# Finnish translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Jiri Grönroos , 2017 # Markus Heiser , 2022, 2023. # Mico Hautaluoma , 2022. # return42 , 2023, 2024. # artnay , 2023. # return42 , 2024. # Implosion , 2024. # artnay , 2024. # jonkke9 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 11:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-05 06:18+0000\n" "Last-Translator: return42 " "\n" "Language: fi\n" "Language-Team: Finnish " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "Ilman lisäryhmitystä" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "muut" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "tiedostot" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "yleiset" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "musiikki" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sosiaalinen media" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "kuvat" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videot" #. CATEGORY_NAMES['RADIO'] #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg msgid "radio" msgstr "radio" #. CATEGORY_NAMES['TV'] #: searx/searxng.msg msgid "tv" msgstr "tv" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "it" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "uutiset" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "kartta" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onion-linkit" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "tiede" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "sovellukset" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "sanakirjat" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "lyriikat" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "paketit" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "q&a" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "repot" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "ohjelmistowikit" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "web" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "Tieteelliset Julkaisut" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "automaattinen" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "vaalea" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "tumma" #. STYLE_NAMES['BLACK'] #: searx/searxng.msg msgid "black" msgstr "" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "Käytettävyysaika" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50 msgid "About" msgstr "Tietoa SearXNG:stä" #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.'] #: searx/engines/wttr.py:32 searx/searxng.msg msgid "Average temp." msgstr "Keskilämpötila." #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER'] #: searx/engines/open_meteo.py:91 searx/searxng.msg msgid "Cloud cover" msgstr "Pilvipeite" #. WEATHER_TERMS['CONDITION'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51 #: searx/searxng.msg msgid "Condition" msgstr "Tilanne" #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/engines/wttr.py:104 #: searx/searxng.msg msgid "Current condition" msgstr "Tämän hetkinen tilanne" #. WEATHER_TERMS['EVENING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Evening" msgstr "Ilta" #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:53 searx/engines/open_meteo.py:81 #: searx/engines/wttr.py:59 searx/searxng.msg msgid "Feels like" msgstr "Tuntuu kuin" #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:64 searx/engines/open_meteo.py:93 #: searx/engines/wttr.py:68 searx/searxng.msg msgid "Humidity" msgstr "Kosteus" #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34 #: searx/searxng.msg msgid "Max temp." msgstr "Maksimi lämpötila." #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33 #: searx/searxng.msg msgid "Min temp." msgstr "Minimi lämpötila." #. WEATHER_TERMS['MORNING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Morning" msgstr "Aamu" #. WEATHER_TERMS['NIGHT'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Night" msgstr "Yö" #. WEATHER_TERMS['NOON'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Noon" msgstr "Päivä" #. WEATHER_TERMS['PRESSURE'] #: searx/engines/open_meteo.py:95 searx/searxng.msg msgid "Pressure" msgstr "Ilmanpaine" #. WEATHER_TERMS['SUNRISE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36 #: searx/searxng.msg msgid "Sunrise" msgstr "Auringonnousu" #. WEATHER_TERMS['SUNSET'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37 #: searx/searxng.msg msgid "Sunset" msgstr "Auringonlasku" #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:48 searx/engines/open_meteo.py:76 #: searx/engines/wttr.py:55 searx/searxng.msg msgid "Temperature" msgstr "Lämpötila" #. WEATHER_TERMS['UV INDEX'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35 #: searx/searxng.msg msgid "UV index" msgstr "UV indeksi" #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66 #: searx/searxng.msg msgid "Visibility" msgstr "Näkyvyys" #. WEATHER_TERMS['WIND'] #: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/engines/open_meteo.py:86 #: searx/engines/wttr.py:62 searx/searxng.msg msgid "Wind" msgstr "Tuuli" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS'] #: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg msgid "subscribers" msgstr "tilaajat" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS'] #: searx/engines/lemmy.py:86 searx/searxng.msg msgid "posts" msgstr "postaukset" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS'] #: searx/engines/lemmy.py:87 searx/searxng.msg msgid "active users" msgstr "aktiiviset käyttäjät" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS'] #: searx/engines/discourse.py:157 searx/engines/hackernews.py:78 #: searx/engines/lemmy.py:130 searx/searxng.msg msgid "comments" msgstr "kommentit" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER'] #: searx/engines/lemmy.py:129 searx/engines/lemmy.py:164 searx/searxng.msg msgid "user" msgstr "käyttäjä" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY'] #: searx/engines/lemmy.py:131 