# Slovenian translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # asladic , 2017-2018 # Markus Heiser , 2022, 2023. # Alexandre Flament , 2022. # peterT1D , 2022. # Nik Drešar , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-14 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 07:14+0000\n" "Last-Translator: Nik Drešar \n" "Language: sl\n" "Language-Team: Slovenian " "\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 " "|| n%100==4 ? 2 : 3;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME'] #: searx/searxng.msg msgid "others" msgstr "Ostali" #. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "Ostale kategorije" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "datoteke" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "splošno" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "glasba" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "družabna omrežja" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "slike" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videi" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "informatika" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "novice" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "zemljevid" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "čebula" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "znanost" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "aplikacije" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "slovarji" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "besedilo" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "paketi" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "vprašanja in odgovori" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "repozitoriji" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "Dokumentacija programske opreme" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "splet" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "znanstvena publikacija" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "avtomatsko" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "svetlo" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "temno" #: searx/webapp.py:165 msgid "timeout" msgstr "odmor" #: searx/webapp.py:166 msgid "parsing error" msgstr "napaka pri razčlenjevanju" #: searx/webapp.py:167 msgid "HTTP protocol error" msgstr "napaka protokola HTTP" #: searx/webapp.py:168 msgid "network error" msgstr "omrežna napaka" #: searx/webapp.py:169 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL-napaka: Preveritev certifikata je spodletela" #: searx/webapp.py:171 msgid "unexpected crash" msgstr "nepričakovana zrušitev" #: searx/webapp.py:178 msgid "HTTP error" msgstr "napaka HTTP" #: searx/webapp.py:179 msgid "HTTP connection error" msgstr "napaka povezave HTTP" #: searx/webapp.py:185 msgid "proxy error" msgstr "napaka proxyja" #: searx/webapp.py:186 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webapp.py:187 msgid "too many requests" msgstr "preveč prošenj" #: searx/webapp.py:188 msgid "access denied" msgstr "dostop zavrnjen" #: searx/webapp.py:189 msgid "server API error" msgstr "napaka API strežnika" #: searx/webapp.py:368 msgid "No item found" msgstr "Ni zadetkov" #: searx/engines/qwant.py:217 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:370 msgid "Source" msgstr "Vir" #: searx/webapp.py:372 msgid "Error loading the next page" msgstr "Napaka pri nalaganju naslednje strani" #: searx/webapp.py:524 searx/webapp.py:956 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Neveljavne nastavitve. Prosimo, preverite vašo konfiguracijo" #: searx/webapp.py:540 msgid "Invalid settings" msgstr "Neveljavne nastavitve" #: searx/webapp.py:617 searx/webapp.py:693 msgid "search error" msgstr "napaka pri iskanju" #: searx/webapp.py:855 msgid "Suspended" msgstr "Prekinjeno" #: searx/webutils.py:198 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} minut nazaj" #: searx/webutils.py:199 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "pred {hours} urami in {minutes} minut" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "Generator naključnih števil" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "Generiraj različne naključne vrednosti" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistične funkcije" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Izračunaj {functions} argumentov" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Pridobite navodila" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (neveljaven)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Ta vnos je bil nadomeščen z" #: searx/engines/qwant.py:219 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: searx/engines/semantic_scholar.py:81 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} navedb od leta {firstCitationVelocityYear} do " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Ne morem prebrati slike hiperpovezave. Razlog je lahko zaradi nepodprtega" " formata datoteke. TinEye podpira samo slikovne formate JPEG, PNG, GIF, " "BMP, TIFF ali WebP." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "Slika je preveč preprosta, da bi lahko našel zadetke. TinEye potrebuje " "osnovni nivo vizualnih detajlov za identifikacijo zadetkov." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Slike ni bilo mogoče prevesti." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "Jutro" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "Opoldne" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "Večer" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "Noč" #: searx/plugins/autodetect_search_language.py:74 msgid "Autodetect search language" msgstr "Samodejno zaznavanje jezika iskanja" #: searx/plugins/autodetect_search_language.py:75 msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." msgstr "Samodejno zazna jezik iskanja poizvedbe in preklopi nanj." #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Pretvori besede v drugo hash vrednost." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "Hash vrednost" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Preimenuj strežniško ime" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" "Prepiši rezultate strežniških imen ali odstrani rezultate na bazi " "strežniških imen" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Prosto dostopni DOI prepis" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Izogibanje plačilom s preusmeritvijo na prostodostopne različice " "publikacij, ko so na voljo" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "Išči ob izboru kategorije" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "" "Če je kategorija izbrana, takoj izvedi iskanje. Za izbor več kategorij " "onemogocite. (Potrebna je JavaScript)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Information" msgstr "Informacije o sebi" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Prikaže IP naslov, če je niz poizvedbe \"ip\", in uporabniški agent, če " "je niz \"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Preveri Tor vtičnik" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "The could not download the list of Tor exit-nodes from " "https://check.torproject.org/exit-addresses." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:79 msgid "" "You are using Tor. It looks like you have this external IP address: " "{ip_address}." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:87 msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." msgstr "" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Odstranjevalec sledilcev URL" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Odstrani argumente sledilcev iz vrnjenega URL" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "Tipkovne bližnjice Vim" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "" "Premikanje po zadetkih z tipkovnimi bližnjicami Vim (zahtevan " "JavaScript). Pritisnite tipko \"h\" na glavni strani ali strani z zadetki" " za pomoč." #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Strani ni bilo mogoče najti" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Pojdi na %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "stran za iskanje" #: searx/templates/simple/base.html:46 msgid "About" msgstr "O nas" #: searx/templates/simple/base.html:50 msgid "Donate" msgstr "Doniraj" #: searx/templates/simple/base.html:54 #: searx/templates/simple/preferences.html:99 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "Powered by" msgstr "Omogočeno z" #: searx/templates/simple/base.html:64 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "odprt metaiskalnik, ki spoštuje zasebnost" #: searx/templates/simple/base.html:65 msgid "Source code" msgstr "Izvorna koda" #: searx/templates/simple/base.html:66 msgid "Issue tracker" msgstr "Sledilnik napak/problemov" #: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Statistike iskalnika" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Public instances" msgstr "Javne instance" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Privacy policy" msgstr "Politika zasebnosti" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Kontaktiraj vzdrževalca instance" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Kiknite na lupo za iskanje" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "predpomnjeno" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "preko posredniškega strežnika" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Začni oddajo novega hrošča na GitHub-u" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Prosim preveri že aktivne hrošče glede engine-a na GitHub-u" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "Potrjujem da o problemu, na katerega sem naletel, ni že obstoječega hrošča" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "Če je to javna instanca, prosim specificirajte URL v poročilu o napaki" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Predloži novo težavo na Githubu, vključno z zgornjimi informacijami" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "Brez HTTPS" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 #: searx/templates/simple/results.html:49 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Oglejte si dnevnike napak in pošljite poročilo o napakah" #: searx/templates/simple/preferences.html:53 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:83 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Neuspešno opravljen(i) preizkus(i) preverjanja: " #: searx/templates/simple/preferences.html:85 msgid "Errors:" msgstr "Napake:" #: searx/templates/simple/preferences.html:105 msgid "General" msgstr "Splošno" #: searx/templates/simple/preferences.html:108 msgid "Default categories" msgstr "Privzete kategorije" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:115 msgid "Search language" msgstr "Jezik iskanja" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:118 msgid "Default language" msgstr "Privzeti jezik" #: searx/templates/simple/preferences.html:124 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "V katerem jeziku želite iskati?" #: searx/templates/simple/preferences.html:129 msgid "Autocomplete" msgstr "Samodejni predlogi" #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Iščite že med tipkanjem" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:143 #: searx/templates/simple/preferences.html:311 msgid "SafeSearch" msgstr "Varno iskanje" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:146 msgid "Strict" msgstr "Strogo" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 msgid "Moderate" msgstr "Zmerno" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:148 