mirror of
https://github.com/searxng/searxng.git
synced 2024-11-18 02:10:12 +01:00
03ce848e04
4cf39dae
- 2022-12-14 - Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>f67457cf
- 2022-12-12 - Linerly <linerly@protonmail.com>dee211c2
- 2022-12-12 - JohnyPeaN <johnypean@gmail.com>9eeb4290
- 2022-12-12 - Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>
1451 lines
36 KiB
Plaintext
1451 lines
36 KiB
Plaintext
# Chinese (Traditional, Taiwan) translations for .
|
||
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016
|
||
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2017,2019
|
||
# Marc Abonce Seguin, 2019
|
||
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2018
|
||
# 黃柏諺 <s8321414@gmail.com>, 2020
|
||
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
|
||
# GooGuJiang <gu@gmoe.cc>, 2022.
|
||
# tjvfxtiwdr <tjvfxtiwdr@daimashili.com>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: searx\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 07:18+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 07:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n"
|
||
"Language: zh_Hant_TW\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Traditional) "
|
||
"<https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/searxng/zh_Hant/>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
|
||
|
||
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "others"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "general"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "music"
|
||
msgstr "音樂"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "social media"
|
||
msgstr "社群媒體"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "images"
|
||
msgstr "圖片"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "videos"
|
||
msgstr "影片"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "it"
|
||
msgstr "IT"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "news"
|
||
msgstr "新聞"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "map"
|
||
msgstr "地圖"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "onions"
|
||
msgstr "洋蔥"
|
||
|
||
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "science"
|
||
msgstr "科學"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "apps"
|
||
msgstr "應用程式"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "dictionaries"
|
||
msgstr "字典"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "lyrics"
|
||
msgstr "歌詞"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "packages"
|
||
msgstr "插件"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "q&a"
|
||
msgstr "問答"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "repos"
|
||
msgstr "版本庫"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "software wikis"
|
||
msgstr "軟件維基"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "web"
|
||
msgstr "網站"
|
||
|
||
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "scientific publications"
|
||
msgstr "學術文章"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "light"
|
||
msgstr "明亮"
|
||
|
||
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
||
#: searx/searxng.msg
|
||
msgid "dark"
|
||
msgstr "黑暗"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:165
|
||
msgid "timeout"
|
||
msgstr "超時"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:166
|
||
msgid "parsing error"
|
||
msgstr "解析錯誤"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:167
|
||
msgid "HTTP protocol error"
|
||
msgstr "HTTP 協議錯誤"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:168
|
||
msgid "network error"
|
||
msgstr "網絡錯誤"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:169
|
||
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
||
msgstr "SSL錯誤:証書驗證失敗"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:171
|
||
msgid "unexpected crash"
|
||
msgstr "意外崩潰"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:178
|
||
msgid "HTTP error"
|
||
msgstr "HTTP 錯誤"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:179
|
||
msgid "HTTP connection error"
|
||
msgstr "HTTP 連接錯誤"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:185
|
||
msgid "proxy error"
|
||
msgstr "代理錯誤"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:186
|
||
msgid "CAPTCHA"
|
||
msgstr "驗證碼"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:187
|
||
msgid "too many requests"
|
||
msgstr "頻繁請求"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:188
|
||
msgid "access denied"
|
||
msgstr "拒絕訪問"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:189
|
||
msgid "server API error"
|
||
msgstr "服務器 API 錯誤"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:366
|
||
msgid "No item found"
|
||
msgstr "找不到項目"
|
||
|
||
#: searx/engines/qwant.py:217
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:368
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "來源"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:370
|
||
msgid "Error loading the next page"
|
||
msgstr "載入下個頁面時發生錯誤"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:522 searx/webapp.py:954
|
||
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
||
msgstr "無效的設定,請編輯您的偏好設定"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:538
|
||
msgid "Invalid settings"
|
||
msgstr "無效的設定"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:615 searx/webapp.py:691
|
||
msgid "search error"
|
||
msgstr "搜尋錯誤"
|
||
|
||
#: searx/webapp.py:853
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "暫停服務"
|
||
|
||
#: searx/webutils.py:161
|
||
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
||
msgstr "{minutes} 分鐘前"
|
||
|
||
#: searx/webutils.py:162
|
||
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
||
msgstr "{hours} 小時 {minutes} 分鐘前"
|
||
|
||
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
|
||
msgid "Random value generator"
|
||
msgstr "隨機數值產生器"
|
||
|
||
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
|
||
msgid "Generate different random values"
|
||
msgstr "生成不同的隨機數值"
|
||
|
||
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
|
||
msgid "Statistics functions"
|
||
msgstr "統計功能"
|
||
|
||
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
||
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
||
msgstr "計算 {functions} 參數"
|
||
|
||
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
|
||
msgid "Get directions"
|
||
msgstr "取得路線"
|
||
|
||
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
||
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
||
msgstr "{title} (已過時)"
|
||
|
||
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
||
msgid "This entry has been superseded by"
|
||
msgstr "此條目已被取代"
|
||
|
||
#: searx/engines/qwant.py:219
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "頻道"
|
||
|
||
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
||
"{lastCitationVelocityYear}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
||
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
||
" WebP."
