# Vietnamese translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # dd721411 , 2018 # Markus Heiser , 2022. # nam000 , 2023. # return42 , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-28 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 07:07+0000\n" "Last-Translator: return42 \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "mà không cần tách nhóm thêm" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "khác" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "các thư mục" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "tổng quát" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "âm nhạc" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "mạng xã hội" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "hình ảnh" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "phim" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "CNTT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "tin tức" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "bản đồ" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "củ hành" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "khoa học" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "Ứng dụng" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "Từ điển" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "Lời bài hát" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "gói kiện/gói hàng" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "hỏi đáp" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "kho" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "wiki về phần mềm" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "mạng lưới/mạng" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "các công bố khoa học" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "Tự động" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "Sáng" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "Tối" #: searx/webapp.py:167 msgid "timeout" msgstr "Hết thời gian" #: searx/webapp.py:168 msgid "parsing error" msgstr "lỗi phân tích" #: searx/webapp.py:169 msgid "HTTP protocol error" msgstr "Lỗi giao thức HTTP" #: searx/webapp.py:170 msgid "network error" msgstr "Lỗi mạng" #: searx/webapp.py:171 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "Lỗi SSL: xác thực chứng chỉ không thành công" #: searx/webapp.py:173 msgid "unexpected crash" msgstr "sập đột ngột" #: searx/webapp.py:180 msgid "HTTP error" msgstr "Lỗi HTTP" #: searx/webapp.py:181 msgid "HTTP connection error" msgstr "Lỗi kết nối HTTP" #: searx/webapp.py:187 msgid "proxy error" msgstr "Lỗi proxy" #: searx/webapp.py:188 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webapp.py:189 msgid "too many requests" msgstr "quá nhiều yêu cầu" #: searx/webapp.py:190 msgid "access denied" msgstr "Truy cập bị từ chối" #: searx/webapp.py:191 msgid "server API error" msgstr "Lỗi máy chủ API" #: searx/webapp.py:363 msgid "No item found" msgstr "Không tìm thấy gì" #: searx/engines/qwant.py:218 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365 msgid "Source" msgstr "Nguồn" #: searx/webapp.py:367 msgid "Error loading the next page" msgstr "Không thể tải trang kế tiếp" #: searx/webapp.py:520 searx/webapp.py:953 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Cài đặt không hợp lệ, xin xem lại tuỳ chỉnh" #: searx/webapp.py:536 msgid "Invalid settings" msgstr "Cài đặt không hợp lệ" #: searx/webapp.py:613 searx/webapp.py:691 msgid "search error" msgstr "lỗi tìm kiếm" #: searx/webapp.py:857 msgid "Suspended" msgstr "Treo/gián đoạn/chặn" #: searx/webutils.py:205 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} phút() trước" #: searx/webutils.py:206 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} giờ, {minutes} phút trước" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Trình tạo giá trị ngẫu nhiên" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Tạo các giá trị ngẫu nhiên khác nhau" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Các hàm thống kê" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Tính toán {functions} của các đối số" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Nhận điều hướng" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (HẾT HẠN)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Mục này đã được thay thế bởi" #: searx/engines/qwant.py:220 msgid "Channel" msgstr "Kênh" #: searx/engines/semantic_scholar.py:81 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} nguồn trích dẫn từ năm {firstCitationVelocityYear} đến năm " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Không thể đọc URL của hình ảnh. Đây có thể là do hình ảnh sử dụng định " "dạng không được hỗ trợ. TinEye chỉ hỗ trợ ảnh ở định dạng JPEG, PNG, GIF," " BMP, TIFF hoặc WebP." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Hình ảnh này quá đơn giản để tìm ra kết quả. TinEye cần mức độ chi tiết " "hình ảnh cơ bản để tìm thấy kết quả thành công." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Hình ảnh không thể được hiển thị." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "Buổi sáng" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "Buổi trưa" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "Buổi chiều" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "Buổi tối" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Chuyển các chuỗi thành các hash băm khác nhau." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "hash băm" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Thay đổi tên máy chủ" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Viết lại kết quả tên của các máy chủ hoặc loại bỏ kết quả dựa trên tên của " "máy chủ" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Viết lại DOI Truy Cập Miễn Phí" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Tránh việc trả phí bằng cách chuyển hướng đến các phiên bản truy cập miễn" " phí của ấn phẩm khi có thể" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Tìm kiếm khi chọn danh mục đơn" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Thực thi tìm kiếm ngay khi chọn một danh mục. Tắt đi để chọn nhiều danh " "mục. (yêu cầu JavaScript)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Information" msgstr "Thông Tin Cá Nhân" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "Hiện IP của bạn khi gõ \"ip\" và hiện user agent khi gõ \"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Kiểm tra Tor plugin" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Plugin này kiểm tra xem địa chỉ của yêu cầu này có phải là một nút thoát của " "Tor hay không và sẽ báo cáo người dùng nếu đúng như vậy; giống như " "check.torproject.org, nhưng từ SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Không thể tải xuống danh sách của những nút thoát Tor từ: https://check." "torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "" "Bạn đang sử dụng Tor và hình như bạn có địa chỉ IP ngoại tiếp này: " "{ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:86 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Bạn hiện không sử dụng Tor và đây là địa chỉ IP của bạn: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Trình loại bỏ URL theo dõi" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Loại bỏ các đối số theo dõi từ URL trả về" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "Các phím tắt Vim-like" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "Điều hướng các kết quả tìm kiếm với các phím tắt giống phần mềm Vim (yêu cầu " "JavaScript). Nhấn phím \"h\" trên trang chính hoặc trang kết quả để xem trợ " "giúp." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Không tìm thấy trang" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Đi đến %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "tìm kiếm trang" #: searx/templates/simple/base.html:46 msgid "About" msgstr "Thông tin" #: searx/templates/simple/base.html:50 msgid "Donate" msgstr "Ủng hộ" #: searx/templates/simple/base.html:54 #: searx/templates/simple/preferences.html:100 msgid "Preferences" msgstr "Tuỳ chỉnh" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "Powered by" msgstr "Được cung cấp bởi" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "một siêu công cụ tìm kiếm mã nguồn mỡ và tôn trọng quyền riêng tư" #: searx/templates/simple/base.html:65 msgid "Source code" msgstr "Mã nguồn" #: searx/templates/simple/base.html:66 msgid "Issue tracker" msgstr "công cụ theo dõi các trục trặc" #: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Các thông số về trình tìm kiếm" #: searx/templates/simple/base.html:69 msgid "Public instances" msgstr "Những thực thể công khai" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Privacy policy" msgstr "Chính sách bảo mật" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Liên hệ người bảo toàn thực thể" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Nhấp vào hình kính lúp để tiến hành tìm kiếm" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Độ dài" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Tác giả" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "đã lưu cache" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "đã proxy" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Bắt đầu đăng một vấn đề mới trên Github" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "" "Vui lòng kiểm tra các lỗi đang tồn tại của công cụ tìm kiếm này trên Github" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" "Tôi xác nhận rằng không có lỗi nào đang tồn tại về vấn đề mà tôi gặp phải" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" "Nếu đây là một thực thể công khai, vui lòng nêu rõ địa chỉ trong bản báo cáo " "lỗi" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Đăng một vấn đề mới trên Github cùng với các thông tin trên" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "Không hỗ trợ HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Xem nhật ký lỗi và đăng một bản báo cáo lỗi" #: searx/templates/simple/preferences.html:35 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang cho công cụ tìm kiếm này" #: searx/templates/simple/preferences.html:36 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang cho các danh mục của nó" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Trung vị" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:56 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:84 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Số bài kiểm định đã thất bại của công cụ kiểm tra: " #: searx/templates/simple/preferences.html:86 msgid "Errors:" msgstr "Số lỗi:" #: searx/templates/simple/preferences.html:106 msgid "General" msgstr "Tổng quát" #: searx/templates/simple/preferences.html:109 msgid "Default categories" msgstr "Các danh mục mặc định" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:116 msgid "Search language" msgstr "Ngôn ngữ tìm kiếm" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:119 msgid "Default language" msgstr "Ngôn ngữ mặc định" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:120 msgid "Auto-detect" msgstr "Tự động phát hiện" #: searx/templates/simple/preferences.html:127 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Bạn muốn tìm kiếm bằng