# Chinese (Traditional, Taiwan) translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2016 # 黃柏諺 , 2017,2019 # Marc Abonce Seguin, 2019 # Mingye Wang , 2018 # 黃柏諺 , 2020 # Markus Heiser , 2022. # GooGuJiang , 2022. # tjvfxtiwdr , 2022. # Grey , 2022. # return42 , 2023. # nogb , 2023. # nonepork , 2023. # proton-penguin , 2023. # kirisameSoup , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 17:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-04 03:38+0000\n" "Last-Translator: kirisameSoup \n" "Language: zh_Hant_TW\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) " "\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "無需進一步分組" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "其他" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "檔案" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "一般" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "音樂" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "社群媒體" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "圖片" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "影片" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "IT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "新聞" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "地圖" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "洋蔥" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "科學" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "應用程式" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "字典" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "歌詞" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "插件" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "問答" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "版本庫" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "軟件維基" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "網站" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "學術文章" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "自動" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "明亮" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "黑暗" #: searx/webapp.py:332 msgid "No item found" msgstr "找不到項目" #: searx/engines/qwant.py:280 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334 msgid "Source" msgstr "來源" #: searx/webapp.py:336 msgid "Error loading the next page" msgstr "載入下個頁面時發生錯誤" #: searx/webapp.py:493 searx/webapp.py:889 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "無效的設定,請編輯您的偏好設定" #: searx/webapp.py:509 msgid "Invalid settings" msgstr "無效的設定" #: searx/webapp.py:586 searx/webapp.py:668 msgid "search error" msgstr "搜尋錯誤" #: searx/webutils.py:34 msgid "timeout" msgstr "超時" #: searx/webutils.py:35 msgid "parsing error" msgstr "解析錯誤" #: searx/webutils.py:36 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP 協議錯誤" #: searx/webutils.py:37 msgid "network error" msgstr "網路錯誤" #: searx/webutils.py:38 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL錯誤:証書驗證失敗" #: searx/webutils.py:40 msgid "unexpected crash" msgstr "意外崩潰" #: searx/webutils.py:47 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP 錯誤" #: searx/webutils.py:48 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP 連接錯誤" #: searx/webutils.py:54 msgid "proxy error" msgstr "代理錯誤" #: searx/webutils.py:55 msgid "CAPTCHA" msgstr "驗證碼" #: searx/webutils.py:56 msgid "too many requests" msgstr "頻繁請求" #: searx/webutils.py:57 msgid "access denied" msgstr "拒絕訪問" #: searx/webutils.py:58 msgid "server API error" msgstr "服務器 API 錯誤" #: searx/webutils.py:77 msgid "Suspended" msgstr "暫停服務" #: searx/webutils.py:315 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} 分鐘前" #: searx/webutils.py:316 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} 小時 {minutes} 分鐘前" #: searx/answerers/random/answerer.py:73 msgid "Random value generator" msgstr "隨機數值產生器" #: searx/answerers/random/answerer.py:74 msgid "Generate different random values" msgstr "生成不同的隨機數值" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "統計功能" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "計算 {functions} 參數" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "取得路線" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (已過時)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "此條目已被取代" #: searx/engines/qwant.py:282 msgid "Channel" msgstr "頻道" #: searx/engines/radio_browser.py:104 msgid "radio" msgstr "廣播電台" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "bitrate" msgstr "位元速率" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "votes" msgstr "投票" #: searx/engines/radio_browser.py:108 msgid "clicks" msgstr "點擊" #: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129 msgid "Language" msgstr "語系" #: searx/engines/semantic_scholar.py:79 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{firstCitationVelocityYear} 至 {lastCitationVelocityYear} 間被引用 " "{numCitations} 次" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "無法存取該圖像網址。這可能是因為不支援的文件格式造成的。TinEye只支持JPEG、PNG、GIF、BMP、TIFF或WebP的圖像。" #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "圖片訊息量過少,無法找到相符的結果。TinEye需要一個更基礎的圖片細節以成功辨識相符的結果。" #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "圖片無法下載。。" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "早上" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "中午" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "傍晚" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "夜晚" #: searx/engines/zlibrary.py:130 msgid "Book rating" msgstr "書評級" #: searx/engines/zlibrary.py:131 msgid "File quality" msgstr "文件質量" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "將字符串裝換為不同的散列摘要值。" #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "散列摘要值" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "主機名替換" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "重寫結果的主機名或在此主機名移除結果" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "開放存取 DOI 重寫" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本,以避免收費牆" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "Self Information" msgstr "自身訊息" #: searx/plugins/self_info.py:11 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "若搜尋字串爲「ip」則顯示您的 