|
||
msgstr "無法存取該圖像網址。這可能是因為不支援的文件格式造成的。TinEye只支持JPEG、PNG、GIF、BMP、TIFF或WebP的圖像。"
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
||
" visual detail to successfully identify matches."
|
||
msgstr "圖片訊息量過少,無法找到相符的結果。TinEye需要一個更基礎的圖片細節以成功辨識相符的結果。"
|
||
|
||
#: searx/engines/tineye.py:52
|
||
msgid "The image could not be downloaded."
|
||
msgstr "圖片無法下載。。"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Morning"
|
||
msgstr "早上"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Noon"
|
||
msgstr "中午"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Evening"
|
||
msgstr "傍晚"
|
||
|
||
#: searx/engines/wttr.py:101
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "夜晚"
|
||
|
||
#: searx/plugins/autodetect_search_language.py:79
|
||
msgid "Autodetect search language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/plugins/autodetect_search_language.py:80
|
||
msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
|
||
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
||
msgstr "將字符串裝換為不同的散列摘要值。"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
|
||
msgid "hash digest"
|
||
msgstr "散列摘要值"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
|
||
msgid "Hostname replace"
|
||
msgstr "主機名替換"
|
||
|
||
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
|
||
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
||
msgstr "重寫結果的主機名或在此主機名移除結果"
|
||
|
||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
|
||
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
||
msgstr "開放存取 DOI 重寫"
|
||
|
||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
||
"when available"
|
||
msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本,以避免收費牆"
|
||
|
||
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
|
||
msgid "Search on category select"
|
||
msgstr "類別選取搜尋"
|
||
|
||
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
||
"multiple categories. (JavaScript required)"
|
||
msgstr "若分類被選取時立刻執行搜尋。停用以選取多個分類。(需要 JavaScript)"
|
||
|
||
#: searx/plugins/self_info.py:20
|
||
msgid "Self Information"
|
||
msgstr "自身訊息"
|
||
|
||
#: searx/plugins/self_info.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
||
"contains \"user agent\"."
|
||
msgstr "若搜尋字串爲「ip」則顯示您的 IP,而若是「user agent」則顯示您的使用者代理字串。"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:25
|
||
msgid "Tor check plugin"
|
||
msgstr "Tor 網路檢測"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin checks if the address of the request is a TOR exit node, and "
|
||
"informs the user if it is, like check.torproject.org but from searxng."
|
||
msgstr "這會檢查 IP 是否 Tor 出口節點,並通知用戶。類近於 check.torproject.org。"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"The TOR exit node list (https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
||
"unreachable."
