1
0
mirror of https://github.com/searxng/searxng.git synced 2024-11-05 12:50:11 +01:00
searxng/searx/translations/gl/LC_MESSAGES/messages.po
searxng-bot 631bc5e916 [translations] update messages.pot and messages.po files
From 189df7db - 2022-06-18 - Alexandre Flament <alex@al-f.net>
2022-06-18 10:38:48 +00:00

1313 lines
30 KiB
Plaintext

# Galician translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Xosé M. <correo@xmgz.eu>, 2020
# Xosé M. <correo@xmgz.eu>, 2018-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-18 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-13 07:20+0000\n"
"Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language: gl\n"
"Language-Team: Galician "
"<https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/gl/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "outros"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "outro"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "ficheiros"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "xeral"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "música"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "medios sociais"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "imaxes"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "vídeos"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "TIC"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "novas"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "mapa"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "cebolas"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "ciencia"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "aplicativos"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "dicionario"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "letras"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "paquetes"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "preguntas e respostas"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "repos"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "wikis de software"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "web"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "automático"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "claro"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "escuro"
#: searx/webapp.py:165
msgid "timeout"
msgstr "tempo máximo"
#: searx/webapp.py:166
msgid "parsing error"
msgstr "erro sintáctico"
#: searx/webapp.py:167
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "erro de protocolo HTTP"
#: searx/webapp.py:168
msgid "network error"
msgstr "erro de conexión"
#: searx/webapp.py:170
msgid "unexpected crash"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:177
msgid "HTTP error"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:178
msgid "HTTP connection error"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:184
msgid "proxy error"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:185
msgid "CAPTCHA"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:186
msgid "too many requests"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:187
msgid "access denied"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:188
msgid "server API error"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:363
msgid "No item found"
msgstr "Non se atoparon elementos"
#: searx/engines/qwant.py:212
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365
msgid "Source"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:367
msgid "Error loading the next page"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:510 searx/webapp.py:954
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Axustes non válidos, por favor edita a configuración"
#: searx/webapp.py:526
msgid "Invalid settings"
msgstr "Axustes non válidos"
#: searx/webapp.py:603 searx/webapp.py:679
msgid "search error"
msgstr "fallo na busca"
#: searx/webapp.py:725
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "fai {minutes} minuto(s)"
#: searx/webapp.py:727
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "fai {hours} hora(s), {minutes} minuto(s)"
#: searx/webapp.py:853
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "Xerador de valor aleatorio"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "Xerar diferentes valores aleatorios"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Funcións de estatística"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Calcula {functions} dos argumentos"
#: searx/engines/openstreetmap.py:156
msgid "Get directions"
msgstr "Obter direccións"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (OBSOLETO)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Esta entrada foi proporcionada por"
#: searx/engines/pubmed.py:78
msgid "No abstract is available for this publication."
msgstr "Non hai dispoñible un extracto para esta publicación."
#: searx/engines/qwant.py:214
msgid "Channel"
msgstr ""
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr ""
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr ""
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr ""
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Reescritura Open Access DOI"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Evitar muros de pago redirecciionando a versións públicas das "
"publicacións cando estén dispoñibles"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "Busca en categoría seleccionada"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Busca ó momento se hai unha categoría seleccionada. Desactivar para "
"seleccionar múltiples categorías. (Require JavaScript)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Informations"
msgstr ""
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Mostra o teu IP se a consulta é \"ip\" e o teu Use Agent se a consulta "
"contén \"user agent\"."
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Eliminador de rastrexadores na URL"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Elimina os argumentos de rastrexo da URL devolta"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Atallos como os de Vim"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Navegar nos resultados da busca con atallos como os de Vim (require "
"JavaScript). Preme \"h\" na pantalla principal ou de resultados para "
"obter axuda."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Páxina non atopada"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Ir a %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "páxina de busca"
#: searx/templates/simple/base.html:45
msgid "preferences"
msgstr "axustes"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "Powered by"
msgstr "Proporcionado por"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
msgstr "un metabuscador configurable que respecta a túa privacidade"
#: searx/templates/simple/base.html:55
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
#: searx/templates/simple/base.html:56
msgid "Issue tracker"
msgstr "Seguimento de problemas"
#: searx/templates/simple/base.html:57 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Estatísticas do buscador"
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "Instancias públicas"
#: searx/templates/simple/base.html:60
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/base.html:63
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Preme na lupa para realizar a busca"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Lonxitude"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
msgid "Author"
msgstr "Autora"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "en memoria"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "a través de proxy"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:63
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:67
msgid "Median"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:73
msgid "P80"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:79
msgid "P95"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "Axustes"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "Categorías por omisión"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "Idioma de busca"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por omisión"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Qué idioma prefires para buscar?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Buscar nas cousas metras escribes"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
msgid "SafeSearch"
msgstr "Busca segura"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "Estrita"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "Moderada"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "Filtro de contido"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Resolutor Open Access DOI"
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr ""
"Redireccionar a versións abertas das publicacións cando estén dispoñibles"
" (require o engadido)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr "Tokens do buscador"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Tokens de acceso para buscadores privados"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "Interface de usuaria"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "Idioma da interface"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Cambiar o idioma da disposición"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
msgid "Center Alignment"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:220
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "On"
msgstr "On"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:229
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Resultados en novas lapelas"
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Abrir ligazóns de resultados en novas lapelas do navegador"
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Desprazamento infinito"
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Cargar automáticamente a seguinte páxina ó desprazarse ó fondo da páxina "
"actual"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: searx/templates/simple/preferences.html:257
msgid "HTTP Method"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:264
msgid ""
"Change how forms are submited, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"Cambiar cómo se envían os formularios, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">aprende máis sobre os métodos de consulta</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:269
msgid "Image proxy"
msgstr "Proxy de imaxes"
#: searx/templates/simple/preferences.html:272
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:281
msgid "Query in the page's title"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:294
msgid "Engines"
msgstr "Motores"
#: searx/templates/simple/preferences.html:295
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Motores de busca utilizados actualmente"
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:307
#: searx/templates/simple/preferences.html:358
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: searx/templates/simple/preferences.html:308
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Nome do motor"
#: searx/templates/simple/preferences.html:309
msgid "Shortcut"
msgstr "Atallo"
#: searx/templates/simple/preferences.html:310
msgid "Supports selected language"
msgstr "Soporta o idioma seleccionado"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
msgid "Time range"
msgstr "Marco temporal"
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
msgid "Max time"
msgstr "Tempo máx."
