mirror of
https://github.com/searxng/searxng.git
synced 2024-11-22 20:17:45 +01:00
a938aeaf1b
8d1975e8
- 2023-04-12 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>76ff8083
- 2023-04-13 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>a53721ef
- 2023-04-13 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>9d8b4810
- 2023-04-08 - Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>1587a991
- 2023-04-10 - tentsbet <remendne@pentrens.jp>16c84cef
- 2023-04-10 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>29845d20
- 2023-04-09 - ghose <correo@xmgz.eu>ccdee956
- 2023-04-08 - gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>402b3d27
- 2023-04-08 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>44b1ea99
- 2023-04-10 - return42 <markus.heiser@darmarit.de>
1600 lines
40 KiB
Plaintext
1600 lines
40 KiB
Plaintext
# Dutch translations for .
|
||
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# André Koot <meneer@tken.net>, 2014-2018,2020
|
||
# Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>, 2020
|
||
# Nathan Follens, 2015-2018
|
||
# Rejo Zenger <rejo@zenger.nl>, 2016-2017
|
||
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
|
||
# Chris Capisce <christof1588@gmail.com>, 2022.
|
||
# SecularSteve <fairfull.playing@gmail.com>, 2022.
|
||
# Sweder doc <swederdvl@gmail.com>, 2022.
|
||
# Peter Martin <weblate@pe7er.com>, 2022.
|
||
# Max Westen <max@maxwesten.nl>, 2023.
|
||
# gjveld <gjveld@gmail.com>, 2023.
|
||
# Vistaus <vistausss@fastmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: searx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-04-08 09:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-01 14:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vistaus <vistausss@fastmail.com>\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Language-Team: Dutch "
|
||
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/nl/>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||
|
||
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "without further subgrouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "overig"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "bestanden"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "general"
|
||
msgstr "algemeen"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "music"
|
||
msgstr "muziek"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "social media"
|
||
msgstr "sociale media"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "images"
|
||
msgstr "afbeeldingen"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "video’s"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "it"
|
||
msgstr "it"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "news"
|
||
msgstr "nieuws"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "map"
|
||
msgstr "kaart"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "onions"
|
||
msgstr "onions"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "science"
|
||
msgstr "wetenschap"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "apps"
|
||
msgstr "apps"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "dictionaries"
|
||
msgstr "woordenboeken"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "lyrics"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "packages"
|
||
msgstr "paketten"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "q&a"
|
||
msgstr "vraag en antwoord"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "repos"
|
||
msgstr "repo's"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "software wikis"
|
||
msgstr "softwarewikis"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "web"
|
||
msgstr "web"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "scientific publications"
|
||
msgstr "wetenschapelijke publicaties"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "automatisch"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "licht"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "dark"
|
||
msgstr "donker"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:165
|
||
msgid "timeout"
|
||
msgstr "verlopen"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:166
|
||
msgid "parsing error"
|
||
msgstr "verwerkingsfout"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:167
|
||
msgid "HTTP protocol error"
|
||
msgstr "Http-protocolfout"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:168
|
||
msgid "network error"
|
||
msgstr "netwerkfout"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:169
|
||
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
||
msgstr "Ssl-fout: de certificaatvalidatie is mislukt"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:171
|
||
msgid "unexpected crash"
|
||
msgstr "onverwachte crash"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:178
|
||
msgid "HTTP error"
|
||
msgstr "Http-fout"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:179
|
||
msgid "HTTP connection error"
|
||
msgstr "Http-verbindingsfout"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:185
|
||
msgid "proxy error"
|
||
msgstr "proxyfout"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:186
|
||
msgid "CAPTCHA"
|
||
msgstr "Captcha"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:187
|
||
msgid "too many requests"
|
||
msgstr "teveel verzoeken"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:188
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "toegang geweigerd"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:189
|
||
msgid "server API error"
|
||
msgstr "server-api-fout"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:368
|
||
msgid "No item found"
|
||
msgstr "Er is geen resultaat gevonden"
|
||
|
||
#: searx/engines/qwant.py:218
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:370
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Bron"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:372
