# Norwegian Bokmål (Norway) translations for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # Morten R. Bjørklund , 2022. # Markus Heiser , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-23 16:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-26 07:23+0000\n" "Last-Translator: Markus Heiser \n" "Language: nb_NO\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME'] #: searx/searxng.msg msgid "others" msgstr "andre" #. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "andre" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "filer" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "Generelt" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "musikk" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sosiale media" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "bilder" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videoer" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "IT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "nyheter" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "kart" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onions" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "vitenskap" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "programmer" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "ordbøker" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "sangtekster" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "pakker" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "spørsmål og svar" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "pakkebrønner" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "programvare-wiki-er" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "vev" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "automatisk" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "lys" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "mørk" #: searx/webapp.py:165 msgid "timeout" msgstr "tidsavbrudd" #: searx/webapp.py:166 msgid "parsing error" msgstr "tolkningsfeil" #: searx/webapp.py:167 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-protokollfeil" #: searx/webapp.py:168 msgid "network error" msgstr "nettverksfeil" #: searx/webapp.py:170 msgid "unexpected crash" msgstr "uventet krasj" #: searx/webapp.py:177 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-feil" #: searx/webapp.py:178 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-tilkoblingsfeil" #: searx/webapp.py:184 msgid "proxy error" msgstr "mellomtjenerfeil" #: searx/webapp.py:185 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webapp.py:186 msgid "too many requests" msgstr "for mange forespørsler" #: searx/webapp.py:187 msgid "access denied" msgstr "tilgang nektet" #: searx/webapp.py:188 msgid "server API error" msgstr "Tjener-API-feil" #: searx/webapp.py:363 msgid "No item found" msgstr "Fant ingen elementer" #: searx/engines/qwant.py:217 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: searx/webapp.py:367 msgid "Error loading the next page" msgstr "Det var et problem med lasting av neste side" #: searx/webapp.py:518 searx/webapp.py:962 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Ugyldige innstillinger, rediger dine preferanser" #: searx/webapp.py:534 msgid "Invalid settings" msgstr "Ugyldige innstillinger" #: searx/webapp.py:611 searx/webapp.py:687 msgid "search error" msgstr "søkefeil" #: searx/webapp.py:733 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "for {minutes} minuter siden" #: searx/webapp.py:735 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "for {hours} time(r), {minutes} minutt(er) siden" #: searx/webapp.py:861 msgid "Suspended" msgstr "I hvilemodus" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Generator for tilfeldige tall" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Generer forskjellige tilfeldige verdier" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistikkfunksjoner" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Regn ut {functions} av parameterne" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Få veibeskrivelser" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (FORELDET)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Denne oppføringen har blitt erstattet av" #: searx/engines/pubmed.py:78 msgid "No abstract is available for this publication." msgstr "Sammendrag er ikke tilgjengelig for denne publikasjonen." #: searx/engines/qwant.py:219 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Kunne ikke lese bilde-lenken. Dette kan være fordi bildet er i et format " "som ikke er støttet. TinEye støtter bare JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF eller " "WebP formater." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Bildet har for få særskilte detaljer for at TinEye kan finne like eller " "lignende bilder." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Bildet kunne ikke lastes ned." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Konverterer strenger til andre sjekksumsføljetonger." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "sjekksumsføljetong" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Vertsnavnserstatning" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "Skriv om vertsnavn eller fjern resultater basert på vertsnavn" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Open Access DOI-omskriving" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Tillat betalingsmurer ved å videresende til åpen-tilgang -versjoner av " "publikasjoner når de forefinnes" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Søk ved kategorivalg" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Utfør søk umiddelbart når en kategori velges. Skru av for å velge flere " "kategorier. (JavaScript kreves)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Informations" msgstr "Selv-informasjon" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Viser din IP hvis spørringen er \"ip\" og din brukeragent hvis spørringen" " inneholder \"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a TOR exit node, and " "informs the user if it is, like check.torproject.org but from searxng." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "The TOR exit node list (https://check.torproject.org/exit-addresses) is " "unreachable." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." msgstr "Du bruker TOR. Din ip-adresse er: {ip_address}." #: searx/plugins/tor_check.py:84 msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." msgstr "Du bruker ikke TOR. Din ip adresse er: {ip_address}." #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Sporings-nettadressefjerner" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Fjern sporer-argumenter fra returnert nettadresse" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "Vim-lignende hurtigtaster" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "Naviger søkeresultater med Vim-lignende hurtigtaster (JavaScript kreves)." " Trykk \"h\"-tasten på hoved- eller resultatsiden for å få hjelp." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Fant ikke siden" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Gå til %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "søkeside" #: searx/templates/simple/base.html:46 msgid "About" msgstr "Om" #: searx/templates/simple/base.html:50 msgid "Donate" msgstr "Doner" #: searx/templates/simple/base.html:54 #: searx/templates/simple/preferences.html:99 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "Powered by" msgstr "Drevet av" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "" #: searx/templates/simple/base.html:65 msgid "Source code" msgstr "Kildekode" #: searx/templates/simple/base.html:66 msgid "Issue tracker" msgstr "Problemsporer" #: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Søkemotorstatistikk" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Public instances" msgstr "Offentlige instanser" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Privacy policy" msgstr "Personvernerklæring" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Kontakt tilbyderen av instansen" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Klikk på forstørrelsesglasset for å søke" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 msgid "Author" msgstr "Opphavsmann" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "hurtiglagret" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "mellomtjent" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Opprett en ny sak på Github med informasjonen ovenfor" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "Ingen HTTPS" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 #: searx/templates/simple/results.html:49 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Vis feillogger og send inn en feilrapport" #: searx/templates/simple/preferences.html:53 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Median" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:83 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Mislykket/ede sjekkingstest(er): " #: searx/templates/simple/preferences.html:85 msgid "Errors:" msgstr "Feil:" #: searx/templates/simple/preferences.html:105 msgid "General" msgstr "Generelt" #: searx/templates/simple/preferences.html:108 msgid "Default categories" msgstr "Forvalgte kategorier" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:115 msgid "Search language" msgstr "Søkespråk" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:118 msgid "Default language" msgstr "Forvalgt språk" #: searx/templates/simple/preferences.html:124 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Hvilket språk foretrekker du for søk?" #: searx/templates/simple/preferences.html:129 msgid "Autocomplete" msgstr "Auto-fullføring" #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Finn ting mens du skriver" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:143 #: searx/templates/simple/preferences.html:311 msgid "SafeSearch" msgstr "TrygtSøk" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:146 msgid "Strict" msgstr "Strengt" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 msgid "Moderate" msgstr "Moderat" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:148 msgid "None" msgstr "Ingen" #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Filter content" msgstr "Filtrer innhold" #: searx/templates/simple/preferences.html:157 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI-utleder" #: searx/templates/simple/preferences.html:167 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Videresend til åpen tilgang-versjoner av publikasjoner når de finnes " "(programtillegg kreves)" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "Engine tokens" msgstr "Søkemotorsymboler" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Tilgangssymboler for private motorer" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "User interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: searx/templates/simple/preferences.html:182 msgid "Interface language" msgstr "Grensesnitts-språk" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Endre språket for oppsettet" #: searx/templates/simple/preferences.html:195 msgid "Theme" msgstr "Drakt" #: searx/templates/simple/preferences.html:203 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Endre SearXNG-sideoppsett" #: searx/templates/simple/preferences.html:206 msgid "Theme style" msgstr "Draktstil" #: searx/templates/simple/preferences.html:214 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Velg «Automatisk» for å følge nettleserinnstillingene" #: searx/templates/simple/preferences.html:217 msgid "Center Alignment" msgstr "Senterjustering" #: searx/templates/simple/preferences.html:220 #: searx/templates/simple/preferences.html:232 #: searx/templates/simple/preferences.html:244 msgid "On" msgstr "På" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 #: searx/templates/simple/preferences.html:233 #: searx/templates/simple/preferences.html:245 msgid "Off" msgstr "Av" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Viser resultatet midt på siden (Oscar layout)." #: searx/templates/simple/preferences.html:229 msgid "Results on new tabs" msgstr "Resultater i nye faner" #: searx/templates/simple/preferences.html:236 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Åpne resultatlenker i nye nettleserfaner" #: searx/templates/simple/preferences.html:241 msgid "Infinite scroll" msgstr "Uendelig rulling" #: searx/templates/simple/preferences.html:248 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Last inn neste side automatisk ved rulling til bunnen av nåværende side" #: searx/templates/simple/preferences.html:254 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" #: searx/templates/simple/preferences.html:257 