IP,而若是「user agent」則顯示您的使用者代理字串。" #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Tor 網路檢測" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "該外掛程式檢查請求的位址是否是 Tor 出口節點,並通知使用者是否是;類似 check.torproject.org,但來自 SearXNG。" #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "無法從如下地址下載 Tor 出口節點的名單: https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "您似乎在使用 Tor,您的外部 IP 地址為: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:86 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "您並未使用 Tor,您的外部 IP 地址為: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "追蹤器 URL 移除器" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "從傳回的 URL 中移除追蹤器參數" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "找不到頁面" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "訪問 %(search_page)s。" #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "搜尋頁面" #: searx/templates/simple/base.html:49 msgid "About" msgstr "關於" #: searx/templates/simple/base.html:53 msgid "Donate" msgstr "捐獻" #: searx/templates/simple/base.html:57 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "Powered by" msgstr "技術支援" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "尊重隱私的開源搜索引擎" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Source code" msgstr "原始碼" #: searx/templates/simple/base.html:69 msgid "Issue tracker" msgstr "問題追蹤" #: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "引擎統計" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Public instances" msgstr "公開站臺" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Privacy policy" msgstr "私隱權條款" #: searx/templates/simple/base.html:78 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "聯繫站點維護人員" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "點選放大鏡以執行搜尋" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "長度" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "作者" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "已快取" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "已代理" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "在 GitHub 上提交問題" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "請在 GitHub 上查看目前 SearXNG 引擎的問題" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "我確認提交的問題不在目前問題列表" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "如果你的站點是公開訪問, 請在問題報告中附上你的 URL" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "在 GitHub 上提交包含上述信息的新問題" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "無 HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "查看錯誤日誌並提交錯誤報告" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "對於這個引擎的 !bang" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "對於其類別的 !bang" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "中位數" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "檢查程式測試失敗: " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "錯誤:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "一般" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "預設分類" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "使用者介面" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "隱私" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "搜尋引擎" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "目前使用的搜尋引擎" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "特殊查詢" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "答案" #: searx/templates/simple/results.html:38 msgid "Number of results" msgstr "結果筆數" #: searx/templates/simple/results.html:44 msgid "Info" msgstr "資訊" #: searx/templates/simple/results.html:73 msgid "Try searching for:" msgstr "嘗試搜尋:" #: searx/templates/simple/results.html:105 msgid "Back to top" msgstr "返回頂部" #: searx/templates/simple/results.html:123 msgid "Previous page" msgstr "上一頁" #: searx/templates/simple/results.html:141 msgid "Next page" msgstr "下一頁" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "顯示前端頁面" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "搜尋……" #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "清除" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "搜索" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "目前無可用資料。" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "引擎名稱" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "分數" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "結果數量" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "響應時間" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "可靠性" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "總計" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "正在處理" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "錯誤及異常" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "異常" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "消息" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "參數" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "函數" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "代碼" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "檢查程式" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "測試未通過" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "注釋" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "下載結果" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "Messages from the search engines" msgstr "來自搜索引擎的訊息" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12 msgid "Error!" msgstr "錯誤!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "引擎無法擷取結果" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "搜尋網址" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "已複製" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "複製" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "建議" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "搜尋語言" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "預設語言" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "自動檢測" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "安全搜尋" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "嚴格" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "適中" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "無" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22 msgid "Time range" msgstr "時間範圍" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "任何時間" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "一天內" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "一週內" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "一個月內" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "一年內" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "資訊!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "目前未有已定義的 cookies。" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "抱歉!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "未找到任何結果。你可以嘗試:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "重新整理頁面。" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "請以其他關鍵字搜尋或選擇其他類別(最上方)。" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "在偏好設定裡更改使用的搜尋引擎:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "切換另一個視窗:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17 msgid "Allow" msgstr "允許" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 msgid "Name" msgstr "名稱" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "描述" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "範例" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "這是 SearXNG 即時回應模塊列表。" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "這是插件列表。" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "自動完成" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "隨打即找" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "置中對齊" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "搜尋結果置顯示於網頁中間。(Oscar 佈局)" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "這是 SearXNG 在您的計算機上存儲的 Cookie 的列表及對應的值。" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "您可以憑此列表評估 SearXNG 的透明度。" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Cookie 名稱" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "值" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "目前偏好設定的搜尋 URL" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "注意:在搜尋 URL 中指定自訂的設定可能會降低隱私,因為會洩漏資料給點選的結果頁面。" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "用於在其他瀏覽器上還原您的偏好設定的網址" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "於URL中指定設定可把您的偏好設定同步至其他設備。" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "開放存取 DOI 解析器" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "選擇 DOI 重寫所使用的服務" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "這個標籤頁在用户界面中不存在,但您可以用 !bang 在這些引擎中進行搜索。" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20 msgid "Supports selected language" msgstr "支援選定的語言" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Weight" msgstr "權重" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 msgid "Max time" msgstr "最大時間" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "這些設定只會儲存在您的 cookies 中,這樣我們無需也不會存儲關於您的資訊。" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "這些 cookies 僅為提供您方便之用,我們不會使用這些 cookies 來追蹤您。" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "保存" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "重設為預設值" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "返回" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "快速鍵" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "像Vim的" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "使用快捷鍵來瀏覽搜尋頁面(需要Javascript)。按 H 開啟說明頁面。" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "圖片代理伺服器" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "通過 SearXNG 代理訪問圖片結果" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "無限捲動" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "當捲動至目前頁面的底部時自動載入下一頁" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "您偏好用哪種語言搜尋?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "選擇自動檢測可以使 SearXNG 檢測您的檢索關鍵詞的語言。" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP 方法" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "變更提交表單的方式" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "頁面標題顯示查詢關鍵字" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "啟用時,結果頁的標題包含你的查詢關鍵字。你的瀏覽器會記錄這個標題" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "在新分頁開啟結果" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "在新瀏覽器分頁中開啟結果連結" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "過濾內容" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "類別選取搜尋" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "選擇一個類別時自動搜尋。關閉來選擇多項類別" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "主題" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "更改 SearXNG 佈局" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "主題樣式" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "選擇自動則取決於您的瀏覽器設置" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "引擎權杖" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "私人引擎的存取權杖" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "介面語言" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "變更佈局的語言" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "版本庫" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "顯示媒體" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "隱藏媒體" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "此站點未提供任何描述。" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "格式" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "引擎" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "檢視來源" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "地址" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "顯示地圖" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "隱藏地圖" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "發佈日期" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "雜誌" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "編輯" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "出版者" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "輸入" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "國際標準期刊號(ISSN)" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "國際標準書號(ISBN)" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "磁力連結" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "種子檔案" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "做種用戶" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "下載用戶" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "檔案大小" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "位元組" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "檔案數量" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "顯示影片" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "隱藏影片" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "引擎時間(秒)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "頁面載入(秒)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "錯誤" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "需要 CAPTCHA" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "可以的話將 HTTP 連結重寫為 HTTPS" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "結果預設會在同一個視窗開啟。