index-v1 必須要有簽名, 使用 `fdroid signindex`來建立一組簽名!"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "整數"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
|
||
msgstr "無效 %(type)s 值:%(value)r"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
|
||
msgstr "無效選項:%(value)r (選取自 %(choices)s)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
|
||
msgstr "無效 conflict_resolution 值:%r"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
|
||
msgstr "無效的選項字串 %(option)r:必須以字符 %(prefix_chars)r為起頭"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "ipfs_cid not found, skipping CIDv1 generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "latest build recipe is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
|
||
msgstr "local_copy_dir 未以 \"fdroid\"結尾,也許你指示的是: \"{path}\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
|
||
msgstr "local_copy_dir 必須為絕對路徑!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
|
||
msgstr "local_copy_dir 為目錄,不是檔案!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
|
||
msgstr "鏡像 '%s' 並不是以 'fdroid' 作結尾!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "mirrors set twice, in config.yml and {path}!"
|
||
msgstr "設定了兩次鏡像,分別在 config.xml 和 {path} 中!"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
|
||
msgstr "相互獨佔的引數必須為可選的"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "next {name} cache update due in {time}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "no \"icon\" in {appid}"
|
||
msgstr "在 {appid} 中沒有 \"icon\""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
||
msgid "no APK supplied"
|
||
msgstr "無 APK 被供應"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no such option: %s"
|
||
msgstr "沒這樣的選項:%s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||
msgid "no version info found!"
|
||
msgstr "未發現版本資訊!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no version information found"
|
||
msgstr "未發現版本資訊"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "not allowed with argument %s"
|
||
msgstr "不許可帶引數 %s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "one of the arguments %s is required"
|
||
msgstr "引數 %s 必須要有一個"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/index.py
|
||
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
|
||
msgstr "只接受字串,列表和元組"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
|
||
msgstr "選項 %s: 如果真要安裝全部的簽署應用, 請使用 --all"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
|
||
msgstr "選項 %s: 無效的 %s 值: %r"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
|
||
msgstr "選項 %s: 無效選項: %r (選自 %s )"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option -%s not recognized"
|
||
msgstr "不能識別選項 -%s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option -%s requires argument"
|
||
msgstr "選項 -%s 需要參數"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option --%s must not have an argument"
|
||
msgstr "選項 --%s 不能有參數"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option --%s not a unique prefix"
|
||
msgstr "選項 --%s 不是單獨的字首"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option --%s not recognized"
|
||
msgstr "不能識別選項 --%s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/getopt.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "option --%s requires argument"
|
||
msgstr "選項 --%s 需要參數"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
msgid "optional arguments"
|
||
msgstr "可選參數"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "overwriting existing {path}"
|
||
msgstr "覆寫現有的 {path}"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
msgid "positional arguments"
|
||
msgstr "位置參數"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
|
||
msgstr "將進程日誌 {path} 部署到 {dest} 但失敗了!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "reference binary missing signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
|
||
msgstr "拒絕透過不安全的 HTTP 連線下載 (使用 HTTPS 或指明 --no-https-check): {apkfilename}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder."
|
||
msgstr "軟體庫圖標 (repo_icon)\"repo/icons/%s\" 不存在, 正在生成佔位用的圖標。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "repo_url needs to end with /repo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "rsync is missing or broken: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
|
||
msgstr "因為沒有設置 ruamel.yaml, 無法寫入 metadata 。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
|
||
msgstr "s3cmd 同步索引 {path} 到 {url} 並刪除"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "s3cmd syncs indexes from {path} to {url} and deletes removed"
|
||
msgstr "s3cmd 同步索引 {path} 到 {url} 並刪除"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "scanner cache is malformed! You can clear it with: '{clear}'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
msgid "serverwebroot: path does not end with \"fdroid\", perhaps you meant one of these:"
|
||
msgstr "serverwebroot: 路徑沒有以「fdroid」結尾,也許你想表達的是這些之一:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shared library"
|
||
msgstr "共享庫 (shared library)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
msgid "show program's version number and exit"
|
||
msgstr "顯示程式的版本號碼並離開"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py /usr/lib/python3.11/optparse.py
|
||
msgid "show this help message and exit"
|
||
msgstr "顯示此說明訊息並離開"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/signatures.py
|
||
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
|
||
msgstr "簽署 APK, 可由檔案路徑或是 HTTPS 網址."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
|
||
msgstr "跳過部署完整構建紀錄:紀錄內容為空"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
|
||
msgstr "跳過部署完整構建紀錄:未在設定中啟用"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "skipping source tarball: {path}"
|
||
msgstr "略過來源 tarball: {path}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
msgid "srclibs missing name and/or @"
|
||
msgstr "srclibs 缺失名稱或 @"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "static library"
|
||
msgstr "靜態庫 (static library)"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "supplied reference binary has allowed signer {signer}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the following arguments are required: %s"
|
||
msgstr "需要下列參數:%s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unexpected option string: %s"
|
||
msgstr "非預期選項字串: %s"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
|
||
msgstr "不明解析器 %(parser_name)r (選項: %(choices)s)"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
|
||
#: /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unrecognized arguments: %s"
|
||
msgstr "無法辨識的引數:%s"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
|
||
msgstr "'{config_file}' 檔案不安全的權限(應為 0600)!"
|
||
|
||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
|
||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
|
||
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.11/argparse.py
|
||
msgid "usage: "
|
||
msgstr "使用方法: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
|
||
msgstr "使用 Apache libcloud 來同步 {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
|
||
msgstr "因為 virustotal.com 正在限制收到請求的頻率, 這邊正在等待中, 過一會再試 ..."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0} app, {1} key aliases"
|
||
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
|
||
msgstr[0] "{0} 應用, {1} 主要別名"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
|
||
msgstr "{apkfilename} ({appid}) 沒有中介資料!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
|
||
msgstr "{apkfilename} 有多個 {name} 檔案,看起來可能是主金鑰洩漏了!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
|
||
msgstr "{apkfilename} AndroidManifest.xml 有一個無效的日期: "
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
|
||
msgstr "軟體 {appid} 沒有名字! 使用 application ID 代替。"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
|
||
msgstr "來自路徑 {path} 的 {appid} 並不是一個有效的 android application ID!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
|
||
msgstr "來自 {path} 的 {appid} 並不是一個有效的 Java 套件名稱!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid} has both APKs and files: {files}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid} is missing {name}"
|
||
msgstr "{appid} 缺少 {name}"
|
||
|
||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
|
||
msgstr "{appid}: 不明的 extlib {path} 編譯在 '{versionName}'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
|
||
msgstr "{appid}:沒有指定構建,在目前的原始碼狀態執行"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
|
||
msgstr "{appid}:{field} 必須是一個 '{type}',但它是一個 '{fieldtype}!'"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
|
||
msgstr "{appid}:{field} 必須是一個 '{type}',但它是一個 '{fieldtype}'!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
|
||
msgstr "{build_flag} 必須是整數, 找到: {value}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{build_flag} must be list or string, found: {value}"
|
||
msgstr "{build_flag} 必須是整數, 找到: {value}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{file} is blank or corrupt!"
|
||
msgstr "檔案 {file} 是空的或損壞的 !"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
|
||
msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" 不存在! 請檢查 \"config.yml\"."
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
|
||
msgstr "檔案 {oldfile} 已經過時了, 請使用檔案 {newfile}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
|
||
msgstr "路徑 {path} 已存在, 忽略導入的結果!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
|
||
msgstr "\"{path}\" 不存在!經由執行建立它:"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
|
||
msgstr "{path} 有不正確的檔案簽章「{pattern}」,可能是 Janus 漏洞!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} has been flagged by virustotal {count} times:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} is not \"key: value\" dict, but a {datatype}!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{path} is not a standard config file!"
|
||
msgstr "'config.yml' 未設定 'sdk_path'!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} is not list, but a {datatype}!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} is not {expected_type}, but a {datatype}!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path} is zero size!"
|
||
msgstr "{path} 為零尺寸!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
|
||
msgstr "檔案 {path} 大於 200MB , 手動上傳: {url}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{path}: \"{code}\" is not a valid ISO_3166-1 alpha-2 country code!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{path}: {error}"
|
||
msgstr "讀取路徑 {path} 失敗:錯誤訊息{error}"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
|
||
msgstr "{url} 未以 \"fdroid\" 結尾,檢查 URL 路徑!"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
|
||
msgstr "{url} 未以 \"http\" 起頭 !"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "{} build failed"
|
||
msgid_plural "{} builds failed"
|
||
msgstr[0] "{} 編譯失敗"
|
||
|
||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||
msgid "{} build succeeded"
|
||
msgid_plural "{} builds succeeded"
|
||
msgstr[0] "{} 編譯成功"
|