|
||
msgid "Error loading the next page"
|
||
msgstr "De volgende pagina kan niet worden geladen"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:527 searx/webapp.py:965
|
||
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
||
msgstr "De instellingen zijn ongeldig - werk ze bij"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:543
|
||
msgid "Invalid settings"
|
||
msgstr "Ongeldige instellingen"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:620 searx/webapp.py:696
|
||
msgid "search error"
|
||
msgstr "zoekfout"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:869
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Geschorst"
|
||
|
||
#: searx/webutils.py:205
|
||
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
||
msgstr "{minutes} minu(u)t(en) geleden"
|
||
|
||
#: searx/webutils.py:206
|
||
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
||
msgstr "{hours} uur, {minutes} minu(u)t(en) geleden"
|
||
|
||
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
|
||
msgid "Random value generator"
|
||
msgstr "Willekeurigewaardegenerator"
|
||
|
||
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
|
||
msgid "Generate different random values"
|
||
msgstr "Genereer verschillende willekeurige waarden"
|
||
|
||
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
|
||
msgid "Statistics functions"
|
||
msgstr "Statistische functies"
|
||
|
||
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
||
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
||
msgstr "Bereken {functions} van de opties"
|
||
|
||
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
|
||
msgid "Get directions"
|
||
msgstr "Routebeschrijving"
|
||
|
||
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
||
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
||
msgstr "{title} (VEROUDERD)"
|
||
|
||
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
||
msgid "This entry has been superseded by"
|
||
msgstr "Dit object is overbodig gemaakt door"
|
||
|
||
#: searx/engines/qwant.py:220
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanaal"
|
||
|
||
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
||
"{lastCitationVelocityYear}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{numCitations} citaties van {firstCitationVelocityYear} tot "
|
||
"{lastCitationVelocityYear}"
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
||
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
||
" WebP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan die afbeeldings-URL niet lezen. Dit kan te wijten zijn aan een niet-"
|
||
"ondersteunde bestandsindeling. TinEye ondersteunt alleen afbeeldingen die"
|
||
" JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF of WebP zijn."
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
||
" visual detail to successfully identify matches."
|
||
msgstr ""
|
||
"De afbeelding is te eenvoudig om overeenkomsten te vinden. TinEye vereist"
|
||
" een basisniveau van visuele details om overeenkomsten met succes te "
|
||
"identificeren."
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:52
|
||
msgid "The image could not be downloaded."
|
||
msgstr "De afbeelding kon niet worden gedownload."
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "ochtend"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Noon"
|
||
msgstr "'s middags"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Evening"
|
||
msgstr "avond"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "nacht"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
|
||
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
||
msgstr "Zet tekstwaarden om naar verschillende hash digests."
|
||
|
||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
|
||
msgid "hash digest"
|
||
msgstr "hash digest"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
|
||
msgid "Hostname replace"
|
||
msgstr "Servernaam vervangen"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
|
||
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas resulterende servernamen aan of verwijder resultaten op basis van de "
|
||
"servernaam"
|
||
|
||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
|
||
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
||
msgstr "Open Access DOI herschrijven"
|
||
|
||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
||
"when available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Omzeil betaalmuren met een doorverwijzing naar vrij toegankelijke versies"
|
||
" van publicaties indien beschikbaar"
|
||
|
||
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
|
||
msgid "Search on category select"
|
||
msgstr "Zoeken bij selecteren van categorie"
|
||
|
||
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
||
"multiple categories. (JavaScript required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoekopdracht onmiddellijk uitvoeren wanneer een categorie geselecteerd "
|
||
"wordt. Zet dit uit om meerdere categorieën te selecteren. (JavaScript "
|
||
"vereist)"
|
||
|
||
#: searx/plugins/self_info.py:20
|
||
msgid "Self Information"
|
||
msgstr "Informatie Over Jezelf"
|
||
|
||
#: searx/plugins/self_info.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
||
"contains \"user agent\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geeft je IP-adres weer als de zoekopdracht ‘ip’ is en je gebruikersagent "
|
||
"als de zoekopdracht ‘user agent’ bevat."
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:25
|
||
msgid "Tor check plugin"
|
||
msgstr "Tor controle plug-in"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
|
||
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze plug-in controleert of het adres van het verzoek een Tor exit-node "
|
||
"is en informeert de gebruiker als dit zo is; net als bij "
|
||
"check.torproject.org, maar dan van SearXNG."