ngôn ngữ nào?" #: searx/templates/simple/preferences.html:127 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "" "Chọn Tự đông phát hiện để SearXNG dò ra ngôn ngữ thuộc tìm kiếm của bạn." #: searx/templates/simple/preferences.html:133 msgid "Autocomplete" msgstr "Gợi ý tự động" #: searx/templates/simple/preferences.html:142 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Tìm kiếm ngay khi gõ" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 #: searx/templates/simple/preferences.html:315 msgid "SafeSearch" msgstr "Tìm Kiếm An Toàn" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:150 msgid "Strict" msgstr "Nghiêm ngặt" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Moderate" msgstr "Vừa phải" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:152 msgid "None" msgstr "Không" #: searx/templates/simple/preferences.html:155 msgid "Filter content" msgstr "Lọc các nội dung" #: searx/templates/simple/preferences.html:161 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Trình xử lý DOI Truy Cập Miễn Phí" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Chuyển hướng đến các phiên bản truy cập miễn phí của ấn phẩm khi có thể " "(yêu cầu phần mở rộng)" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Engine tokens" msgstr "Các vé của công cụ tìm kiếm" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Truy cập các vé cho các công cụ tìm kiếm riêng tư" #: searx/templates/simple/preferences.html:183 msgid "User interface" msgstr "Giao diện người dùng" #: searx/templates/simple/preferences.html:186 msgid "Interface language" msgstr "Ngôn ngữ giao diện" #: searx/templates/simple/preferences.html:194 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Thay đổi ngôn ngữ giao diện" #: searx/templates/simple/preferences.html:199 msgid "Theme" msgstr "Chủ đề màu" #: searx/templates/simple/preferences.html:207 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Thay đổi bố cục của SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:210 msgid "Theme style" msgstr "Phong cách của chủ đề màu" #: searx/templates/simple/preferences.html:218 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Chọn tự động để tuân thủ cài đặt của trình duyệt" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Center Alignment" msgstr "Căn giữa" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 #: searx/templates/simple/preferences.html:236 #: searx/templates/simple/preferences.html:248 msgid "On" msgstr "Bật" #: searx/templates/simple/preferences.html:225 #: searx/templates/simple/preferences.html:237 #: searx/templates/simple/preferences.html:249 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: searx/templates/simple/preferences.html:228 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Hiện các kết quả ở giữa trang (theo bố cục Oscar)." #: searx/templates/simple/preferences.html:233 msgid "Results on new tabs" msgstr "Hiện kết quả trên các thẻ mới" #: searx/templates/simple/preferences.html:240 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Mở kết quả trên những thẻ trình duyệt mới" #: searx/templates/simple/preferences.html:245 msgid "Infinite scroll" msgstr "Cuộn liên tục" #: searx/templates/simple/preferences.html:252 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Tự động tải trang kế tiếp khi cuộn đến cuối trang hiện tại" #: searx/templates/simple/preferences.html:258 msgid "Privacy" msgstr "Quyền riêng tư" #: searx/templates/simple/preferences.html:261 msgid "HTTP Method" msgstr "Phương thức HTTP" #: searx/templates/simple/preferences.html:268 msgid "" "Change how forms are submitted, learn more about request methods" msgstr "" "Thay đổi cách các biểu mẫu được đăng, tìm hiểu " "thêm về các phương pháp yêu cầu HTTP" #: searx/templates/simple/preferences.html:273 msgid "Image proxy" msgstr "Proxy hình ảnh" #: searx/templates/simple/preferences.html:276 #: searx/templates/simple/preferences.html:288 msgid "Enabled" msgstr "Đã" #: searx/templates/simple/preferences.html:277 #: searx/templates/simple/preferences.html:289 msgid "Disabled" msgstr "Đã tắt" #: searx/templates/simple/preferences.html:280 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Proxy hóa các kết quả bức ảnh tìm kiếm được thông qua SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Query in the page's title" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:292 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:298 msgid "Engines" msgstr "Các trình tìm kiếm" #: searx/templates/simple/preferences.html:299 msgid "Currently used search engines" msgstr "Các trình tìm kiếm đang được dùng" #: searx/templates/simple/preferences.html:306 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:311 #: searx/templates/simple/preferences.html:365 msgid "Allow" msgstr "Cho phép" #: searx/templates/simple/preferences.html:312 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Tên trình tìm kiếm" #: searx/templates/simple/preferences.html:313 msgid "Bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences.html:314 msgid "Supports selected language" msgstr "Có hỗ trợ ngôn ngữ được chọn" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:316 msgid "Time range" msgstr "Khoảng thời gian" #: searx/templates/simple/preferences.html:317 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:318 msgid "Max time" msgstr "Thời gian tối đa" #: searx/templates/simple/preferences.html:319 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:360 msgid "Special Queries" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:366 msgid "Keywords" msgstr "Các từ khoá" #: searx/templates/simple/preferences.html:367 msgid "Name" msgstr "Tên" #: searx/templates/simple/preferences.html:368 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: searx/templates/simple/preferences.html:369 msgid "Examples" msgstr "Các ví dụ" #: searx/templates/simple/preferences.html:372 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:383 msgid "This is the list of plugins." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:400 msgid "Cookies" msgstr "Các cookie" #: searx/templates/simple/preferences.html:402 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:403 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:408 msgid "Cookie name" msgstr "Tên cookie" #: searx/templates/simple/preferences.html:409 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: searx/templates/simple/preferences.html:421 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "URL tìm kiếm của tuỳ chỉnh được lưu hiện tại" #: searx/templates/simple/preferences.html:425 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Ghi chú: việc định rõ cài đặt cá nhân trong URL tìm kiếm có thể làm suy " "giảm mức độ riêng tư vì nó chuyển dữ liệu đến các trang kết quả được nhấp" " chọn." #: searx/templates/simple/preferences.html:426 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:430 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:435 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Những cài đặt này được lưu trữ trong các cookie, điều này cho phép chúng " "tôi không phải lưu các dữ liệu về bạn." #: searx/templates/simple/preferences.html:437 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Những cookie này chỉ phục vụ cho chính bạn, chúng tôi không sử dụng chúng" " để theo dõi bạn." #: searx/templates/simple/preferences.html:440 msgid "Save" msgstr "Lưu" #: searx/templates/simple/preferences.html:441 msgid "Reset defaults" msgstr "Đưa về mặc định" #: searx/templates/simple/preferences.html:442 msgid "Back" msgstr "Quay lại" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Các đáp án" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Số lượng kết quả" #: searx/templates/simple/results.html:45 msgid "Info" msgstr "Thông tin" #: searx/templates/simple/results.html:74 msgid "Try searching for:" msgstr "Thử tìm kiếm:" #: searx/templates/simple/results.html:106 msgid "Back to top" msgstr "" #: searx/templates/simple/results.html:124 msgid "Previous page" msgstr "" #: searx/templates/simple/results.html:141 msgid "Next page" msgstr "" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Tìm kiếm về..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "Xoá" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "tìm kiếm" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Hiện không có dữ liệu nào." #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Điểm số" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Tổng" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Cảnh báo" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Tin nhắn" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Tên file" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Bình luận" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Tải về các kết quả" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:3 msgid "Messages from the search engines" msgstr "" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:8 msgid "Error!" msgstr "Lỗi!" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:9 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Các trình tìm kiếm không nhận được kết quả" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "URL Tìm kiếm" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Các gợi ý" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Bất kỳ lúc nào" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Hôm trước" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Tuần trước" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Tháng trước" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Năm ngoái" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Thông tin!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "hiện tại không có cookie nào." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3 msgid "Sorry!" msgstr "Xin lỗi!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "chúng tôi không tìm thấy kết quả nào. Xin gõ cụm từ khác hoặc tìm kiếm " "trong nhiều danh mục hơn." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "hiện nội dung" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "ẩn nội dung" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Định dạng" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Công cụ tìm kiếm" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Xem nguồn" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "Địa chỉ" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "hiện bản đồ" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "ẩn bản đồ" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Nhà xuất bản" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Thẻ" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "liên kết magnet" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "tập tin torrent" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Seeder" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Leecher" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Kích thước tập tin" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Số lượng tập tin" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "hiện" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "ẩn