searx/engines/lemmy.py:165 searx/searxng.msg msgid "community" msgstr "yhteisö" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS'] #: searx/engines/hackernews.py:78 searx/searxng.msg msgid "points" msgstr "pisteet" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE'] #: searx/searxng.msg msgid "title" msgstr "Otsikko" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR'] #: searx/engines/hackernews.py:81 searx/searxng.msg msgid "author" msgstr "tekijä" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "open" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "closed" msgstr "suljettu" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED'] #: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg msgid "answered" msgstr "vastattu" #: searx/webapp.py:330 msgid "No item found" msgstr "Tietuetta ei löytynyt" #: searx/engines/qwant.py:288 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: searx/webapp.py:334 msgid "Error loading the next page" msgstr "Virhe ladattaessa seuraavaa sivua" #: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:894 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Virheelliset asetukset, muokkaa siis asetuksia" #: searx/webapp.py:507 msgid "Invalid settings" msgstr "Virheelliset asetukset" #: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666 msgid "search error" msgstr "hakuvirhe" #: searx/webutils.py:36 msgid "timeout" msgstr "aikakatkaistu" #: searx/webutils.py:37 msgid "parsing error" msgstr "jäsentämisvirhe" #: searx/webutils.py:38 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-protokollavirhe" #: searx/webutils.py:39 msgid "network error" msgstr "verkkovirhe" #: searx/webutils.py:40 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL-virhe: sertifikaatin vahvistus epäonnistui" #: searx/webutils.py:42 msgid "unexpected crash" msgstr "odottamaton kaatuminen" #: searx/webutils.py:49 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-virhe" #: searx/webutils.py:50 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-yhteysvirhe" #: searx/webutils.py:56 msgid "proxy error" msgstr "proxy-virhe" #: searx/webutils.py:57 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:58 msgid "too many requests" msgstr "liian monta pyyntöä" #: searx/webutils.py:59 msgid "access denied" msgstr "pääsy kielletty" #: searx/webutils.py:60 msgid "server API error" msgstr "palvelimen API-virhe" #: searx/webutils.py:79 msgid "Suspended" msgstr "Keskeytetty" #: searx/webutils.py:314 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} minuutti(a) sitten" #: searx/webutils.py:315 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} tunti(a), {minutes} minuutti(a) sitten" #: searx/answerers/random/answerer.py:76 msgid "Random value generator" msgstr "Satunnaisluvun generaattori" #: searx/answerers/random/answerer.py:77 msgid "Generate different random values" msgstr "Generoi satunnaislukuja" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:50 msgid "Statistics functions" msgstr "Tilastolliset funktiot" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:51 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Laske argumenttien {functions}" #: searx/engines/mozhi.py:57 msgid "Synonyms" msgstr "" #: searx/engines/openstreetmap.py:159 msgid "Get directions" msgstr "Reittiohjeet" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (VANHENTUNUT)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Tämän kohdan on korvannut" #: searx/engines/qwant.py:290 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: searx/engines/radio_browser.py:105 msgid "bitrate" msgstr "bittinopeus" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "votes" msgstr "ääntä" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "clicks" msgstr "klikkaukset" #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71 #: searx/engines/zlibrary.py:137 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: searx/engines/semantic_scholar.py:78 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} Sitaatit vuodesta {firstCitationVelocityYear} vuoteen " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:45 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Kuvan url-osoitetta ei voitu lukea. Tämä saattaa johtua tiedostomuodosta," " jota ei tueta. TinEye tukee vain kuvia, jotka ovat JPEG, PNG, GIF, BMP, " "TIFF tai WebP." #: searx/engines/tineye.py:51 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Kuva on liian yksinkertainen löytääkseen osumia. TinEye vaatii " "visuaalisen tarkkuuden perustason, jotta osumien tunnistaminen onnistuu." #: searx/engines/tineye.py:57 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Tätä kuvaa ei voida ladata." #: searx/engines/zlibrary.py:138 msgid "Book rating" msgstr "Kirjan arvostelu" #: searx/engines/zlibrary.py:139 msgid "File quality" msgstr "Tiedoston laatu" #: searx/plugins/calculator.py:14 msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar" msgstr "Laske matemaattisia lausekkeita hakupalkissa" #: searx/plugins/hash_plugin.py:10 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Muuntaa merkkijonot erilaisiksi hash-digesteiksi." #: searx/plugins/hash_plugin.py:38 msgid "hash digest" msgstr "hash-digest" #: searx/plugins/hostnames.py:103 msgid "Hostnames plugin" msgstr "" #: searx/plugins/hostnames.py:104 msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname" msgstr "" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Open Access DOI -uudelleenkirjoitus" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Vältä maksumuureja ohjaamalla julkaisujen avoimiin versioihin jos " "mahdollista" #: searx/plugins/self_info.py:9 msgid "Self Information" msgstr "Tietojasi" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Näyttää IP-osoitteesi jos hakuehtosi on \"ip\" ja selaimen tunnistetiedot" " jos hakuehtosi sisältää sanat \"user agent\"." #: searx/plugins/self_info.py:28 msgid "Your IP is: " msgstr "IP-osoitteesi: " #: searx/plugins/self_info.py:31 msgid "Your user-agent is: " msgstr "Selaimesi tunnistetiedot: " #: searx/plugins/tor_check.py:24 msgid "Tor check plugin" msgstr "Tor-verkon tarkistus lisäosa" #: searx/plugins/tor_check.py:27 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Tämä lisäosa tarkistaa, tuleeko pyyntö TOR exit nodesta, ja ilmoittaa " "käyttäjälle, jos se on, samalla tavalla kuin check.torproject.org, mutta " "SearXNGista." #: searx/plugins/tor_check.py:61 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Lopetuspisteiden luettelo Tor-verkon poistumisreiteistä ei voitu ladata " "osoitteesta: https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:77 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "" "Käytät Tor-verkkoa ja vaikuttaa siltä, että sinulla on tämä ulkoinen IP-" "osoite: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:85 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Et käytä Tor-verkkoa ja sinulla on tämä ulkoinen IP-osoite: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Seurantapalvelimen osoitteen poistaja" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Poista seurantapalvelinten argumentit palautetusta osoitteesta" #: searx/plugins/unit_converter.py:29 msgid "Convert between units" msgstr "Muunna yksiköiden välillä" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Sivua ei löytynyt" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Siirry %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "hakusivulle" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Donate" msgstr "Lahjoita" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Powered by" msgstr "Taustavoimana" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "yksityisyyttä kunnioittava, avoin metahakukone" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "Lähdekoodi" #: searx/templates/simple/base.html:70 msgid "Issue tracker" msgstr "Ongelmien seuranta" #: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Hakukoneen tilastot" #: searx/templates/simple/base.html:73 msgid "Public instances" msgstr "Julkiset palvelimet" #: searx/templates/simple/base.html:76 msgid "Privacy policy" msgstr "Tietosuojakäytäntö" #: searx/templates/simple/base.html:79 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Ota yhteyttä palvelun ylläpitäjään" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Napsauta suurennuslasia suorittaaksesi haun" #: searx/templates/simple/macros.html:35 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Views" msgstr "" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "välimuistissa" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "välityspalvelimella" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Avaa uusi issue GitHubissa" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Tarkista tämän hakukoneen tämänhetkiset ongelmat GitHubista" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "Vahvistan, että tästä bugista ei ole olemassaolevaa issue:ta" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" "Jos kyseessä on julkinen instanssi, määritä sen URL-osoite " "vikailmoituksessa" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Lähetä uusi ongelma Githubiin sisältäen edellä mainitut tiedot" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Ei HTTPS-yhteyttä" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Katso virhelokit ja lähetä virhe raportti" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang tälle hakukoneelle" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang sen kategorioille" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Mediaani" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Epäonnistuneet tarkistustestit: " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Virheet:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Oletusluokat" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "Hakukoneet" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "Nyt käytetyt hakukoneet" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "Erityiset kyselyt" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "Evästeet" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Vastaukset" #: searx/templates/simple/results.html:42 msgid "Number of results" msgstr "Tulosten määrä" #: searx/templates/simple/results.html:48 msgid "Info" msgstr "Tiedot" #: searx/templates/simple/results.html:75 msgid "Try searching for:" msgstr "Yritä etsiä:" #: searx/templates/simple/results.html:107 msgid "Back to top" msgstr "Takaisin huipulle" #: searx/templates/simple/results.html:125 msgid "Previous page" msgstr "Edellinen sivu" #: searx/templates/simple/results.html:143 msgid "Next page" msgstr "Seuraava sivu" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Näytä etusivu" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Etsi..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "tyhjennä" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "haku" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Tietoja ei ole juuri nyt saatavilla. " #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Hakukoneen nimi" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Pisteet" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Tulosten määrä" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Vastausaika" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Luotettavuus" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Käsitellään" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Varoitukset" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Virheet ja poikkeukset" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Poikkeus" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Viesti" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Prosentti" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parametri" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Tiedoston nimi" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funktio" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Tarkistaja" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Epäonnistunut