# Vietnamese translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # dd721411 , 2018 # Markus Heiser , 2022. # nam000 , 2023. # return42 , 2023, 2024. # return42 , 2024. # vducong , 2024. # tvminh19 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-05 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-07 01:02+0000\n" "Last-Translator: tvminh19 " "\n" "Language: vi\n" "Language-Team: Vietnamese " "\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "mà không cần tách nhóm thêm" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "khác" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "các thư mục" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "tổng quát" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "âm nhạc" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "mạng xã hội" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "hình ảnh" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "phim" #. CATEGORY_NAMES['RADIO'] #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "radio" msgstr "radio" #. CATEGORY_NAMES['TV'] #: searx/searxng.msg msgid "tv" msgstr "tv" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "CNTT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "tin tức" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "bản đồ" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "củ hành" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "khoa học" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "Ứng dụng" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "Từ điển" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "Lời bài hát" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "gói kiện/gói hàng" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "hỏi đáp" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "kho" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "wiki về phần mềm" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "mạng lưới/mạng" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "các công bố khoa học" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "Tự động" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "Sáng" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "Tối" #. STYLE_NAMES['BLACK'] #: searx/searxng.msg msgid "black" msgstr "" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "Thời gian hoạt động liên tục" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50 msgid "About" msgstr "Thông tin" #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.'] #: searx/engines/wttr.py:32 searx/searxng.msg msgid "Average temp." msgstr "Nhiệt độ trung bình." #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER'] #: searx/engines/open_meteo.py:91 searx/searxng.msg msgid "Cloud cover" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['CONDITION'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51 #: searx/searxng.msg msgid "Condition" msgstr "Điều kiện" #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/engines/wttr.py:104 #: searx/searxng.msg msgid "Current condition" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['EVENING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Evening" msgstr "Buổi chiều" #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:53 searx/engines/open_meteo.py:81 #: searx/engines/wttr.py:59 searx/searxng.msg msgid "Feels like" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:64 searx/engines/open_meteo.py:93 #: searx/engines/wttr.py:68 searx/searxng.msg msgid "Humidity" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34 #: searx/searxng.msg msgid "Max temp." msgstr "" #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33 #: searx/searxng.msg msgid "Min temp." msgstr "" #. WEATHER_TERMS['MORNING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Morning" msgstr "Buổi sáng" #. WEATHER_TERMS['NIGHT'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Night" msgstr "Buổi tối" #. WEATHER_TERMS['NOON'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Noon" msgstr "Buổi trưa" #. WEATHER_TERMS['PRESSURE'] #: searx/engines/open_meteo.py:95 searx/searxng.msg msgid "Pressure" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['SUNRISE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36 #: searx/searxng.msg msgid "Sunrise" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['SUNSET'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37 #: searx/searxng.msg msgid "Sunset" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:48 searx/engines/open_meteo.py:76 #: searx/engines/wttr.py:55 searx/searxng.msg msgid "Temperature" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['UV INDEX'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35 #: searx/searxng.msg msgid "UV index" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66 #: searx/searxng.msg msgid "Visibility" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['WIND'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/engines/open_meteo.py:86 #: searx/engines/wttr.py:62 searx/searxng.msg msgid "Wind" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS'] #: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg msgid "subscribers" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS'] #: searx/engines/lemmy.py:86 searx/searxng.msg msgid "posts" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS'] #: searx/engines/lemmy.py:87 searx/searxng.msg msgid "active users" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS'] #: searx/engines/discourse.py:157 searx/engines/hackernews.py:78 #: searx/engines/lemmy.py:130 searx/searxng.msg msgid "comments" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER'] #: searx/engines/lemmy.py:129 searx/engines/lemmy.py:164 searx/searxng.msg msgid "user" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY'] #: searx/engines/lemmy.py:131 searx/engines/lemmy.py:165 searx/searxng.msg msgid "community" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS'] #: searx/engines/hackernews.py:78 searx/searxng.msg msgid "points" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE'] #: searx/searxng.msg msgid "title" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR'] #: searx/engines/hackernews.py:81 searx/searxng.msg msgid "author" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "open" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "closed" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED'] #: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg msgid "answered" msgstr "" #: searx/webapp.py:332 msgid "No item found" msgstr "Không tìm thấy gì" #: searx/engines/qwant.py:288 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:334 msgid "Source" msgstr "Nguồn" #: searx/webapp.py:336 msgid "Error loading the next page" msgstr "Không thể tải trang kế tiếp" #: searx/webapp.py:495 searx/webapp.py:898 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Cài đặt không hợp lệ, xin xem lại tuỳ chỉnh" #: searx/webapp.py:511 msgid "Invalid settings" msgstr "Cài đặt không hợp lệ" #: searx/webapp.py:588 searx/webapp.py:670 msgid "search error" msgstr "lỗi tìm kiếm" #: searx/webutils.py:36 msgid "timeout" msgstr "Hết thời gian" #: searx/webutils.py:37 msgid "parsing error" msgstr "lỗi phân tích" #: searx/webutils.py:38 msgid "HTTP protocol error" msgstr "Lỗi giao thức HTTP" #: searx/webutils.py:39 msgid "network error" msgstr "Lỗi mạng" #: searx/webutils.py:40 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "Lỗi SSL: xác thực chứng chỉ không thành công" #: searx/webutils.py:42 msgid "unexpected crash" msgstr "sập đột ngột" #: searx/webutils.py:49 msgid "HTTP error" msgstr "Lỗi HTTP" #: searx/webutils.py:50 msgid "HTTP connection error" msgstr "Lỗi kết nối HTTP" #: searx/webutils.py:56 msgid "proxy error" msgstr "Lỗi proxy" #: searx/webutils.py:57 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:58 msgid "too many requests" msgstr "quá nhiều yêu cầu" #: searx/webutils.py:59 msgid "access denied" msgstr "Truy cập bị từ chối" #: searx/webutils.py:60 msgid "server API error" msgstr "Lỗi máy chủ API" #: searx/webutils.py:79 msgid "Suspended" msgstr "Treo/gián đoạn/chặn" #: searx/webutils.py:314 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} phút() trước" #: searx/webutils.py:315 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} giờ, {minutes} phút trước" #: searx/answerers/random/answerer.py:76 msgid "Random value generator" msgstr "Trình tạo giá trị ngẫu nhiên" #: searx/answerers/random/answerer.py:77 msgid "Generate different random values" msgstr "Tạo các giá trị ngẫu nhiên khác nhau" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:50 msgid "Statistics functions" msgstr "Các hàm thống kê" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:51 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Tính toán {functions} của các đối số" #: searx/engines/mozhi.py:57 msgid "Synonyms" msgstr "" #: searx/engines/openstreetmap.py:159 msgid "Get directions" msgstr "Nhận điều hướng" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (HẾT HẠN)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Mục này đã được thay thế bởi" #: searx/engines/qwant.py:290 msgid "Channel" msgstr "Kênh" #: searx/engines/radio_browser.py:105 msgid "bitrate" msgstr "tốc độ bit" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "votes" msgstr "bình chọn" #: searx/engines/radio_browser.py:107 #, fuzzy msgid "clicks" msgstr "nhấp chuột" #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71 #: searx/engines/zlibrary.py:137 msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #: searx/engines/semantic_scholar.py:78 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} nguồn trích dẫn từ năm {firstCitationVelocityYear} đến năm" " {lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:45 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Không thể đọc URL của hình ảnh. Đây có thể là do hình ảnh sử dụng định " "dạng không được hỗ trợ. TinEye chỉ hỗ trợ ảnh ở định dạng JPEG, PNG, GIF," " BMP, TIFF hoặc WebP." #: searx/engines/tineye.py:51 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Hình ảnh này quá đơn giản để tìm ra kết quả. TinEye cần mức độ chi tiết " "hình ảnh cơ bản để tìm thấy kết quả thành công." #: searx/engines/tineye.py:57 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Hình ảnh không thể được hiển thị." #: searx/engines/zlibrary.py:138 msgid "Book rating" msgstr "Đánh giá của sách" #: searx/engines/zlibrary.py:139 msgid "File quality" msgstr "Chất lượng tệp" #: searx/plugins/calculator.py:14 msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar" msgstr "" #: searx/plugins/hash_plugin.py:10 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Chuyển các chuỗi thành các hash băm khác nhau." #: searx/plugins/hash_plugin.py:38 msgid "hash digest" msgstr "hash băm" #: searx/plugins/hostnames.py:103 msgid "Hostnames plugin" msgstr "" #: searx/plugins/hostnames.py:104 msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname" msgstr "" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Viết lại DOI Truy Cập Miễn Phí" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Tránh việc trả phí bằng cách chuyển hướng đến các phiên bản truy cập miễn" " phí của ấn phẩm khi có thể" #: searx/plugins/self_info.py:9 msgid "Self Information" msgstr "Thông Tin Cá Nhân" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "Hiện IP của bạn khi gõ \"ip\" và hiện user agent khi gõ \"user agent\"." #: searx/plugins/self_info.py:28 msgid "Your IP is: " msgstr "" #: searx/plugins/self_info.py:31 msgid "Your user-agent is: " msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:24 msgid "Tor check plugin" msgstr "Kiểm tra Tor plugin" #: searx/plugins/tor_check.py:27 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Plugin này kiểm tra xem địa chỉ của yêu cầu này có phải là một nút thoát " "của Tor hay không và sẽ báo cáo người dùng nếu đúng như vậy; giống như " "check.torproject.org, nhưng từ SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:61 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Không thể tải xuống danh sách của những nút thoát Tor từ: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:77 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "" "Bạn đang sử dụng Tor và hình như bạn có địa chỉ IP ngoại tiếp này: " "{ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:85 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Bạn hiện không sử dụng Tor và đây là địa chỉ IP của bạn: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Trình loại bỏ URL theo dõi" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Loại bỏ các đối số theo dõi từ URL trả về" #: searx/plugins/unit_converter.py:29 msgid "Convert between units" msgstr "" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Không tìm thấy trang" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Đi đến %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "tìm kiếm trang" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Donate" msgstr "Ủng hộ" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Tuỳ chỉnh" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Powered by" msgstr "Được cung cấp bởi" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "một siêu công cụ tìm kiếm mã nguồn mỡ và tôn trọng quyền riêng tư" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "Mã nguồn" #: searx/templates/simple/base.html:70 msgid "Issue tracker" msgstr "công cụ theo dõi các trục trặc" #: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Các thông số về trình tìm kiếm" #: searx/templates/simple/base.html:73 msgid "Public instances" msgstr "Những thực thể công khai" #: searx/templates/simple/base.html:76 msgid "Privacy policy" msgstr "Chính sách bảo mật" #: searx/templates/simple/base.html:79 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Liên hệ người bảo toàn thực thể" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Nhấp vào hình kính lúp để tiến hành tìm kiếm" #: searx/templates/simple/macros.html:40 msgid "Length" msgstr "Độ dài" #: searx/templates/simple/macros.html:41 msgid "Views" msgstr "" #: searx/templates/simple/macros.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Tác giả" #: searx/templates/simple/macros.html:50 msgid "cached" msgstr "đã lưu cache" #: searx/templates/simple/macros.html:50 msgid "proxied" msgstr "đã proxy" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Bắt đầu đăng một vấn đề mới trên Github" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "" "Vui lòng kiểm tra các lỗi đang tồn tại của công cụ tìm kiếm này trên " "Github" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "Tôi xác nhận rằng không có lỗi nào đang tồn tại về vấn đề mà tôi gặp phải" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" "Nếu đây là một thực thể công khai, vui lòng nêu rõ địa chỉ trong bản báo " "cáo lỗi" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Đăng một vấn đề mới trên Github cùng với các thông tin trên" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Không hỗ trợ HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Xem nhật ký lỗi và đăng một bản báo cáo lỗi" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang cho công cụ tìm kiếm này" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang cho các danh mục của nó" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Trung vị" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Số bài kiểm định đã thất bại của công cụ kiểm tra: " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Số lỗi:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Tổng quát" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Các danh mục mặc định" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "User interface" msgstr "Giao diện người dùng" #: searx/templates/simple/preferences.html:211 msgid "Privacy" msgstr "Quyền riêng tư" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 msgid "Engines" msgstr "Các trình tìm kiếm" #: searx/templates/simple/preferences.html:226 msgid "Currently used search engines" msgstr "Các trình tìm kiếm đang được dùng" #: searx/templates/simple/preferences.html:234 msgid "Special Queries" msgstr "Các truy vấn đặc biệt" #: searx/templates/simple/preferences.html:240 msgid "Cookies" msgstr "Các cookie" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Các đáp án" #: searx/templates/simple/results.html:42 msgid "Number of results" msgstr "Số lượng kết quả" #: searx/templates/simple/results.html:48 msgid "Info" msgstr "Thông tin" #: searx/templates/simple/results.html:75 msgid "Try searching for:" msgstr "Thử tìm kiếm:" #: searx/templates/simple/results.html:107 msgid "Back to top" msgstr "Lên đầu trang" #: searx/templates/simple/results.html:125 msgid "Previous page" msgstr "Trang trước" #: searx/templates/simple/results.html:143 msgid "Next page" msgstr "Trang sau" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Hiển thị trang đầu" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Tìm kiếm về..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "Xoá" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "tìm kiếm" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Hiện không có dữ liệu nào." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Tên trình tìm kiếm" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Điểm số" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Số lượng kết quả" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Thời gian phản hồi" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Độ tin cậy" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Tổng" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Xử lý" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Cảnh báo" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Lỗi và ngoại lệ" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Ngoại lệ" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Tin nhắn" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Phần trăm" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Tham số" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Tên file" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Chức năng" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Code" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Người kiểm duyệt" #: searx/templates/simple/stats.html:131 #, fuzzy msgid "Failed test" msgstr "Bản kiểm thử không đạt" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Bình luận" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Tải về các kết quả" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Tin nhắn từ công cụ tìm kiếm" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "seconds" msgstr "" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "URL Tìm kiếm" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "Đã sao chép" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "Sao chép" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Các gợi ý" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Ngôn ngữ tìm kiếm" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Ngôn ngữ mặc định" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:8 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Tự động phát hiện" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Tìm Kiếm An Toàn" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Nghiêm ngặt" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Vừa phải" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Không" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28 msgid "Time range" msgstr "Khoảng thời gian" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Bất kỳ lúc nào" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Hôm trước" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Tuần trước" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Tháng trước" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Năm ngoái" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Thông tin!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "hiện tại không có cookie nào." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "Xin lỗi!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "Không tìm thấy kết quả. Bạn có thể thử:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "Không còn kết quả phù hợp. Bạn có thể thử:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "Tải lại trang." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 #, fuzzy msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "Tìm kiếm bằng truy vấn khác hoặc chọn lại một trong những mục ở trên." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "Thay đổi công cụ tìm kiếm sẽ được dùng trong phần tùy chọn:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "Đổi sang phiên bản khác:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 #, fuzzy msgid "Search for another query or select another category." msgstr "Tìm kiếm bằng truy vấn khác hoặc chọn mục khác." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 #, fuzzy msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "Nhấn nút trang trước để quay lại trang trước" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Allow" msgstr "Cho phép" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Các từ khoá" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "Tên" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Các ví dụ" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Danh sách các mô-đun trả lời nhanh của SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Danh sách các plugins." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Gợi ý tự động" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Tìm kiếm ngay khi gõ" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Căn giữa" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Hiện các kết quả ở giữa trang (theo bố cục Oscar)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Danh sách tên và giá trị của những cookies mà SearXNG lưu trữ trên máy " "tính của bạn." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Qua danh sách này, bạn có thể đánh giá sự minh bạch của SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Tên cookie" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "URL tìm kiếm của tuỳ chỉnh được lưu hiện tại" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Ghi chú: việc định rõ cài đặt cá nhân trong URL tìm kiếm có thể làm suy " "giảm mức độ riêng tư vì nó chuyển dữ liệu đến các trang kết quả được nhấp" " chọn." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "" "URL dùng để khôi phục những lựa chọn ưu tiên của bạn trong một trình " "duyệt khác" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Chỉ định cài đặt tùy chỉnh cho những tùy chọn URL có thể dùng để đồng bộ " "tùy chọn giữa nhiều thiết bị." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "Sao chép những mã băm được ưu tiên" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 #, fuzzy msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "Chèn những mã băm được ưu tiên (không bao gồm URL) để khôi phục" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "Mã băm được ưu tiên" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Trình xử lý DOI Truy Cập Miễn Phí" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 #, fuzzy msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "Chọn dịch vụ được dùng bởi DOI rewrite" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 #, fuzzy msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Tab không tồn tại trong giao diện người dùng, nhưng bạn có thể tìm kiếm " "bằng !bangs của nó." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15 msgid "Enable all" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16 msgid "Disable all" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26 msgid "Supports selected language" msgstr "Có hỗ trợ ngôn ngữ được chọn" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 msgid "Weight" msgstr "Tỉ trọng" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33 msgid "Max time" msgstr "Thời gian tối đa" #: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:2 msgid "Favicon Resolver" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:15 msgid "Display favicons near search results" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Những cài đặt này được lưu trữ trong các cookie, điều này cho phép chúng " "tôi không phải lưu các dữ liệu về bạn." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Những cookie này chỉ phục vụ cho chính bạn, chúng tôi không sử dụng chúng" " để theo dõi bạn." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Đưa về mặc định" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Quay lại" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "Phím tắt" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 #, fuzzy msgid "Vim-like" msgstr "Kiểu giống Vim" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "Điều hướng kết quả tìm kiếm bằng phím tắt (yêu cầu JavaScript). Tại trang" " chủ hoặc tại trang tìm kiếm, nhấn phím \"h\" để nhận trợ giúp." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Proxy hình ảnh" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Proxy hóa các kết quả bức ảnh tìm kiếm được thông qua SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Cuộn liên tục" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Tự động tải trang kế tiếp khi cuộn đến cuối trang hiện tại" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Bạn muốn tìm kiếm bằng ngôn ngữ nào?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "Chọn Tự đông phát hiện để SearXNG dò ra ngôn ngữ thuộc tìm kiếm của bạn." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "Phương thức HTTP" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Thay đổi cách gửi biểu mẫu" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Truy vấn đặt ở tiêu đề trang" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Nếu bật lên, truy vấn sẽ nằm ở tiêu đề của trang kết quả. Trình duyệt có " "thể ghi lại tiêu đề này" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Hiện kết quả trên các thẻ mới" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Mở kết quả trên những thẻ trình duyệt mới" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Lọc các nội dung" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Tìm kiếm khi chọn danh mục đơn" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" "Thực hiện tìm kiếm ngay lập tức ngay khi chọn một danh mục. Tắt cài đặt " "này để lựa chọn nhiều danh mục" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Chủ đề màu" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Thay đổi bố cục của SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Phong cách của chủ đề màu" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Chọn tự động để tuân thủ cài đặt của trình duyệt" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Các vé của công cụ tìm kiếm" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Truy cập các vé cho các công cụ tìm kiếm riêng tư" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Ngôn ngữ giao diện" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Thay đổi ngôn ngữ giao diện" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "kho" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "hiện nội dung" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "ẩn nội dung" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 #, fuzzy msgid "This site did not provide any description." msgstr "Trang không có diễn giải." #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Kích thước tập tin" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 msgid "Date" msgstr "Ngày" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Loại" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "Độ phân giải" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "Định dạng" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "Công cụ tìm kiếm" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "Xem nguồn" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "Địa chỉ" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "hiện bản đồ" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "ẩn bản đồ" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 #, fuzzy msgid "Maintainer" msgstr "Người bảo trì" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "Cập nhật lúc" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Thẻ" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "Độ phổ biến" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "Giấy phép" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "Dự án" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "Trang chủ dự án" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Ngày phát hành" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Tạp chí" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Người chỉnh sửa" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Nhà xuất bản" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "liên kết magnet" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "tập tin torrent" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Seeder" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Leecher" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "Number of Files" msgstr "Số lượng tập tin" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "hiện" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "ẩn phim" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Thời gian trình tìm kiếm (giây)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Tải trang (giây)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Các lỗi" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Viết lại các liên kết HTTP thành HTTPS khi có thể" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Theo mặc định thì các kết quả " #~ "được mở trên cùng một cửa sổ. " #~ "Phần mở rộng này sẽ ghi đè " #~ "lên hành vi mặc định đó để " #~ "mở các liên kết trên các thẻ/cửa" #~ " sổ mới. (yêu cầu JavaScript)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Màu sắc" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Xanh lam (mặc định)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Tím" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Xanh lục" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Lục lam" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Cam" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Đỏ" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Danh mục" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Chặn" #~ msgid "original context" #~ msgstr "ngữ cảnh gốc" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Các phần mở rộng" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Trình trả lời nhanh" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Thời gian trung bình" #~ msgid "show details" #~ msgstr "hiện chi tiết" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "ẩn chi tiết" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Tải thêm..