|
||
msgstr "無法獲取 Tor 出口節點列表 (https://check.torproject.org/exit-addresses)。"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:78
|
||
msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
||
msgstr "目前您正在使用 Tor,IP 地址: {ip_address}。"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tor_check.py:84
|
||
msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
||
msgstr "目前您沒有使用 Tor,IP 地址:{ip_address}。"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
|
||
msgid "Tracker URL remover"
|
||
msgstr "追蹤器 URL 移除器"
|
||
|
||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
|
||
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
||
msgstr "從傳回的 URL 中移除追蹤器參數"
|
||
|
||
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
|
||
msgid "Vim-like hotkeys"
|
||
msgstr "類 Vim 快捷鍵"
|
||
|
||
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
|
||
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
|
||
msgstr "以類 Vim 的快捷鍵導覽搜尋結果(需要 JavaScript)。在主頁面或結果頁面按「h」鍵以取得說明。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "找不到頁面"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to %(search_page)s."
|
||
msgstr "到 %(search_page)s。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
||
msgid "search page"
|
||
msgstr "搜尋頁面"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:46
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "關於"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:50
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "捐獻"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:54
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "偏好設定"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
||
msgid "Powered by"
|
||
msgstr "技術支援"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:64
|
||
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
||
msgstr "尊重隱私的開源搜索引擎"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:65
|
||
msgid "Source code"
|
||
msgstr "原始碼"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:66
|
||
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "問題追蹤"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
|
||
msgid "Engine stats"
|
||
msgstr "引擎統計"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
||
msgid "Public instances"
|
||
msgstr "公開站臺"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:72
|
||
msgid "Privacy policy"
|
||
msgstr "私隱權條款"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/base.html:75
|
||
msgid "Contact instance maintainer"
|
||
msgstr "聯繫站點維護人員"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/categories.html:24
|
||
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
||
msgstr "在磁鐵上點選以執行搜尋"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "長度"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:37
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
||
msgid "cached"
|
||
msgstr "已快取"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/macros.html:45
|
||
msgid "proxied"
|
||
msgstr "已代理"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
||
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
||
msgstr "開始再 GitHub 上提交問題"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
||
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
||
msgstr "請在 GitHub 上查看目前 SearXNG 引擎的問題"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
||
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
||
msgstr "我確認提交的問題不在目前問題列表"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
||
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
||
msgstr "如果你的站點是公開訪問, 請在問題報告中附上你的 URL"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
||
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
||
msgstr "在GitHub上提交包含上述信息的新問題"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
|
||
msgid "No HTTPS"
|
||
msgstr "無 HTTPS"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:49
|
||
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
||
msgstr "查看錯誤日誌並提交錯誤報告"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "中位數"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
||
msgid "P80"
|
||
msgstr "P80"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
||
msgid "P95"
|
||
msgstr "P95"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
|
||
msgid "Failed checker test(s): "
|
||
msgstr "檢查程式測試失敗: "
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "錯誤:"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
|
||
msgid "Default categories"
|
||
msgstr "預設分類"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
|
||
msgid "Search language"
|
||
msgstr "搜尋語言"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "預設語言"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
|
||
msgid "What language do you prefer for search?"