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
|
||
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan de lijst met Tor exit-nodes niet downloaden van: "
|
||
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
|
||
"{ip_address}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je gebruikt Tor en het lijkt er op dat dit je externe IP adres is: "
|
||
"{ip_address}"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:86
|
||
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
|
||
msgstr "Je maakt geen gebruik van Tor en dit is je externe IP adres: {ip_address}"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
|
||
msgid "Tracker URL remover"
|
||
msgstr "Tracker-URL-verwijderaar"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
|
||
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
||
msgstr "Verwijdert trackerargumenten van de gekregen URL"
|
||
|
||
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
|
||
msgid "Vim-like hotkeys"
|
||
msgstr "Sneltoetsen als in Vim"
|
||
|
||
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
|
||
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blader door zoekresultaten met sneltoetsen zoals die in Vim (JavaScript "
|
||
"vereist). Druk op ‘h’ op de hoofdpagina of de pagina met resultaten voor "
|
||
"hulp."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Pagina niet gevonden"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to %(search_page)s."
|
||
msgstr "Ga naar %(search_page)s."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
||
msgid "search page"
|
||
msgstr "zoekpagina"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:46
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:50
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Doneren"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:54
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:100
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Voorkeuren"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "Zoekmachine"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
||
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
||
msgstr "een privacy respecterende meta zoek machine"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:65
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "Broncode"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:66
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "Probleem-tracker"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
|
||
msgid "Engine stats"
|
||
msgstr "Zoekmachinestatistieken"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
||
msgid "Public instances"
|
||
msgstr "Openbare instanties"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:72
|
||
msgid "Privacy policy"
|
||
msgstr "Privacybeleid"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:75
|
||
msgid "Contact instance maintainer"
|
||
msgstr "Neem contact op met beheerder instantie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/categories.html:24
|
||
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
||
msgstr "Klik op het vergrootglas om te zoeken"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lengte"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:37
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
||
msgid "cached"
|
||
msgstr "gecachet"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
||
msgid "proxied"
|
||
msgstr "geproxyt"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
||
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe issue op Github"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
||
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
||
msgstr "Controleer op bestaande bugs over deze engine op GitHub"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
||
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ik bevestig dat er geen bestaand probleem is over het probleem dat ik "
|
||
"tegenkom"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
||
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien dit een openbare instantie is, specificeer de URL in het "
|
||
"probleemrapport"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
||
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe issue op Github met de bovenstaande informatie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
|
||
msgid "No HTTPS"
|
||
msgstr "Geen HTTPS"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:49
|
||
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
||
msgstr "Bekijk foutenlogboek en verstuur een probleemrapport"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:35
|
||
msgid "!bang for this engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:36
|
||
msgid "!bang for its categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Mediaan"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
||
msgid "P80"
|
||
msgstr "P80"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:56
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
||
msgid "P95"
|
||
msgstr "P95"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:84
|
||
msgid "Failed checker test(s): "
|
||
msgstr "Gefaalde controletest(s): "
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:86
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Fouten:"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:106
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:109
|
||
msgid "Default categories"
|
||
msgstr "Standaardcategorieën"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:116
|
||
msgid "Search language"
|
||
msgstr "Zoektaal"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:119
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "Standaardtaal"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:120
|
||
msgid "Auto-detect"
|
||
msgstr "Automatisch herkennen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
|
||
msgid "What language do you prefer for search?"