phim" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Thời gian trình tìm kiếm (giây)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Tải trang (giây)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Các lỗi" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Viết lại các liên kết HTTP thành HTTPS khi có thể" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Theo mặc định thì các kết quả " #~ "được mở trên cùng một cửa sổ. " #~ "Phần mở rộng này sẽ ghi đè " #~ "lên hành vi mặc định đó để " #~ "mở các liên kết trên các thẻ/cửa" #~ " sổ mới. (yêu cầu JavaScript)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Màu sắc" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Xanh lam (mặc định)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Tím" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Xanh lục" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Lục lam" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Cam" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Đỏ" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Danh mục" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Chặn" #~ msgid "original context" #~ msgstr "ngữ cảnh gốc" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Các phần mở rộng" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Trình trả lời nhanh" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Thời gian trung bình" #~ msgid "show details" #~ msgstr "hiện chi tiết" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "ẩn chi tiết" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Tải thêm..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Thay đổi giao diện searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Proxy kết quả hình ảnh qua searx" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Đây là danh sách các module trả lời nhanh của searx" #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Đây là danh sách các cookie và " #~ "giá trị của chúng mà searx đang" #~ " lưu trữ trên máy tính của bạn." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Với danh sách này, bạn có thể đánh giá tính minh bạch của searx." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Có vẻ như bạn mới sử dụng searx lần đầu." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Xin thử lại lần nữa hoặc tìm một server searx khác" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Nền" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Phương pháp" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Cài đặt nâng cao" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Đóng" #~ msgid "Language" #~ msgstr "" #~ msgid "broken" #~ msgstr "" #~ msgid "supported" #~ msgstr "có hỗ trợ" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "không hỗ trợ" #~ msgid "about" #~ msgstr "thông tin về" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Chọn phong cách cho nền này" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Phong cách" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Ngôn ngữ được chọn" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Truy vấn" #~ msgid "save" #~ msgstr "lưu" #~ msgid "back" #~ msgstr "trở về" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Các liên kết" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Kết quả tìm kiếm" #~ msgid "next page" #~ msgstr "trang tiếp theo" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "trang liền trước" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Bắt đầu tìm kiếm" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "các thông số" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Cẩn thận!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Tốt lắm!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Lưu cài đặt thành công." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Quái quỷ thật!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Đã có sự cố." #~ msgid "Date" #~ msgstr "" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Xem hình ảnh" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "tuỳ chỉnh" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Điểm số cho từng kết quả" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "một trình tìm kiếm đa nguồn, dễ tuỳ biến và tôn trọng quyền riêng tư" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Không có bản tóm tắt nào cho ấn phẩm này." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "thông tin bản thân" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Thay đổi cách thức các cụm từ " #~ "tìm kiếm được gửi đi, tìm hiểu thêm về các " #~ "phương thức tìm kiếm" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Plugin này kiểm tra nếu một địa" #~ " chỉ được yêu cầu có phải là" #~ " một TOR exit node hay không, " #~ "và thông báo lại cho người dùng." #~ " Giống như check.torproject.org nhưng từ" #~ " SearXNG." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "Danh sách TOR exit node " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) không " #~ "thể được tiếp cận." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Bạn đang dùng TOR. Địa chỉ IP của bạn có thể là: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "Tự động phát hiện ngôn ngữ tìm kiếm" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "Tự động phát hiện ngôn ngữ tìm kiếm và chuyển sang ngôn ngữ đó." #~ msgid "others" #~ msgstr "người khác" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Lối tắt" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Các trình tìm kiếm không nhận được kết quả." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr ""