# Bulgarian translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # ubone , 2015 # ubone , 2016-2017 # Markus Heiser , 2022. # NxOne14 , 2022. # vynaaa , 2022. # return42 , 2023, 2024. # Salif Mehmed , 2023, 2024. # return42 , 2024. # krlsk , 2024. # stoychevww , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-05 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-13 03:30+0000\n" "Last-Translator: stoychevww " "\n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.7.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "без подгрупиране" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "други" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "файлове" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "общо" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "музика" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "социална мрежа" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "изображения" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "видео" #. CATEGORY_NAMES['RADIO'] #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg msgid "radio" msgstr "радио" #. CATEGORY_NAMES['TV'] #: searx/searxng.msg msgid "tv" msgstr "телевизия" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "IT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "новини" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "карта" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onions" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "наука" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "приложения" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "речници" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "текстове на песни" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "пакети" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "въпроси и отговори" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "репозиторита" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "софтуерни уикита" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "мрежа" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "научни публикации" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "автоматичен" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "светъл" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "тъмен" #. STYLE_NAMES['BLACK'] #: searx/searxng.msg msgid "black" msgstr "черно" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "Време на работа" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50 msgid "About" msgstr "Относно" #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.'] #: searx/engines/wttr.py:32 searx/searxng.msg msgid "Average temp." msgstr "Средна темп." #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER'] #: searx/engines/open_meteo.py:91 searx/searxng.msg msgid "Cloud cover" msgstr "Облачно" #. WEATHER_TERMS['CONDITION'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51 #: searx/searxng.msg msgid "Condition" msgstr "Обстановка" #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/engines/wttr.py:104 #: searx/searxng.msg msgid "Current condition" msgstr "Сегашна обстановка" #. WEATHER_TERMS['EVENING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Evening" msgstr "Вечер" #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:53 searx/engines/open_meteo.py:81 #: searx/engines/wttr.py:59 searx/searxng.msg msgid "Feels like" msgstr "Усеща се като" #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:64 searx/engines/open_meteo.py:93 #: searx/engines/wttr.py:68 searx/searxng.msg msgid "Humidity" msgstr "Влажност" #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34 #: searx/searxng.msg msgid "Max temp." msgstr "Максилмална темп." #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33 #: searx/searxng.msg msgid "Min temp." msgstr "Минимална темп." #. WEATHER_TERMS['MORNING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Morning" msgstr "Сутрин" #. WEATHER_TERMS['NIGHT'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Night" msgstr "Нощ" #. WEATHER_TERMS['NOON'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Noon" msgstr "Обяд" #. WEATHER_TERMS['PRESSURE'] #: searx/engines/open_meteo.py:95 searx/searxng.msg msgid "Pressure" msgstr "Налягане" #. WEATHER_TERMS['SUNRISE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36 #: searx/searxng.msg msgid "Sunrise" msgstr "Изгрев" #. WEATHER_TERMS['SUNSET'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37 #: searx/searxng.msg msgid "Sunset" msgstr "Залез" #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:48 searx/engines/open_meteo.py:76 #: searx/engines/wttr.py:55 searx/searxng.msg msgid "Temperature" msgstr "Температура" #. WEATHER_TERMS['UV INDEX'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35 #: searx/searxng.msg msgid "UV index" msgstr "UV индекс" #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66 #: searx/searxng.msg msgid "Visibility" msgstr "Видимост" #. WEATHER_TERMS['WIND'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/engines/open_meteo.py:86 #: searx/engines/wttr.py:62 searx/searxng.msg msgid "Wind" msgstr "Вятър" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS'] #: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg msgid "subscribers" msgstr "Абонати" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS'] #: searx/engines/lemmy.py:86 searx/searxng.msg msgid "posts" msgstr "Публикации" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS'] #: searx/engines/lemmy.py:87 searx/searxng.msg msgid "active users" msgstr "активни потребители" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS'] #: searx/engines/discourse.py:157 searx/engines/hackernews.py:78 #: searx/engines/lemmy.py:130 searx/searxng.msg msgid "comments" msgstr "Коментари" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER'] #: searx/engines/lemmy.py:129 searx/engines/lemmy.py:164 searx/searxng.msg msgid "user" msgstr "Потребител" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY'] #: searx/engines/lemmy.py:131 searx/engines/lemmy.py:165 searx/searxng.msg msgid "community" msgstr "общност" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS'] #: searx/engines/hackernews.py:78 searx/searxng.msg msgid "points" msgstr "Точки" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE'] #: searx/searxng.msg msgid "title" msgstr "Заглавие" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR'] #: searx/engines/hackernews.py:81 searx/searxng.msg msgid "author" msgstr "Автор" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "open" msgstr "отворено" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "closed" msgstr "Затворено" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED'] #: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg msgid "answered" msgstr "Отговорено" #: searx/webapp.py:332 msgid "No item found" msgstr "Не е намерен артикул" #: searx/engines/qwant.py:288 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:334 msgid "Source" msgstr "Източник" #: searx/webapp.py:336 msgid "Error loading the next page" msgstr "Грешка при зареждането на следващата страница" #: searx/webapp.py:495 searx/webapp.py:898 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Неправилни настройки, моля проверете предпочитанията си" #: searx/webapp.py:511 