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP Metode" #: searx/templates/simple/preferences.html:264 msgid "" "Change how forms are submited, learn more about request methods" msgstr "" "Endre hvordan skjemaer innsendes, lær mer om forespørselsmetoder" #: searx/templates/simple/preferences.html:269 msgid "Image proxy" msgstr "Bildemellomtjener" #: searx/templates/simple/preferences.html:272 #: searx/templates/simple/preferences.html:284 msgid "Enabled" msgstr "Påskrudd" #: searx/templates/simple/preferences.html:273 #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Disabled" msgstr "Avskrudd" #: searx/templates/simple/preferences.html:276 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Mellomtjener bilderesultater gjennom SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:281 msgid "Query in the page's title" msgstr "Spørring i sidens tittel" #: searx/templates/simple/preferences.html:288 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Legger til spørringen din i tittelfeltet for opprettet side. Nettleseren " "din kan registrere denne tittelen" #: searx/templates/simple/preferences.html:294 msgid "Engines" msgstr "Søkemotorer" #: searx/templates/simple/preferences.html:295 msgid "Currently used search engines" msgstr "Brukte søkemotorer" #: searx/templates/simple/preferences.html:302 msgid "" "This tab does not show up for search results, but you can search the " "engines listed here via bangs." msgstr "" "Denne fanen vises ikke i søke resultatene, men du kan søke i søkemotorene" " listed her via bangs." #: searx/templates/simple/preferences.html:307 #: searx/templates/simple/preferences.html:358 msgid "Allow" msgstr "Tillat" #: searx/templates/simple/preferences.html:308 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Søkemotornavn" #: searx/templates/simple/preferences.html:309 msgid "Shortcut" msgstr "Snarvei" #: searx/templates/simple/preferences.html:310 msgid "Supports selected language" msgstr "Støtter valgt språk" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:312 msgid "Time range" msgstr "Tidsområde" #: searx/templates/simple/preferences.html:313 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Svartid" #: searx/templates/simple/preferences.html:314 msgid "Max time" msgstr "Mak. tid" #: searx/templates/simple/preferences.html:315 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Pålitelighet" #: searx/templates/simple/preferences.html:353 msgid "Special Queries" msgstr "Spesialspørringer" #: searx/templates/simple/preferences.html:359 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: searx/templates/simple/preferences.html:360 msgid "Name" msgstr "Navn" #: searx/templates/simple/preferences.html:361 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: searx/templates/simple/preferences.html:362 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: searx/templates/simple/preferences.html:365 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Dette er listen over SearXNG sine moduler for umiddelbare svar." #: searx/templates/simple/preferences.html:376 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Dette er en liste over programtillegg." #: searx/templates/simple/preferences.html:393 msgid "Cookies" msgstr "Informasjonskapsler" #: searx/templates/simple/preferences.html:395 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Dette er listen over informasjonskapsler og deres verdier SearXNG lagrer " "på datamaskinen din." #: searx/templates/simple/preferences.html:396 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Med denne listen kan du gjennomse SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences.html:401 msgid "Cookie name" msgstr "Informasjonskapselnavn" #: searx/templates/simple/preferences.html:402 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: searx/templates/simple/preferences.html:414 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Søk nettadresse med nåværende lagrede innstillinger" #: searx/templates/simple/preferences.html:418 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Merk: Å angi egendefinerte innstillinger i søkenettadressen kan redusere " "personvernet ved å lekke data til sidene det klikkes på i resultatet." #: searx/templates/simple/preferences.html:419 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "Nettadresse for å gjenopprette dine preferanser i en annen nettleser" #: searx/templates/simple/preferences.html:423 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Å spesifisere egendefinerte innstillinger i preferanse-URLen kan brukes " "til å synkronisere preferanser på tvers av enheter." #: searx/templates/simple/preferences.html:428 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Disse innstillingene lagres i informasjonskapslene dine, noe som tillater" " oss å ikke lagre denne dataen om deg." #: searx/templates/simple/preferences.html:430 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Disse informasjonskapslene er kun til din nytte, de brukes ikke til å " "spore deg." #: searx/templates/simple/preferences.html:433 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: searx/templates/simple/preferences.html:434 msgid "Reset defaults" msgstr "Tilbakestill forvalg" #: searx/templates/simple/preferences.html:435 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Svar" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Antall resultater" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Søkemotorer kan ikke motta resultater" #: searx/templates/simple/results.html:68 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: searx/templates/simple/results.html:90 msgid "Search URL" msgstr "Søkenettadresse" #: searx/templates/simple/results.html:96 msgid "Download results" msgstr "Last ned resultater" #: searx/templates/simple/results.html:120 msgid "Try searching for:" msgstr "Prøv å søke etter:" #: searx/templates/simple/results.html:152 msgid "Back to top" msgstr "Til toppen" #: searx/templates/simple/results.html:170 msgid "Previous page" msgstr "Forrige side" #: searx/templates/simple/results.html:187 msgid "Next page" msgstr "Neste side" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Vis forsiden" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Søk etter …" #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "tøm" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "søk" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Ingen data tilgjengelig for øyeblikket. " #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Poengsummer" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Antall resultater" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Behandler" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Feil og unntag" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Unntak" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Melding" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Prosentsats" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funksjon" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Kode" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Sjekker" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Mislykket test" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Kommentar(er)" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Når som helst" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Siste dag" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Siste uke" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Siste måned" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Siste år" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Informasjon!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "det er ingen informasjonskapsler definert per nå." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Engines cannot retrieve results." msgstr "Søkemotorene kan ikke hente inn resultater." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." msgstr "Prøv igjen senere eller finn en annen SearXNG-instans." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "fant ingen resultater. Søk etter noe annet, eller i flere kategorier." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "vis media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "skjul media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Siden angav ingen beskrivelse." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Format" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Søkemotor" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Vis kilde" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "adresse" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "vis kart" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "skjul kart" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magnetlenke" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrentfil" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Deler" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Henter" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Filstørrelse" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Antall filer" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "vis video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "skjul video" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Endre searx-oppsett" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Mellomtjener bilderesultater gjennom searx" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Dette er en liste over moduler for umiddelbare svar i searx." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Dette er en liste over kaker og" #~ " verdiene i dem som searx lagrer " #~ "på datamaskinen din." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Med denne listen kan du bedømme searx-åpenhet." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Det ser ut til at du bruker searx for første gang." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Prøv senere eller finn en annen searx-instans." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Drakter" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "Pålitelighet" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metode" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Denne fanen vises ikke for " #~ "søkeresultater, men du kan søke i " #~ "motorene som er opplistet her med " #~ "utropstegn." #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Avanserte innstillinger" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "broken" #~ msgstr "knekt" #~ msgid "supported" #~ msgstr "støttet" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "ikke støttet" #~ msgid "about" #~ msgstr "om" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Gjen." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Brukergrensesnitt" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Velg stil for denne drakten" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Vis avanserte innstillinger" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "Vis panel for avanserte innstillinger på hjemmesiden som forvalg" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Tillat alle" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Nekt alle" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Valgt språk" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Forespørsel" #~ msgid "save" #~ msgstr "lagre" #~ msgid "back" #~ msgstr "tilbake" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lenker" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS-abonnement" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Søkeresultater" #~ msgid "next page" #~ msgstr "neste side" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "forrige side" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Start søk" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Tøm søk" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tøm" #~ msgid "stats" #~ msgstr "statistikk" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Obs!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Det ser ut til at du bruker SearXNG for første gang." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Bra gjort." #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Innstillinger lagret." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Oida." #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Noe gikk galt." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dato" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Hent bilde" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "innstillinger" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Vektninger per resultat" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "en personvernsrespekterende, hackbar metasøkemotor"