|
||
msgstr "Welke taal wil je gebruiken voor het zoeken?"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
|
||
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies Automatisch herkennen om SearXNG de taal van uw zoekopdracht te "
|
||
"laten herkennen."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:133
|
||
msgid "Autocomplete"
|
||
msgstr "Auto-aanvullen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:142
|
||
msgid "Find stuff as you type"
|
||
msgstr "Zoek tijdens het typen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
|
||
msgid "SafeSearch"
|
||
msgstr "VeiligZoeken"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:150
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Strikt"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Gemiddeld"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:152
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:155
|
||
msgid "Filter content"
|
||
msgstr "Filteren op inhoud"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:161
|
||
msgid "Open Access DOI resolver"
|
||
msgstr "Open Access DOI herschrijven"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
|
||
"required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doorverwijzen naar vrij toegankelijke versies van publicaties, indien "
|
||
"beschikbaar (plug-in vereist)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
|
||
msgid "Engine tokens"
|
||
msgstr "Engine tokens"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
|
||
msgid "Access tokens for private engines"
|
||
msgstr "Toegangstokens voor privé-engines"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:183
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:186
|
||
msgid "Interface language"
|
||
msgstr "Interfacetaal"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:194
|
||
msgid "Change the language of the layout"
|
||
msgstr "Wijzig de taal van de lay-out"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:199
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thema"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:207
|
||
msgid "Change SearXNG layout"
|
||
msgstr "Verander lay-out van SearXNG"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:210
|
||
msgid "Theme style"
|
||
msgstr "Themastijl"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:218
|
||
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
||
msgstr "Kies auto om je browserinstellingen te gebruiken"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
|
||
msgid "Center Alignment"
|
||
msgstr "Centraal uitlijnen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Aan"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:225
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:249
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Uit"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:228
|
||
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
||
msgstr "Laat de resultaten in het midden van de pagina zien (Oscar layout)."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
|
||
msgid "Results on new tabs"
|
||
msgstr "Resultaten op nieuwe tabbladen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:240
|
||
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
||
msgstr "Open koppelingen in nieuwe tabbladen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
|
||
msgid "Infinite scroll"
|
||
msgstr "Oneindig scrollen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:252
|
||
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volgende pagina automatisch laden bij bereiken van onderkant huidige "
|
||
"pagina"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:258
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Privacy"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:261
|
||
msgid "HTTP Method"
|
||
msgstr "HTTP Methode"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:268
|
||
msgid ""
|
||
"Change how forms are submitted, <a "
|
||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaal hoe de formulieren worden ingestuurd, <a "
|
||
"href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#HTTP-"
|
||
"requests\" rel=\"external\">lees meer over opvraagmethodes</a>"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
|
||
msgid "Image proxy"
|
||
msgstr "Afbeeldingenproxy"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:277
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:289
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:280
|
||
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
||
msgstr "Afbeeldingsresultaten proxyen langs SearXNG"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
|
||
msgid "Query in the page's title"
|
||
msgstr "Zoekopdracht in paginatitel"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
||
"can record this title"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien aangevinkt, zal de paginatitel je zoekopdracht bevatten. Je "
|
||
"browser kan deze titel mogelijk opslaan"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
|
||
msgid "Engines"
|
||
msgstr "Zoekmachines"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
|
||
msgid "Currently used search engines"
|
||
msgstr "Momenteel gebruikte zoekmachines"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:306
|
||
msgid ""
|
||
"This tab dues not exists in the user interface, but you can search in "
|
||
"these engines by its !bangs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Toestaan"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
||
msgid "Engine name"
|
||
msgstr "Naam zoekmachine"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
|
||
msgid "Bang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
|
||
msgid "Supports selected language"
|
||
msgstr "Ondersteunt geselecteerde taal"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:316
|
||
msgid "Time range"
|
||
msgstr "Tijdspanne"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:317
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
||
msgid "Response time"
|
||
msgstr "Responstijd"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:318
|
||
msgid "Max time"
|
||
msgstr "Max. duur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:319
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
||
msgid "Reliability"
|
||
msgstr "Betrouwbaarheid"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
|
||
msgid "Special Queries"
|
||
msgstr "Speciale Zoekopdrachten"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Kernwoorden"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:367
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:368
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschrijving"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:369
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Voorbeelden"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:372
|
||
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
||
msgstr "Dit is de lijst met SearXNG's \"onmiddellijk antwoord\"-modules."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
|
||
msgid "This is the list of plugins."