這個外掛程式會覆寫預設行為,會在新分頁/視窗中開啟連結。(需要 JavaScript)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "顏色" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "藍色(預設值)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "紫色" #~ msgid "Green" #~ msgstr "綠色" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "青色" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "橘色" #~ msgid "Red" #~ msgstr "紅色" #~ msgid "Category" #~ msgstr "分類" #~ msgid "Block" #~ msgstr "封鎖" #~ msgid "original context" #~ msgstr "原始內容" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "外掛程式" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "答案" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "平均時間" #~ msgid "show details" #~ msgstr "顯示詳情" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "隱藏詳情" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "載入更多……" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "正在載入……" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "變更 searx 佈局" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "透過 searx 代理圖片結果" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "這是 searx 的即時回覆模組清單。" #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "這是 searx 儲存在您電腦上的 cookies 與它們的值的清單。" #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "有了這份清單,您就可以評估 searx 的透明度。" #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "看起來您是第一次使用 searx。" #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "請再試一次或是使用其他 searx 實體搜尋。" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "佈景主題" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "方法" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "進階設定" #~ msgid "Close" #~ msgstr "關閉" #~ msgid "Language" #~ msgstr "語言" #~ msgid "broken" #~ msgstr "故障" #~ msgid "supported" #~ msgstr "支援" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "不支援" #~ msgid "about" #~ msgstr "關於" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "平均" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "用戶界面" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "選擇這個主題的樣式" #~ msgid "Style" #~ msgstr "樣式" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "顯示高級設置" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "首頁默認顯示高級設置面板" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "允許全部" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "停用全部" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "已選取的語言" #~ msgid "Query" #~ msgstr "查詢" #~ msgid "save" #~ msgstr "儲存" #~ msgid "back" #~ msgstr "返回" #~ msgid "Links" #~ msgstr "連結" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS 訂閱" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "搜尋結果" #~ msgid "next page" #~ msgstr "下一頁" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "上一頁" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "開始搜尋" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "清除搜尋" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除" #~ msgid "stats" #~ msgstr "統計" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "注意!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "這似乎是您首次使用 SearXNG。" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "很好!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "設定成功儲存。" #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "糟糕!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "發生了一點問題。" #~ msgid "Date" #~ msgstr "日期" #~ msgid "Type" #~ msgstr "類型" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "取得圖片" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "偏好設定" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "每個結果的分數" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "一個尊重隱私,可再開發的集合式搜尋引擎" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "此出版品無可用摘要。" #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "自身訊息" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "變更遞交形式,看看更多關於請求方法的介紹" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "這會檢查 IP 是否 Tor 出口節點,並通知用戶。類近於 check.torproject.org。" #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "無法獲取 Tor 出口節點列表 (https://check.torproject.org/exit-addresses)。" #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "目前您正在使用 Tor,IP 地址: {ip_address}。" #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "目前您沒有使用 Tor,IP 地址:{ip_address}。" #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "自動偵測搜尋語言" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "由搜尋字串自動偵測語言,並作為搜尋語言來使用。" #~ msgid "others" #~ msgstr "其他" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "這個標籤頁不會顯示在搜索結果中,但您可以通過 ! 搜索這裡列出的引擎。" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "快捷鍵" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "引擎無法擷取結果。" #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "請稍後再試,或換用其他 SearXNG 站點。" #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本(需要外掛程式)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "變更遞交形式,看看更多關於請求方法的介紹" #~ msgid "On" #~ msgstr "開啟" #~ msgid "Off" #~ msgstr "關閉" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "已啟用" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "已停用" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "若分類被選取時立刻執行搜尋。停用以選取多個分類。(需要 JavaScript)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "類 Vim 快捷鍵" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "以類 Vim 的快捷鍵導覽搜尋結果(需要 JavaScript)。在主頁面或結果頁面按「h」鍵以取得說明。" #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "我們找不到任何結果。請使用其他搜尋方式或在更多分類中搜尋。"