msgid "Invalid settings" msgstr "Невалидни настройки" #: searx/webapp.py:588 searx/webapp.py:670 msgid "search error" msgstr "Грешка при търсенето" #: searx/webutils.py:36 msgid "timeout" msgstr "изчакване" #: searx/webutils.py:37 msgid "parsing error" msgstr "грешка при анализа" #: searx/webutils.py:38 msgid "HTTP protocol error" msgstr "Грешка в протокола HTTP" #: searx/webutils.py:39 msgid "network error" msgstr "мрежова грешка" #: searx/webutils.py:40 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL грешка: проверката на сертификата е неуспешна" #: searx/webutils.py:42 msgid "unexpected crash" msgstr "неочакван срив" #: searx/webutils.py:49 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP грешка" #: searx/webutils.py:50 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP грешка във връзката" #: searx/webutils.py:56 msgid "proxy error" msgstr "прокси грешка" #: searx/webutils.py:57 msgid "CAPTCHA" msgstr "Кепча" #: searx/webutils.py:58 msgid "too many requests" msgstr "твърде много искания" #: searx/webutils.py:59 msgid "access denied" msgstr "отказан достъп" #: searx/webutils.py:60 msgid "server API error" msgstr "грешка в API на сървъра" #: searx/webutils.py:79 msgid "Suspended" msgstr "преустановен" #: searx/webutils.py:314 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "преди {minutes} минута(минути)" #: searx/webutils.py:315 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "преди {hours} час(ове), {minutes} минута(минути)" #: searx/answerers/random/answerer.py:76 msgid "Random value generator" msgstr "Генератор на произволни стойности" #: searx/answerers/random/answerer.py:77 msgid "Generate different random values" msgstr "Генерирайте различни произволни стойности" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:50 msgid "Statistics functions" msgstr "Функции за статистика" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:51 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Изчислете {functions} на аргументите" #: searx/engines/mozhi.py:57 msgid "Synonyms" msgstr "Синоними" #: searx/engines/openstreetmap.py:159 msgid "Get directions" msgstr "Вземете упътвания" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (ОСТАРЯЛО)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Този запис е заменен от" #: searx/engines/qwant.py:290 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: searx/engines/radio_browser.py:105 msgid "bitrate" msgstr "Скорост" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "votes" msgstr "Гласове" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "clicks" msgstr "клика" #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71 #: searx/engines/zlibrary.py:137 msgid "Language" msgstr "Език" #: searx/engines/semantic_scholar.py:78 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} цитати от годината {firstCitationVelocityYear} до " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:45 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "URL адресът на изображението не можа да бъде прочетен. Това може да се " "дължи на неподдържан файлов формат. TinEye поддържа само изображения, " "които са JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF или WebP." #: searx/engines/tineye.py:51 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Изображението е твърде просто за намиране на съвпадения. TinEye изисква " "основно ниво на визуална детайлност за успешно идентифициране на " "съвпадения." #: searx/engines/tineye.py:57 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Снимката не може да бъде смъкната." #: searx/engines/zlibrary.py:138 msgid "Book rating" msgstr "Рейтинг на книги" #: searx/engines/zlibrary.py:139 msgid "File quality" msgstr "Качество на файл" #: searx/plugins/calculator.py:14 msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar" msgstr "Изчеслете математически изрази през лентата за търсене" #: searx/plugins/hash_plugin.py:10 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Преобразува низове в различни хаш-извлечение." #: searx/plugins/hash_plugin.py:38 msgid "hash digest" msgstr "хеш извлечение" #: searx/plugins/hostnames.py:103 msgid "Hostnames plugin" msgstr "" #: searx/plugins/hostnames.py:104 msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname" msgstr "" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Отворен достъп DOI пренаписване" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Избягвайте заплатите, като пренасочвате към версии с отворен достъп на " "публикации, когато са налични" #: searx/plugins/self_info.py:9 msgid "Self Information" msgstr "Лична информация" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "Показва IP-то ви и др. инфо, ако търсенето е \"ip\" или \"user agent\"." #: searx/plugins/self_info.py:28 msgid "Your IP is: " msgstr "" #: searx/plugins/self_info.py:31 msgid "Your user-agent is: " msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:24 msgid "Tor check plugin" msgstr "Проверка на Tor приставката" #: searx/plugins/tor_check.py:27 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Тази добавка проверява дали адресът на заявката е изходен възел на TOR и " "осведомява потребителя ако е - като check.torproject.org, но от SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:61 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Не можe да се изтегли списъка с mаршрутизатори/рутери на Tor от: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:77 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "В момента използваш Tor и твоят IP адрес е: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:85 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "В момента не използваш Tor и твоят IP адрес е: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Премахвач на URL тракери" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Премахни следящите аргументи от върнатия URL" #: searx/plugins/unit_converter.py:29 msgid "Convert between units" msgstr "Превръщане между единици" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Страницата не е намерена" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Отиди на %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "търси страница" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Donate" msgstr "Дарете" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Powered by" msgstr "С подкрепата на" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "отворена метатърсачка, уважаваща поверителността на потребителя" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "Код на SearXNG" #: searx/templates/simple/base.html:70 msgid "Issue tracker" msgstr "Търсачка на проблеми" #: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Статистика на търсачката" #: searx/templates/simple/base.html:73 msgid "Public instances" msgstr "Публични сървъри" #: searx/templates/simple/base.html:76 msgid "Privacy policy" msgstr "Политика за поверителност" #: searx/templates/simple/base.html:79 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Контакт за връзка с поддържащия публичния сървър" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Кликнете лупичката, за да изпълните търсене" #: searx/templates/simple/macros.html:40 msgid "Length" msgstr "Дължина" #: searx/templates/simple/macros.html:41 msgid "Views" msgstr "" #: searx/templates/simple/macros.