|
||
msgstr "您偏好用哪種語言搜尋?"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
|
||
msgid "Autocomplete"
|
||
msgstr "自動完成"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
|
||
msgid "Find stuff as you type"
|
||
msgstr "隨打即找"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
|
||
msgid "SafeSearch"
|
||
msgstr "安全搜尋"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "嚴格"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "適中"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
|
||
msgid "Filter content"
|
||
msgstr "過濾內容"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
|
||
msgid "Open Access DOI resolver"
|
||
msgstr "開放存取 DOI 解析器"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
|
||
"required)"
|
||
msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本(需要外掛程式)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
|
||
msgid "Engine tokens"
|
||
msgstr "引擎權杖"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
|
||
msgid "Access tokens for private engines"
|
||
msgstr "私人引擎的存取權杖"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "使用者介面"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
|
||
msgid "Interface language"
|
||
msgstr "介面語言"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
|
||
msgid "Change the language of the layout"
|
||
msgstr "變更佈局的語言"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "主題"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
|
||
msgid "Change SearXNG layout"
|
||
msgstr "更改 SearXNG 佈局"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
|
||
msgid "Theme style"
|
||
msgstr "主題樣式"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
|
||
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
||
msgstr "選擇自動則取決於您的瀏覽器設置"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
|
||
msgid "Center Alignment"
|
||
msgstr "置中對齊"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:220
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
|
||
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
||
msgstr "搜尋結果置顯示於網頁中間。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:229
|
||
msgid "Results on new tabs"
|
||
msgstr "在新分頁開啟結果"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
|
||
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
||
msgstr "在新瀏覽器分頁中開啟結果連結"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
|
||
msgid "Infinite scroll"
|
||
msgstr "無限捲動"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
|
||
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
||
msgstr "當捲動至目前頁面的底部時自動載入下一頁"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "隱私"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:257
|
||
msgid "HTTP Method"
|
||
msgstr "HTTP 方法"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:264
|
||
msgid ""
|
||
"Change how forms are submitted, <a "
|
||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"變更遞交形式,<a href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\" "
|
||
"rel=\"external\">看看更多關於請求方法的介紹</a>"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:269
|
||
msgid "Image proxy"
|
||
msgstr "圖片代理伺服器"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:272
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已啟用"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "已停用"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
|
||
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
||
msgstr "通過 SearXNG 代理訪問圖片結果"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:281
|
||
msgid "Query in the page's title"
|
||
msgstr "頁面標題顯示查詢關鍵字"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
||
"can record this title"
|
||
msgstr "啟用時,結果頁的標題包含你的查詢關鍵字。你的瀏覽器會記錄這個標題"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:294
|
||
msgid "Engines"
|
||
msgstr "引擎"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:295
|
||
msgid "Currently used search engines"
|
||
msgstr "目前使用的搜尋引擎"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
|
||
msgid ""
|
||
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
|
||
"engines listed here via bangs."
|
||
msgstr "這個標籤頁不會顯示在搜索結果中,但您可以通過 ! 搜索這裡列出的引擎。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:307
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:358
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "允許"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:308
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
||
msgid "Engine name"
|
||
msgstr "引擎名稱"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:309
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "快捷鍵"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:310
|
||
msgid "Supports selected language"
|
||
msgstr "支援選定的語言"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
|
||
msgid "Time range"
|
||
msgstr "時間範圍"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
||
msgid "Response time"
|
||
msgstr "響應時間"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
|
||
msgid "Max time"
|
||
msgstr "最大時間"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
||
msgid "Reliability"
|
||
msgstr "可靠性"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:353
|
||
msgid "Special Queries"
|
||
msgstr "特殊查詢"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:359
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "關鍵字"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:361
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:362
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "範例"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
|
||
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
||
msgstr "這是 SearXNG 即時回應模塊列表。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:376
|
||
msgid "This is the list of plugins."
|
||
msgstr "這是插件列表。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:393
|
||
msgid "Cookies"
|
||
msgstr "Cookies"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:395
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr "這是 SearXNG 在您的計算機上存儲的 Cookie 的列表及對應的值。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:396
|
||
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
||
msgstr "您可以憑此列表評估 SearXNG 的透明度。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:401
|
||
msgid "Cookie name"
|
||
msgstr "Cookie 名稱"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:414
|
||
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
||
msgstr "目前偏好設定的搜尋 URL"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
|
||
msgid ""
|
||
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
||
"leaking data to the clicked result sites."
|
||
msgstr "注意:在搜尋 URL 中指定自訂的設定可能會降低隱私,因為會洩漏資料給點選的結果頁面。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
|
||
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
||
msgstr "用於在其他瀏覽器上還原您的偏好設定的網址"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
||
"preferences across devices."
|
||
msgstr "於URL中指定設定可把您的偏好設定同步至其他設備。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:428
|
||
msgid ""
|
||
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
||
"this data about you."
|
||
msgstr "這些設定只會儲存在您的 cookies 中,這樣我們無需也不會存儲關於您的資訊。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
|
||
msgid ""
|
||
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
||
"track you."