testi" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Kommentit" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Lataa tulokset" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Viestit hakukoneilta" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "seconds" msgstr "s" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Haun osoite" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "Kopioitu" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Ehdotukset" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Haun kieli" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Oletuskieli" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:8 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Havaitse automaattisesti" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Turvahaku" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Tiukka" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Keskitaso" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28 msgid "Time range" msgstr "Aikaväli" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Milloin tahansa" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Viimeinen päivä" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Viimeinen viikko" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Viimeinen kuukausi" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Viimeinen vuosi" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Huomio!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "Evästeitä ei ole määritetty tällä hetkellä." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "Pahoittelut!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "Tuloksia ei löytynyt. Voit:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "Tuloksia ei ole enään lisää. Voit yrittää:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "Päivittää sivun." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "Etsiä eri hakuehdolla tai valita toisen luokan (yläpuolella)." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "Vaihtaa käytettävää hakukonetta asetuksista:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "Vaihtaa toiseen instanssiin:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "Palaa edelliselle sivulle käyttäen edellinen sivu-nappia." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Allow" msgstr "Salli" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Tämä on luettelo SearXNG:n pikavastausmoduuleista." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Tämä on lista lisäosista." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Automaattinen täydentäminen" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Löydä tuloksia kirjoittaessasi" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Keskipisteen kohdistus" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Näyttää tulokset sivun keskellä (Oscar-asettelu)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Tämä on luettelo evästeistä ja niiden arvoista, joita SearXNG tallentaa " "tietokoneellesi." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Tämän luettelon avulla voit arvioida SearXNG:n läpinäkyvyyttä." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Evästeen nimi" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Nykyisten asetusten hakuosoite" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Huomio: mukautettujen asetusten hakuosoite voi heikentää yksityisyyttä " "vuotamalla tietoja niille sivustoille, joihin kohdistuvia tuloksia " "napsautetaan." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL-osoite asetusten palauttamiseksi toisessa selaimessa" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Määrittämällä mukautettuja asetuksia asetusten URL-osoitteessa voidaan " "käyttää synkronoimiseen asetuksia eri laitteissa." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "Kopioi asetusten tiiviste" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "Syötä kopioitu asetusten tiiviste (ilman URL-osoitetta) palautusta varten" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "Asetusten tiiviste" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI -selvitin" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "Valitse palvelu, jota käytetään DOI:n uudelleenkirjoituksessa" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Tätä välilehteä ei ole käyttöliittymässä, mutta voit tehdä haun näillä " "moottoreilla käyttämällä niiden erikoismerkkejä (!bangs)." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15 msgid "Enable all" msgstr "Käytä kaikkia" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16 msgid "Disable all" msgstr "Poista kaikki käytöstä" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26 msgid "Supports selected language" msgstr "Tukee valittua kieltä" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 msgid "Weight" msgstr "Paino" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33 msgid "Max time" msgstr "Enimmäisaika" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Nämä asetukset tallennetaan evästeisiisi. Näin Searxin ei tarvitse " "tallentaa sinuun liittyviä henkilökohtaisia tietoja." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Kyseiset evästeet palvelevat ainoastaan sinua, eikä niitä käytetä " "seuraamiseesi." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Palauta oletukset" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "Pikanäppäimet" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "Vim-kaltainen" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "Liiku hakutulosten välillä pikanäppäimillä (JavaScript vaaditaan). Paina " "\"h\" pääsivulla tai tulossivulla nähdäksesi ohjeen." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Kuvat välityspalvelimen kautta" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Kuvatulosten välitys SearXNG:n kautta" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Loputon vieritys" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Lataa automaattisesti seuraava sivu, kun nykyisen sivun loppu saavutetaan" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Millä kielellä haluat etsiä ensisijaisesti?