msgid "None" msgstr "Brez" #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Filter content" msgstr "Filtriraj vsebino" #: searx/templates/simple/preferences.html:157 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "odprto dostopni DOI razreševalec" #: searx/templates/simple/preferences.html:167 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "" "Preusmeri na prosto dostopne različice publikacij, ko so na voljo " "(zahtevan vtičnik)" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "Engine tokens" msgstr "Žetoni za iskalnik" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Žetoni dostopa za zasebne iskalnike" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "User interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: searx/templates/simple/preferences.html:182 msgid "Interface language" msgstr "Jezik vmesnika" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Spremeni jezik vmesnika" #: searx/templates/simple/preferences.html:195 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: searx/templates/simple/preferences.html:203 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Spremenite postavitev SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:206 msgid "Theme style" msgstr "Slog teme" #: searx/templates/simple/preferences.html:214 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Če želite slediti nastavitvam brskalnika, izberite samodejno" #: searx/templates/simple/preferences.html:217 msgid "Center Alignment" msgstr "Sredinska poravnava" #: searx/templates/simple/preferences.html:220 #: searx/templates/simple/preferences.html:232 #: searx/templates/simple/preferences.html:244 msgid "On" msgstr "Vklopljeno" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 #: searx/templates/simple/preferences.html:233 #: searx/templates/simple/preferences.html:245 msgid "Off" msgstr "Izklopljeno" #: searx/templates/simple/preferences.html:224 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Prikaže rezultate na sredini strani (postavitev Oscar)." #: searx/templates/simple/preferences.html:229 msgid "Results on new tabs" msgstr "Zadetki v novih zavihkih" #: searx/templates/simple/preferences.html:236 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Odpri povezave zadetkov v novih zavihkih brskalnika" #: searx/templates/simple/preferences.html:241 msgid "Infinite scroll" msgstr "Neskončno drsenje" #: searx/templates/simple/preferences.html:248 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Samodejno naloži naslednjo stran ob ogledu dna trenutne strani" #: searx/templates/simple/preferences.html:254 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" #: searx/templates/simple/preferences.html:257 msgid "HTTP Method" msgstr "metoda HTTP" #: searx/templates/simple/preferences.html:264 msgid "" "Change how forms are submitted, learn more about request methods" msgstr "" "Spremenite način oddaje obrazcev, izvedite več o metodah zahtevka" #: searx/templates/simple/preferences.html:269 msgid "Image proxy" msgstr "Posredniški strežnik za slike" #: searx/templates/simple/preferences.html:272 #: searx/templates/simple/preferences.html:284 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: searx/templates/simple/preferences.html:273 #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: searx/templates/simple/preferences.html:276 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Proxy rezultatov slik prek SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences.html:281 msgid "Query in the page's title" msgstr "Poizvedba v naslovu strani" #: searx/templates/simple/preferences.html:288 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Ko je omogočeno, naslov strani z rezultati vsebuje vašo poizvedbo. Vaš " "brskalnik lahko posname ta naslov" #: searx/templates/simple/preferences.html:294 msgid "Engines" msgstr "Iskalniki" #: searx/templates/simple/preferences.html:295 msgid "Currently used search engines" msgstr "Trenutno uporabljeni iskalniki" #: searx/templates/simple/preferences.html:302 msgid "" "This tab does not show up for search results, but you can search the " "engines listed here via bangs." msgstr "" "Ta zavihek se ne prikaže pri rezultatih iskanja, lahko pa iščete " "iskalnike, navedene tukaj, prek bangs." #: searx/templates/simple/preferences.html:307 #: searx/templates/simple/preferences.html:358 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" #: searx/templates/simple/preferences.html:308 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Ime iskalnika" #: searx/templates/simple/preferences.html:309 msgid "Shortcut" msgstr "Bližnjica" #: searx/templates/simple/preferences.html:310 msgid "Supports selected language" msgstr "Podpira izbrani jezik" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:312 msgid "Time range" msgstr "Časovni razpon" #: searx/templates/simple/preferences.html:313 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Odzivni čas" #: searx/templates/simple/preferences.html:314 msgid "Max time" msgstr "Največji čas" #: searx/templates/simple/preferences.html:315 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Zanesljivost" #: searx/templates/simple/preferences.html:353 msgid "Special Queries" msgstr "Posebne poizvedbe" #: searx/templates/simple/preferences.html:359 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: searx/templates/simple/preferences.html:360 msgid "Name" msgstr "Ime" #: searx/templates/simple/preferences.html:361 msgid "Description" msgstr "Opis" #: searx/templates/simple/preferences.html:362 msgid "Examples" msgstr "Primeri" #: searx/templates/simple/preferences.html:365 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "To je seznam modulov za takojšnje javljanje SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences.html:376 msgid "This is the list of plugins." msgstr "To je seznam vtičnikov." #: searx/templates/simple/preferences.html:393 msgid "Cookies" msgstr "Piškotki" #: searx/templates/simple/preferences.html:395 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "To je seznam piškotkov in njihovih vrednosti, ki jih SearXNG shranjuje v " "vaš računalnik." #: searx/templates/simple/preferences.html:396 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "S tem seznamom lahko ocenite transparentnost SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences.html:401 msgid "Cookie name" msgstr "Ime piškotka" #: searx/templates/simple/preferences.html:402 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: searx/templates/simple/preferences.html:414 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Iskalni URL trenutno shranjenih nastavitev" #: searx/templates/simple/preferences.html:418 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Opomba: navajanje lastnih nastavitev v iskalnem URL lahko vodi do " "zmanjšane zasebnosti preko podajanja podatkov izbranim rezultatom." #: searx/templates/simple/preferences.html:419 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL za obnovitev vaših nastavitev v drugem brskalniku" #: searx/templates/simple/preferences.html:423 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Določanje nastavitev po meri v URL-ju z nastavitvami se lahko uporabi za " "sinhronizacijo nastavitev med napravami." #: searx/templates/simple/preferences.html:428 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Te nastavitve so shranjene v vaših piškotkih; to nam omogoča, da ne " "hranimo teh podatkov o vas." #: searx/templates/simple/preferences.html:430 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "Ti piškotki so za boljšo izkušnjo, ne uporabljamo jih za sledenje." #: searx/templates/simple/preferences.html:433 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: searx/templates/simple/preferences.html:434 msgid "Reset defaults" msgstr "Ponastavi na privzeto" #: searx/templates/simple/preferences.html:435 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Odgovori" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "Število zadetkov" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Error!" msgstr "Napaka!" #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Iskalniki ne morejo pridobiti rezultatov" #: searx/templates/simple/results.html:68 msgid "Suggestions" msgstr "Predlogi" #: searx/templates/simple/results.html:90 msgid "Search URL" msgstr "Iskalni URL" #: searx/templates/simple/results.html:96 msgid "Download results" msgstr "Prenesi zadetke" #: searx/templates/simple/results.html:120 msgid "Try searching for:" msgstr "Poskusite iskati:" #: searx/templates/simple/results.html:152 msgid "Back to top" msgstr "Nazaj na vrh" #: searx/templates/simple/results.html:170 msgid "Previous page" msgstr "Prejšnja stran" #: searx/templates/simple/results.html:187 msgid "Next page" msgstr "Naslednja stran" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Prikaži naslovno stran" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Poišči..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "počisti" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "Išči" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Trenutno ni podatkov na voljo." #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Točke" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Število rezultatov" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Skupaj" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "obdelava" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Opozorila" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Napake in izjeme" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Izjeme" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Odstotek" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Koda" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Pregledovalnik" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Neuspešen preizkus" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Komentar(ji)" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Kadarkoli" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "V zadnjem dnevu" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "V zadnjem tednu" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "V zadnjem mesecu" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "V zadnjem letu" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Informacije!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "Trenutno ni definiranih piškotkov." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Engines cannot retrieve results." msgstr "Iskalniki ne morejo pridobiti rezultatov." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." msgstr "Prosim poizkusite kasneje, ali poiščite drugo SearXNG istanco." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Sorry!" msgstr "Škoda!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "" "Nismo našli zadetkov. Uporabite drugo poizvedbo ali pa razširite nabor " "kategorij za iskanje." #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "pokaži medijske vsebine" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "skrij medijske vsebine" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Ta stran ni posredovala nobenega opisa." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "Format" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "Pogon" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "Ogled vira" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "naslov" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "prikaži zemljevid" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "skrij zemljevid" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Datum objave" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Revija" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Založnik" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magnet povezava" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrent datoteka" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Sejalec" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Odjemalec" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Velikost" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "Bajti" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Število datotek" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "pokaži video" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "skrij video" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Čas iskanja (sek.)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Čas nalaganja (sek.)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Napake" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Prepisovanje HTTP povezav v HTTPS, ko je to mogoče" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Zadetki so privzeto odprti v istem " #~ "oknu. Ta vstavek spremeni privzeto " #~ "obnašanje tako, da se povezave odprejo" #~ " v novih zavihkih/oknih. (Potrebuje " #~ "JavaScript)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Barva" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Modra (privzeto)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Vijolična" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Zelena" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Cian modra" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranžna" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rdeča" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorija" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blokiraj" #~ msgid "original context" #~ msgstr "originalna stran" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Vtičniki" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Ponudniki odgovorov" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Povprečni čas" #~ msgid "show details" #~ msgstr "prikaži podrobnosti" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "skrij podrobnosti" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Naloži več..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Spremeni izgled searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Uporaba searx kot posredniški strežnik za slike" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "To je seznam modulov searx za takojšnje odgovore." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "To je seznam piškotkov in pripadajočih" #~ " vrednosti, ki jih searx hrani na " #~ "vašem računalniku." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "S tem seznamom lahko ocenite transparentnost searx." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Prvič uporabljate searx." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Prosimo, poskusite kasneje tu ali na drugi instanci searx." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Teme" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metoda" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Napredne nastavitve" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zapri" #~ msgid "Language" #~ msgstr "" #~ msgid "broken" #~ msgstr "" #~ msgid "supported" #~ msgstr "podprto" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "ni podprto" #~ msgid "about" #~ msgstr "več o" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Povprečje" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Izberite stil za trenutno temo" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Izbrani jezik" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Poizvedba" #~ msgid "save" #~ msgstr "shrani" #~ msgid "back" #~ msgstr "nazaj" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Povezave" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Zadetki iskanja" #~ msgid "next page" #~ msgstr "naslednja stran" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "prejšnja stran" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Začni iskati" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "statistike" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Pozor!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Opravljeno!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Nastavitve so bile uspešno shranjene." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Ojej!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Nekaj je bilo narobe." #~ msgid "Date" #~ msgstr "" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Pridobi sliko" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "nastavitve" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Točke na zadetek" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "razširljiv metaiskalnik, ki spoštuje vašo zasebnost" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Povzetek za to publikacijo ni na voljo." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Informacije o sebi" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Spremeni, kako se pošiljajo obrazci, , več o metodah za " #~ "zahtevke " #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "Ta vtičnik preveri, če je naslov " #~ "poizvedbe izhodni prikluček TOR in " #~ "informira uporabnika o njem, kot " #~ "naprimer check.torproject.org ampak preko " #~ "searxng-ja." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "Seznam izhodnih priključkov TOR " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) je " #~ "nedosegljiv." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Uporabljaš TOR. Tvoj IP naslov naj bi bil: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Ne uporabljaš TOR-a. Tvoj IP naslov naj bi bil: {ip_address}."