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Автор" #: searx/templates/simple/macros.html:50 msgid "cached" msgstr "кеширана" #: searx/templates/simple/macros.html:50 msgid "proxied" msgstr "прекарана" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Предявете нов проблем в GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Моля проверете за съществуващи бъгове на търсачката в GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "Потвърждавам, че няма съществуващи бъогве за проблема, който срещнах" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" "Ако това е публична инстанция, моля предоставете URL адресът в отзива за " "бъга" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "" "Изпращане на сигнал за нов проблем на Github, съдържащ горепосочената " "информация" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Без HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Виж грешката и я докладвай" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang за тази търсачка" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang за категориите" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Медиaна" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Провалили се тест(ове) на проверяващия: " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Грешки:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Общи" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Първоначални категории" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "User interface" msgstr "Потребителски интерфейс" #: searx/templates/simple/preferences.html:211 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 msgid "Engines" msgstr "Търсачки" #: searx/templates/simple/preferences.html:226 msgid "Currently used search engines" msgstr "Използвани търсачки в момента" #: searx/templates/simple/preferences.html:234 msgid "Special Queries" msgstr "Специялни Запитвания" #: searx/templates/simple/preferences.html:240 msgid "Cookies" msgstr "Бисквитки" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Отговори" #: searx/templates/simple/results.html:42 msgid "Number of results" msgstr "Брой резултати" #: searx/templates/simple/results.html:48 msgid "Info" msgstr "Инф." #: searx/templates/simple/results.html:75 msgid "Try searching for:" msgstr "Пробвайте да потърсите:" #: searx/templates/simple/results.html:107 msgid "Back to top" msgstr "Обратно към началото" #: searx/templates/simple/results.html:125 msgid "Previous page" msgstr "Предишна страница" #: searx/templates/simple/results.html:143 msgid "Next page" msgstr "Следваща страница" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Покажи начална страница" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Търси за..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "изчисти" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "търси" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Няма налична достъпна информация." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Име на търсачка" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Резултати" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Брой резултати" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Време за отговор" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Надеждност" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Общо" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Обработка" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Грешки и изключения" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Изключение" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Процент" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Параметър" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Име на файла" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Функция" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Код" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Проверител" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Неуспешен тест" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Коментар (и)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Свали резултатите" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Съобщения от търсачките" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "seconds" msgstr "" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Адрес на търсенето" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "копирано" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "Копирайте" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Език на търсене" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Основен език" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:8 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Автоматично разпознаване" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Безопасно търсене" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Стриктно" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Умерено" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Нищо" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28 msgid "Time range" msgstr "Времева зона" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "По всяко време" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Последен ден" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Миналата седмица" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Миналия месец" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Миналата година" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Информация!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "В момента няма налични бисквитки." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "Съжалявам!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "Няма намерени резултати. Може да опитате да:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "Няма повече резултати. Може да опитате да:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "Опресни страницата." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "Направете друго търсене или изберете друга категория (по-отгоре)." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "Сменете използваната търсачка от Предпочитания:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "Премини на друг сървър:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "Потърсете друга заявка или изберете друга категория." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "" "Върнете се към предишната страница, като използвате бутона \"Предишна " "страница\"." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Allow" msgstr "Позволи" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "Име" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Описание" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Примери" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Това е листа, съдържащ моментално-отговарящите модули на SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Това е листа с добавки." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Автоматично допълване" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Намери докато пишеш" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Централно подреждане" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Показване на резултатите в средата на страницата (Оскарово оформление)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Това е листът с бисквитките и техните стойност които SearXNG запазва на " "компютъра ви." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "С този лист можете да оцените прозрачността на SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Име на бисквитката" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Потърсете URL на запазените предпочитания" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Бележка: специфичните персонализирани настройки в URL-то за търсене може " "да намалят поверителността Ви като издадат данни към кликнатите сайтове " "при търсене." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL да възстановите предпочитанията си в друг браузър" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Специфицирането на персонализирани настройки в URL-то за предпочитания " "може да позволи синхронизация между различни устройства." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "Копиране на хеш на предпочитанията" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "Вмъкнете копирания хеш на предпочитанията (без URL), за да ги възстановите" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "Хеш на предпочитанията" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Дигитален идентификатор на обекти с отворен достъп" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "" "Изберете услуга използвана от \"Идентификатор на дигитален обект“ (DOI) " "пренаписване" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Този раздел несъществува в потребителския интерфейс, но може да търсиш " "със следните търсачки по !bangs." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15 msgid "Enable all" msgstr "Разрешаване на всички" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16 msgid "Disable all" msgstr "Деактивиране на всички" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26 msgid "Supports selected language" msgstr "Поддържка на избраният език" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 msgid "Weight" msgstr "Тегло" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33 msgid "Max time" msgstr "Максимално време" #: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:2 msgid "Favicon Resolver" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:15 msgid "Display favicons near search results" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Тези настройки се съхраняват във вашите бисквитки. Това ни позволява да " "не съхраняваме тази информация за вас." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Тези бисквитки служат за ваше удобство. Ние не ги използваме, за да ви " "следим." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Запази" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Върни първоначалните" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Назад" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "Клавишни комбинации" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "Подобно на Vim" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "Навигирай резултати чрез клавишни комбинации (необходим е JavaScript). За" " помощ натисни клавиша \"h\" на главната страница или на страницата с " "резултатите." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Прокси на изображения" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Прекарване на получените изображения през прокси на SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Списък без страници" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Автоматично зареждане на следващата страница" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Кой език предпочитате за търсене?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "" "Избери автоматично разпознаване, за да може SearXNG да разпознае езика на" " който пишеш." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP Метод" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Промени как формуларите да бъдат изпращани" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Запитване в заглавието на страницата" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Когато включено, резултата от заглавието на страницата съдържа вашето " "запитване. Браузърът ви може да записва това" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Резултати на нови раздели" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Отвори връзките в нов раздел" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Филтрирай съдържание" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Търси при избор на категория" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" "Извършване на търсене веднага, ако е избрана категория. Деактивирайте, за" " да изберете няколко категории" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Смяна на оформлението на SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Тематичен стил" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Изберете автоматични настойки, за да следвате настройките на браузъра си" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Жетони на търсачката" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Жетони за достъп до частни търсачки" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Език на интерфейса" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Промени езика на оформлението" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "репозитори" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "покажи медия" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "скрий медия" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Този сайт не предостави никакво описание." #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Размер на файла" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 msgid "Date" msgstr "Дата" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Тип" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "Резолюция" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "Формат" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "Търсачка" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "Покажи източник" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "адрес" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "покажи карта" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "скрий картата" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "Версия" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 msgid "Maintainer" msgstr "Поддържащ" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "Обновено в" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "Популярност" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "Лиценз" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "Проект" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "Начална страница на проекта" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Дата на публикуване" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Дневник" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Издател" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "Дигитален идентификатор на обекти" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "магнитна връзка" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "торент