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:353
msgid "Special Queries"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:359
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: searx/templates/simple/preferences.html:361
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: searx/templates/simple/preferences.html:362
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:376
msgid "This is the list of plugins."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:393
msgid "Cookies"
msgstr "Testemuños"
#: searx/templates/simple/preferences.html:395
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:396
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:401
msgid "Cookie name"
msgstr "Nome do testemuño"
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: searx/templates/simple/preferences.html:414
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "URL de busca dos axustes gardados actualmente."
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Nota: establecer axustes personalizados na URL de busca pode reducir a "
"túa privacidade ó filtrar datos ós sitios web dos resultados."
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:428
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Estos axustes gárdanse en testemuños, esto permítenos non ter que gardar "
"ningún dato sobre ti."
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Estos testemuños son para a túa conveniencia, non utilizamos estos "
"testemuños para rastrexarte."
#: searx/templates/simple/preferences.html:433
msgid "Save"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:434
msgid "Reset defaults"
msgstr "Restablecer"
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
msgid "Back"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Respostas"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "Número de resultados"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "Fallo!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Os buscadores non obtiveron resultados"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "Suxestións"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "Busca URL"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "Descargar resultados"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "Intenta buscar:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Buscar por..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Non hai datos dispoñibles."
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Puntuacións"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:38
msgid "Scores per result"
msgstr "Puntuacións por resultado"
#: searx/templates/simple/stats.html:62
msgid "Total"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:63
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Processing"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Errors and exceptions"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:108
msgid "Exception"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:110
msgid "Message"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:112
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:114
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:122
msgid "Filename"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:123
msgid "Function"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:124
msgid "Code"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Checker"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:134
msgid "Failed test"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:135
msgid "Comment(s)"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Calquer momento"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Último día"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Información!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "actualmente non hai testemuños establecidos."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "Os buscadores non poden obter resultados."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "Lamentámolo!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"non atopamos ningún resultado. Por favor, realiza outra consulta ou busca"
" en máis categorías."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "mostrar medios"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "agochar medios"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Ver fonte"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "mostrar mapa"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "agochar mapa"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "ligazón magnet"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "ficheiro torrent"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Sementadora"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Cliente"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Tamaño do ficheiro"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Número de ficheiros"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "mostrar vídeo"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "agochar vídeo"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Tempo de busca (seg)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Cargou en (seg)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Fallos"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "CAPTCHA requerido"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Reescribir ligazóns HTTP a HTTPS se fose posible"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Por omisión, os resultados ábrense na"
#~ " mesma lapela. Este engadido sobreescribe"
#~ " o comportamento por omisión para "
#~ "abrir as ligazóns en novas "
#~ "lapelas/ventás. (Require JavaScript)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Cor"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Azul (por omisión)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Violeta"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Verde"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Cian"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Laranxa"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Vermello"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloquear"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "contexto orixinal"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Engadidos"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Respostas"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Tempo medio"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "mostrar detalles"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "agochar detalles"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Cargar máis..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Cargando..."
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Cambiar a disposición de searx"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Utilizar o proxy de searx para as imaxes dos resultados"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Este é o listado dos módulos de respostas instantáneas de searx"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o listados dos testemuños e"
#~ " os seus valores que searx almacena"
#~ " na túa computadora."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Con esta lista podes comprobar a transparencia de searx."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Semella que é a primeira vez que utilizas searx."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Por favor, inténtao máis tarde ou busca outra instancia de searx."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Decorados"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Método"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Axustes avanzados"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Pechar"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Idioma"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr ""
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "soportado"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "non soportado"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "Acerca de"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Escolle o estilo para este decorado"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "Permitir todo"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "Desactivar todo"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Idioma seleccionado"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr ""
#~ msgid "save"
#~ msgstr "gardar"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "atrás"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Ligazóns"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "Subscrición RSS"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Resultados da busca"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "páxina seguinte"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "páxina anterior"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Iniciar busca"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Baleirar busca"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Baleirar"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "estatísticas"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Heads up!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Ben feito!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Gardáronse correctamente os Axustes."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Vaia!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Algo fallou."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Obter imaxe"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""