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "" "Valitse \"Havaitse automaattisesti\", jotta SearXNG havaitsee haun kielen" " automaattisesti." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP-menetelmä" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Vaihda tapaa, miten lomakkeet lähetetään" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Haun nimi sivun otsikossa" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Kun tämä on käytössä, sivun otsikko sisältää kyselysi. Selaimesi voi " "tallentaa tämän otsikon" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Tulokset uusiin välilehtiin" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Avaa tulokset uusiin välilehtiin" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Suodata hakutulosten sisältöä" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Etsi valitsemalla luokka" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" "Suorita haku välittömästi, jos luokka on valittu. Poista käytöstä " "valitaksesi useita luokkia" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Vaihda SearXNG:n käyttöliittymä" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Teeman tyyli" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Valitse auto seurataksesi selaimesi asetuksia" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Hakukonetokenit" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Pääsytunnukset yksityisiin hakukoneisiin" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Käyttöliittymän kieli" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Vaihda asettelun kieltä" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "repot" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "näytä media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "piilota media" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Tämä sivu ei antanut mitään kuvausta." #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Tiedostokoko" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "Resoluutio" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "Hakukone" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "Näytä lähde" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "osoite" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "näytä kartta" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "piilota kartta" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "Versio" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "Päivitetty" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Tägit" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "Suosio" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "Lisenssi" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "Projekti" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "Projektin sivusto" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Julkaisupäivä" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Journaali" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Editori" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Julkaisija" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magnet-linkki" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrent-tiedosto" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Lähettäjä" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Lataaja" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "Number of Files" msgstr "Tiedostojen määrä" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "näytä video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "piilota video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Hakukoneen aika (s)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Sivun lataus (s)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Virheet" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Muuta HTTP-linkit HTTPS-muotoon jos mahdollista" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Tulokset avataan oletuksena samaan ikkunaan." #~ " Tämä lisäosa korvaa oletustoiminnan " #~ "avaamalla linkit uusiin välilehtiin tai " #~ "ikkunoihin. (JavaScript vaaditaan)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Väri" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Sininen (oletus)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violetti" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Vihreä" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Syaani" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranssi" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Punainen" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Luokka" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Estä" #~ msgid "original context" #~ msgstr "alkuperäinen konteksti" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Lisäosat" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Vastaajat" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "" #~ "Keskimääräinen\n" #~ "aika" #~ msgid "show details" #~ msgstr "näytä tiedot" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "piilota tiedot" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Lataa lisää..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Muuta searxin asettelua" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Kuvatulokset välitetään searxin välityspalvelimen kautta" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Tämä on luettelo searxin vastaajamoduuleista." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Ohessa on lista evästeistä ja niiden " #~ "arvoista, joita searx tallentaa " #~ "tietokoneellesi." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Tämän luettelon avulla voit arvioida searxin läpinäkyvyyden." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Vaikuttaa siltä, että käytät searxia ensimmäistä kertaa." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Yritä myöhemmin uudelleen tai kokeile toista searx-instanssia." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Teemat" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Tapa" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Lisäasetukset" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgid "broken" #~ msgstr "rikki" #~ msgid "supported" #~ msgstr "tuettu" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "ei tuettu" #~ msgid "about" #~ msgstr "tietoja" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "N." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Käyttöliittymä" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Valitse tyyli tälle teemalle" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Tyyli" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Näytä edistyneet asetukset" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "Näytä edistyneet asetukset kotisivulla oletuksena" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "Salli kaikki" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "Poista kaikki käytöstä" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Valittu kieli" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Kysely" #~ msgid "save" #~ msgstr "tallenna" #~ msgid "back" #~ msgstr "takaisin" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Linkit" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS-tilaus" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Hakutulokset" #~ msgid "next page" #~ msgstr "seuraava sivu" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "edellinen sivu" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Aloita haku" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Tyhjennä haku" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Tyhjennä" #~ msgid "stats" #~ msgstr "tilastot" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Pää pystyyn!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "Näyttää siltä, että käytät SearXNG:tä ensimmäistä kertaa." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Hyvin tehty!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Asetukset tallennettiin onnistuneesti." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Voi ei!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Jokin meni pieleen." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Päivämäärä" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Avaa kuva" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "asetukset" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Pisteet per tulos" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "yksityisyyttä kunnioittava, muokattava metahakukone" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Tästä julkaisusta ei ole yhteenvetoa." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Itsetiedot" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Muuta tapaa, miten lomaketiedot välitetään." #~ " Lisätietoja eri välitystavoista." #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Tämä lisäosa tarkistaa, tuleeko pyyntö " #~ "TOR exit nodesta, ja ilmoittaa " #~ "käyttäjälle, jos se on, samalla tavalla" #~ " kuin check.torproject.org, mutta searxngista." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "TOR exit node listaan " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) ei " #~ "saada yhteyttä." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Sinä käytät TOR:ia. Sinun IP-osoitteesi näyttää olevan: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Sinä et käytä TOR:ia. Sinun IP-osoitteesi näyttää olevan: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "Tunnista hakukieli automaattisesti" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "Automaattisesti huomaa hakukieli, ja vaihda siihen." #~ msgid "others" #~ msgstr "Toiset" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "Tämä välilehti ei näy hakutuloksissa, " #~ "mutta voit tehdä hakuja täällä " #~ "luetelluista moottoreista \"bangien\" kautta." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Oikoreitti" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Moottorit eivät voi palauttaa tuloksia." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "Yritä uudelleen tai etsi toinen SearXNG-palvelin." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Uudelleenohjaa julkaisujen open-access-" #~ "versioihin kun mahdollista (vaatii " #~ "liitännäisen)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Vaihda tapaa miten lomakkeet lähetetään, " #~ "lisätietoja eri " #~ "pyyntömenetelmistä" #~ msgid "On" #~ msgstr "Päällä" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Pois" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Käytössä" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Ei käytössä" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Suorita haku välittömästi, jos luokka " #~ "valitaan. Poista käytöstä valitaksesi useita" #~ " luokkia. (JavaScript vaaditaan)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Vim-kaltaiset pikanäppäimet" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Liiku hakutulossivuilla Vim-kaltaisin " #~ "näppäinkomennoin (JavaScript vaaditaan). Paina " #~ "\"h\" pää- tai hakutulossivulla nähdäksesi " #~ "ohjeet." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "Yhtäkään hakuasi vastaavaa tulosta ei " #~ "löytynyt. Etsi käyttäen eri hakuehtoja " #~ "tai ulota hakusi nykyistä useampiin eri" #~ " luokkiin." #~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" #~ msgstr "" #~ "Kirjoita tuloksien isäntänimiä uudelleen tai" #~ " poista tulokset isäntänimen perusteella" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Tavua" #~ msgid "kiB" #~ msgstr "kiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "TiB" #~ msgstr "TiB" #~ msgid "Hostname replace" #~ msgstr "Isäntänimen korvaus" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Virhe!" #~ msgid "Engines cannot retrieve results" #~ msgstr "Moottorit eivät voi palauttaa tuloksia"