|
||
msgstr "Dit is de lijst met plug-ins."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:400
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "Cookies"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit is de lijst met cookies en hun waarden die SearXNG op je computer "
|
||
"opslaat."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:403
|
||
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
||
msgstr "Met die lijst kan je de transparantie van SearXNG beoordelen."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
|
||
msgid "Cookie name"
|
||
msgstr "Cookienaam"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:409
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Waarde"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:421
|
||
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
||
msgstr "Zoek-URL van de huidig opgeslagen voorkeuren"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:425
|
||
msgid ""
|
||
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
||
"leaking data to the clicked result sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"Let op: aangepaste instellingen opgeven in de zoek-URL kan nadelig zijn "
|
||
"voor je privacy, omdat het gegevens lekt aan de aangeklikte "
|
||
"resultaatwebsites."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:426
|
||
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
||
msgstr "Link om uw instellingen te herstellen in een andere browser"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
||
"preferences across devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Op maat ingestelde instellingen in de instellingen URL kunnen worden "
|
||
"gebruikt om instellingen te synchroniseren op verschillende apparaten."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
||
"this data about you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze instellingen worden bewaard in je cookies. Hierdoor hoeven wij niets"
|
||
" over jou te bewaren."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:437
|
||
msgid ""
|
||
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
||
"track you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze cookies zijn alleen voor je eigen gemak, we gebruiken deze cookies "
|
||
"niet om je te volgen."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:440
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Bewaar"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:441
|
||
msgid "Reset defaults"
|
||
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:442
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Terug"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
||
msgid "Answers"
|
||
msgstr "Antwoorden"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:39
|
||
msgid "Number of results"
|
||
msgstr "Aantal zoekresultaten"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fout!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
||
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
||
msgstr "Zoekmachines konden geen resultaten ophalen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:68
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Suggesties"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:90
|
||
msgid "Search URL"
|
||
msgstr "Zoek-URL"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:96
|
||
msgid "Download results"
|
||
msgstr "Zoekresultaten downloaden"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:120
|
||
msgid "Try searching for:"
|
||
msgstr "Probeer te zoeken naar:"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:152
|
||
msgid "Back to top"
|
||
msgstr "Terug naar boven in"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:170
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Vorige pagina"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:187
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Volgende pagina"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
||
msgid "Display the front page"
|
||
msgstr "Geef voorpagina"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
||
msgid "Search for..."
|
||
msgstr "Zoeken naar..."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "wissen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "zoeken"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
||
msgid "There is currently no data available. "
|
||
msgstr "Er zijn momenteel geen gegevens beschikbaar. "
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Scores"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
||
msgid "Result count"
|
||
msgstr "Aantal resultaten"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totaal"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Verwerken"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Waarschuwingen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
||
msgid "Errors and exceptions"
|
||
msgstr "Foutmeldingen en uitzonderingen"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Uitzondering"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Percentage"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Bestandsnaam"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Functie"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Controleur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
||
msgid "Failed test"
|
||
msgstr "Gefaalde test"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
||
msgid "Comment(s)"
|
||
msgstr "Opmerking(en)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
||
msgid "Anytime"
|
||
msgstr "Altijd"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
||
msgid "Last day"
|
||
msgstr "Gisteren"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "Vorige week"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr "Vorige maand"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgstr "Vorig jaar"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
||
msgid "Information!"
|
||
msgstr "Informatie!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
||
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
||
msgstr "er zijn momenteel geen cookies gedefinieerd."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
||
msgid "Engines cannot retrieve results."
|
||
msgstr "Zoekmachines konden geen resultaten ophalen."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
||
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelieve later opnieuw te proberen of een andere SearXNG-instantie te "
|
||
"proberen."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Sorry!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
|
||
"categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"We konden geen resultaten vinden. Probeer een andere zoekopdracht, of "
|
||
"zoek in meer categorieën."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
||
msgid "show media"
|
||
msgstr "toon media"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
||
msgid "hide media"
|
||
msgstr "verberg media"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
||
msgid "This site did not provide any description."
|
||
msgstr "Deze site is niet voorzien van een beschrijving."