файл" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Сийдър" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Лийчър" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "Number of Files" msgstr "Брой на Файлове" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "покажи видео" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "скрий видеото" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Страницата зарежда (сек)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Грешки" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Поправи HTTP връзки на HTTPS, ако е възможно" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "Отвори връзките в нов прозорец." #~ msgid "Color" #~ msgstr "Цвят" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Синьо (първоначален)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Виолетов" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Зелено" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "зелено-синьо" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Оранжево" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Червено" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категория" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Забрани" #~ msgid "original context" #~ msgstr "оригинален контекст" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Добавки" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Отговори" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Средно време" #~ msgid "show details" #~ msgstr "покажи детайлите" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "скрий детайлите" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Зареди още..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Промени оформлението на searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Това е списък на бисквитки с " #~ "техните стойности, които searx съхранява " #~ "на вашия компютър." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "" #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Изглежда използвате searx за първи път." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Облик" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Метод" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Допълнителни настройки" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Език" #~ msgid "broken" #~ msgstr "развален" #~ msgid "supported" #~ msgstr "поддържан" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "неподдържан" #~ msgid "about" #~ msgstr "относно" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Потребителски интерфейс" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Избери стил за избрания облик" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Стил" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "" #~ msgid "Query" #~ msgstr "" #~ msgid "save" #~ msgstr "запази" #~ msgid "back" #~ msgstr "назад" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Връзки" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Резултати от търсенето" #~ msgid "next page" #~ msgstr "следваща страница" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "предишна страница" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Започни търсене" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "статистики" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Внимание!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Изглежда, че използвате SearXNG за първи път." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Браво!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Настройките са успешно запазени." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Да му се не види!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Нещо се обърка." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Дата" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Вид" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Вземи изображение" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "предпочитания" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "за спазване на поверителността, хакерска метатърсачка" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Няма резюме за тази публикация." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Променете начина, по който се изпращат" #~ " формите, learn more about request " #~ "methods" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Тази добавка проверява дали адресът на" #~ " заявката е изходен възел на TOR " #~ "и осведомява потребителя ако е - " #~ "като check.torproject.org, но от searxng." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "Листа с изходните възли на TOR " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) е " #~ "недостижим." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Използвате TOR. Вашият IP адрес изглежда е: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Не използвате TOR. Вашият IP адрес изглежда е: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "" #~ msgid "others" #~ msgstr "други" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Този раздел не се показва за " #~ "резултатите от търсенето, но можете да" #~ " прегледате търсачките, изброени тук." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Пряк път" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Търсачките не могат да извлекат резултати." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "Моля, опитайте отново по-късно или намерете друг сървър SearXNG." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Пренасочване към версий на публикации с" #~ " отворен достъп, когато са достъпни " #~ "(Изисква допълнение)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Промяна на начина на подаване на " #~ "формуляри, научете повече за методите " #~ "на заявка" #~ msgid "On" #~ msgstr "Включено" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Изключено" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Включено" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Изключено" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Търси веднага при избрана категория. " #~ "Изключи за избор на няколко категории." #~ " (Необходим е JavaScript)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Vim наподобяващи клавишни комбинации" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Навигирайте резултатите от търсенето с " #~ "Vim-подобни горещи клавиши (изисква се " #~ "JavaScript). Натиснете клавиша \"h\" на " #~ "главната или резултатната страница, за " #~ "да получите помощ." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "не намерихме резултати. Моля пробвайте " #~ "други ключови думи или търсете в " #~ "повече категории." #~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" #~ msgstr "" #~ "Пренапишете имената на хостове на " #~ "резултатите или премахнете резултатите въз " #~ "основа на името на хоста" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Байта" #~ msgid "kiB" #~ msgstr "килобайт" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "мегабайт" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "гигабайт" #~ msgid "TiB" #~ msgstr "терабайт" #~ msgid "Hostname replace" #~ msgstr "Замяна на името на хоста" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Грешка!" #~ msgid "Engines cannot retrieve results" #~ msgstr "Търсачките не можаха да намерят резултати"