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Thay đổi giao diện searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Proxy kết quả hình ảnh qua searx" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Đây là danh sách các module trả lời nhanh của searx" #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Đây là danh sách các cookie và " #~ "giá trị của chúng mà searx đang" #~ " lưu trữ trên máy tính của bạn." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Với danh sách này, bạn có thể đánh giá tính minh bạch của searx." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Có vẻ như bạn mới sử dụng searx lần đầu." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Xin thử lại lần nữa hoặc tìm một server searx khác" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Nền" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Phương pháp" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Cài đặt nâng cao" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Đóng" #~ msgid "Language" #~ msgstr "" #~ msgid "broken" #~ msgstr "" #~ msgid "supported" #~ msgstr "có hỗ trợ" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "không hỗ trợ" #~ msgid "about" #~ msgstr "thông tin về" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Chọn phong cách cho nền này" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Phong cách" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Ngôn ngữ được chọn" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Truy vấn" #~ msgid "save" #~ msgstr "lưu" #~ msgid "back" #~ msgstr "trở về" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Các liên kết" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Kết quả tìm kiếm" #~ msgid "next page" #~ msgstr "trang tiếp theo" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "trang liền trước" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Bắt đầu tìm kiếm" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "các thông số" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Cẩn thận!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Tốt lắm!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Lưu cài đặt thành công." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Quái quỷ thật!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Đã có sự cố." #~ msgid "Date" #~ msgstr "" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Xem hình ảnh" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "tuỳ chỉnh" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Điểm số cho từng kết quả" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "một trình tìm kiếm đa nguồn, dễ tuỳ biến và tôn trọng quyền riêng tư" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Không có bản tóm tắt nào cho ấn phẩm này." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "thông tin bản thân" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Thay đổi cách thức các cụm từ " #~ "tìm kiếm được gửi đi, tìm hiểu thêm về các " #~ "phương thức tìm kiếm" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Plugin này kiểm tra nếu một địa" #~ " chỉ được yêu cầu có phải là" #~ " một TOR exit node hay không, " #~ "và thông báo lại cho người dùng." #~ " Giống như check.torproject.org nhưng từ" #~ " SearXNG." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "Danh sách TOR exit node " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) không " #~ "thể được tiếp cận." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Bạn đang dùng TOR. Địa chỉ IP của bạn có thể là: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "Tự động phát hiện ngôn ngữ tìm kiếm" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "Tự động phát hiện ngôn ngữ tìm kiếm và chuyển sang ngôn ngữ đó." #~ msgid "others" #~ msgstr "người khác" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Lối tắt" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Các trình tìm kiếm không nhận được kết quả." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Chuyển hướng đến các phiên bản " #~ "truy cập miễn phí của ấn phẩm " #~ "khi có thể (yêu cầu phần mở " #~ "rộng)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "!bang" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Thay đổi cách các biểu mẫu được" #~ " đăng, tìm hiểu thêm về các " #~ "phương pháp yêu cầu HTTP" #~ msgid "On" #~ msgstr "Bật" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Tắt" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Đã" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Đã tắt" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Thực thi tìm kiếm ngay khi chọn" #~ " một danh mục. Tắt đi để chọn" #~ " nhiều danh mục. (yêu cầu JavaScript)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Các phím tắt Vim-like" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Điều hướng các kết quả tìm kiếm" #~ " với các phím tắt giống phần " #~ "mềm Vim (yêu cầu JavaScript). Nhấn " #~ "phím \"h\" trên trang chính hoặc " #~ "trang kết quả để xem trợ giúp." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "chúng tôi không tìm thấy kết quả" #~ " nào. Xin gõ cụm từ khác hoặc" #~ " tìm kiếm trong nhiều danh mục " #~ "hơn." #~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" #~ msgstr "" #~ "Viết lại kết quả tên của các " #~ "máy chủ hoặc loại bỏ kết quả " #~ "dựa trên tên của máy chủ" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Byte" #~ msgid "kiB" #~ msgstr "kiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "TiB" #~ msgstr "TiB" #~ msgid "Hostname replace" #~ msgstr "Thay đổi tên máy chủ" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Lỗi!" #~ msgid "Engines cannot retrieve results" #~ msgstr "Các trình tìm kiếm không nhận được kết quả"