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formaat"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Zoekmachine"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
||
msgid "View source"
|
||
msgstr "Bekijk bron"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
||
msgid "address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
||
msgid "show map"
|
||
msgstr "toon kaart"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
||
msgid "hide map"
|
||
msgstr "verberg kaart"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
||
msgid "Published date"
|
||
msgstr "publicatie datum"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "dagboek"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Redacteur"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "uitgever"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "type"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "labels"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
||
msgid "DOI"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
||
msgid "magnet link"
|
||
msgstr "magneetlink"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
||
msgid "torrent file"
|
||
msgstr "torrentbestand"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
||
msgid "Seeder"
|
||
msgstr "Seeders"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
||
msgid "Leecher"
|
||
msgstr "Leechers"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
||
msgid "Filesize"
|
||
msgstr "Bestandsgrootte"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "Bytes"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
||
msgid "kiB"
|
||
msgstr "kiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
||
msgid "Number of Files"
|
||
msgstr "Aantal bestanden"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
||
msgid "show video"
|
||
msgstr "toon video"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
||
msgid "hide video"
|
||
msgstr "verberg video"
|
||
|
||
#~ msgid "Engine time (sec)"
|
||
#~ msgstr "Snelheid zoekmachine (sec)"
|
||
|
||
#~ msgid "Page loads (sec)"
|
||
#~ msgstr "Laden van pagina’s (sec)"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors"
|
||
#~ msgstr "Fouten"
|
||
|
||
#~ msgid "CAPTCHA required"
|
||
#~ msgstr "CAPTCHA vereist"
|
||
|
||
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
|
||
#~ msgstr "Herschrijf HTTP-koppelingen naar HTTPS, indien mogelijk"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Results are opened in the same "
|
||
#~ "window by default. This plugin "
|
||
#~ "overwrites the default behaviour to open"
|
||
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
|
||
#~ "required)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Resultaten worden standaard in hetzelfde "
|
||
#~ "venster geopend. Deze plug-in "
|
||
#~ "overschrijft het standaardgedrag zodat "
|
||
#~ "koppelingen in nieuwe tabbladen/vensters "
|
||
#~ "geopend worden. (JavaScript vereist)"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue (default)"
|
||
#~ msgstr "Blauw (standaard)"
|
||
|
||
#~ msgid "Violet"
|
||
#~ msgstr "Violet"
|
||
|
||
#~ msgid "Green"
|
||
#~ msgstr "Groen"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan"
|
||
#~ msgstr "Cyaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Orange"
|
||
#~ msgstr "Oranje"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "Rood"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "Blokkeren"
|
||
|
||
#~ msgid "original context"
|
||
#~ msgstr "oorspronkelijke context"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Plug-ins"
|
||
|
||
#~ msgid "Answerers"
|
||
#~ msgstr "Beantwoorders"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg. time"
|
||
#~ msgstr "Gem. duur"
|
||
|
||
#~ msgid "show details"
|
||
#~ msgstr "toon details"
|
||
|
||
#~ msgid "hide details"
|
||
#~ msgstr "verberg details"
|
||
|
||
#~ msgid "Load more..."
|
||
#~ msgstr "Meer laden..."
|
||
|
||
#~ msgid "Loading..."
|
||
#~ msgstr "Laden..."
|
||
|
||
#~ msgid "Change searx layout"
|
||
#~ msgstr "Opmaak van searx aanpassen"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxying image results through searx"
|
||
#~ msgstr "Afbeeldingsresultaten via searx laden"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
|
||
#~ msgstr "Dit is het overzicht van de instantantwoordmodules van searx."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the list of cookies and"
|
||
#~ " their values searx is storing on "
|
||
#~ "your computer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dit is de lijst van cookies en "
|
||
#~ "hun waarden die searx op je "
|
||
#~ "computer opslaat."
|
||
|
||
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
|
||
#~ msgstr "Met deze lijst kan je de openheid van searx beoordelen."
|
||
|
||
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
|
||
#~ msgstr "Het lijkt erop dat je searx voor de eerste keer gebruikt."
|
||
|
||
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
|
||
#~ msgstr "Probeer het later opnieuw, of gebruik een andere searx server."
|
||
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "Thema’s"
|
||
|
||
#~ msgid "Reliablity"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, the result page's title"
|
||
#~ " contains your query. Your browser "
|
||
#~ "can record this title."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Method"
|
||
#~ msgstr "Methode"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tab does not show up for "
|
||
#~ "search results but you can search "
|
||
#~ "the engines listed here via bangs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced settings"
|
||
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Taal"
|
||
|
||
#~ msgid "broken"
|
||
#~ msgstr "stuk"
|
||
|
||
#~ msgid "supported"
|
||
#~ msgstr "ondersteund"
|
||
|
||
#~ msgid "not supported"
|
||
#~ msgstr "niet ondersteund"
|
||
|
||
#~ msgid "about"
|
||
#~ msgstr "over"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg."
|
||
#~ msgstr "Gem."
|
||
|
||
#~ msgid "User Interface"
|
||
#~ msgstr "Gebruikersinterface"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose style for this theme"
|
||
#~ msgstr "Kies een stijl voor dit thema"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "Stijl"
|
||
|
||
#~ msgid "Show advanced settings"
|
||
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen tonen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
|
||
#~ msgstr "Paneel met geavanceerde instellingen standaard tonen op homepagina"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow all"
|
||
#~ msgstr "Alles inschakelen"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable all"
|
||
#~ msgstr "Alles uitschakelen"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected language"
|
||
#~ msgstr "Geselecteerde taal"
|
||
|
||
#~ msgid "Query"
|
||
#~ msgstr "Zoekopdracht"
|
||
|
||
#~ msgid "save"
|
||
#~ msgstr "bewaren"
|
||
|
||
#~ msgid "back"
|
||
#~ msgstr "terug"
|
||
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "Koppelingen"
|
||
|
||
#~ msgid "RSS subscription"
|
||
#~ msgstr "RSS-abonnement"
|
||
|
||
#~ msgid "Search results"
|
||
#~ msgstr "Zoekresultaten"
|
||
|
||
#~ msgid "next page"
|
||
#~ msgstr "volgende pagina"
|
||
|
||
#~ msgid "previous page"
|
||
#~ msgstr "vorige pagina"
|
||
|
||
#~ msgid "Start search"
|
||
#~ msgstr "Start zoeken"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear search"
|
||
#~ msgstr "Zoekopdracht wissen"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Wissen"
|
||
|
||
#~ msgid "stats"
|
||
#~ msgstr "stats"
|
||
|
||
#~ msgid "Heads up!"
|
||
#~ msgstr "Opgelet!"
|
||
|
||
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
|
||
#~ msgstr "Het lijkt erop dat je SearXNG voor de eerste keer gebruikt."
|
||
|
||
#~ msgid "Well done!"
|
||
#~ msgstr "Goed gedaan!"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings saved successfully."
|
||
#~ msgstr "Instellingen opgeslagen."
|
||
|
||
#~ msgid "Oh snap!"
|
||
#~ msgstr "Oeps!"
|
||
|
||
#~ msgid "Something went wrong."
|
||
#~ msgstr "Er ging iets fout."
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Datum"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Get image"
|
||
#~ msgstr "Toon afbeelding"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Alignment"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "preferences"
|
||
#~ msgstr "voorkeuren"
|
||
|
||
#~ msgid "Scores per result"
|
||
#~ msgstr "Scores per zoekresultaat"
|
||
|
||
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
||
#~ msgstr "een privacy-respecterende, aanpasbare meta-zoekmachine"
|
||
|
||
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
|
||
#~ msgstr "Voor deze publicatie is geen abstract beschikbaar."
|
||
|
||
#~ msgid "Self Informations"
|
||
#~ msgstr "Informatie Over Jezelf"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change how forms are submited, <a "
|
||
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
||
#~ "methods</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bepaal hoe de formulieren worden "
|
||
#~ "ingestuurd, <a "
|
||
#~ "href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol"
|
||
#~ "#HTTP-requests\" rel=\"external\">lees meer over"
|
||
#~ " opvraagmethodes</a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This plugin checks if the address "
|
||
#~ "of the request is a TOR exit "
|
||
#~ "node, and informs the user if it"
|
||
#~ " is, like check.torproject.org but from "
|
||
#~ "searxng."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deze plugin controleert of het adres "
|
||
#~ "van de aanvraag een TOR exit node"
|
||
#~ " is, en informeert de gebruiker als"
|
||
#~ " dat zo is, net zoals "
|
||
#~ "check.torproject.org maar dan van searxng."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The TOR exit node list "
|
||
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
||
#~ "unreachable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "De TOR exit node lijst "
|
||
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
||
#~ "onbereikbaar."
|
||
|
||
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
||
#~ msgstr "Je gebruikt TOR. Het lijkt erop dat uw IP adres {ip_adress} is."
|
||
|
||
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
||
#~ msgstr "Je gebruikt geen TOR. Het lijkt erop dat je IP adres {ip_address} is."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The could not download the list of"
|
||
#~ " Tor exit-nodes from "
|
||
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are using Tor. It looks like"
|
||
#~ " you have this external IP address:"
|
||
#~ " {ip_address}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Autodetect search language"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "others"
|
||
#~ msgstr "overigen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tab does not show up for "
|
||
#~ "search results, but you can search "
|
||
#~ "the engines listed here via bangs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dit tabblad wordt niet weergegeven voor"
|
||
#~ " zoekresultaten, maar u kunt de hier"
|
||
#~ " genoemde zoekmachines doorzoeken via "
|
||
#~ "bangs."
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut"
|
||
#~ msgstr "Snelkoppeling"
|
||
|
||
#~ msgid "!bang"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|