|
||
msgstr "這些 cookies 僅為提供您方便之用,我們不會使用這些 cookies 來追蹤您。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:433
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:434
|
||
msgid "Reset defaults"
|
||
msgstr "重設為預設值"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
||
msgid "Answers"
|
||
msgstr "答案"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:39
|
||
msgid "Number of results"
|
||
msgstr "結果筆數"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "錯誤!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:46
|
||
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
||
msgstr "引擎無法擷取結果"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:68
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "建議"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:90
|
||
msgid "Search URL"
|
||
msgstr "搜尋網址"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:96
|
||
msgid "Download results"
|
||
msgstr "下載結果"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:120
|
||
msgid "Try searching for:"
|
||
msgstr "嘗試搜尋:"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:152
|
||
msgid "Back to top"
|
||
msgstr "返回頂部"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:170
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/results.html:187
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "下一頁"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
||
msgid "Display the front page"
|
||
msgstr "顯示前端頁面"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
||
msgid "Search for..."
|
||
msgstr "搜尋……"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
||
msgid "clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
||
msgid "There is currently no data available. "
|
||
msgstr "目前無可用資料。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "分數"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
||
msgid "Result count"
|
||
msgstr "結果數量"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "總計"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "正在處理"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
||
msgid "Errors and exceptions"
|
||
msgstr "錯誤及異常"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "異常"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "百分比"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "參數"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "函數"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "代碼"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "檢查程式"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
||
msgid "Failed test"
|
||
msgstr "測試未通過"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
||
msgid "Comment(s)"
|
||
msgstr "注釋"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
||
msgid "Anytime"
|
||
msgstr "任何時間"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
||
msgid "Last day"
|
||
msgstr "一天內"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "一週內"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr "一個月內"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgstr "一年內"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
||
msgid "Information!"
|
||
msgstr "資訊!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
||
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
||
msgstr "目前未有已定義的 cookies。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
||
msgid "Engines cannot retrieve results."
|
||
msgstr "引擎無法擷取結果。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
|
||
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
||
msgstr "請稍後再試,或換用其他 SearXNG 站點。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "抱歉!"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
|
||
msgid ""
|
||
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
|
||
"categories."
|
||
msgstr "我們找不到任何結果。請使用其他搜尋方式或在更多分類中搜尋。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
||
msgid "show media"
|
||
msgstr "顯示媒體"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
||
msgid "hide media"
|
||
msgstr "隱藏媒體"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
||
msgid "This site did not provide any description."
|
||
msgstr "此站點未提供任何描述。"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "格式"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "引擎"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
||
msgid "View source"
|
||
msgstr "檢視來源"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
||
msgid "address"
|
||
msgstr "地址"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
||
msgid "show map"
|
||
msgstr "顯示地圖"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
||
msgid "hide map"
|
||
msgstr "隱藏地圖"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
||
msgid "Published date"
|
||
msgstr "發佈日期"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "雜誌"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "編輯"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
||
msgid "Publisher"
|
||
msgstr "出版者"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "輸入"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
||
msgid "DOI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
||
msgid "ISSN"
|
||
msgstr "國際標準期刊號(ISSN)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
||
msgid "ISBN"
|
||
msgstr "國際標準書號(ISBN)"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
||
msgid "magnet link"
|
||
msgstr "磁力連結"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
||
msgid "torrent file"
|
||
msgstr "torrent 檔案"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
||
msgid "Seeder"
|
||
msgstr "播種者"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
||
msgid "Leecher"
|
||
msgstr "接收者"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
||
msgid "Filesize"
|
||
msgstr "檔案大小"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
||
msgid "Bytes"
|
||
msgstr "位元組"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
||
msgid "kiB"
|
||
msgstr "kiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
||
msgid "Number of Files"
|
||
msgstr "檔案數量"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
||
msgid "show video"
|
||
msgstr "顯示影片"
|
||
|
||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
||
msgid "hide video"
|
||
msgstr "隱藏影片"
|
||
|
||
#~ msgid "Engine time (sec)"
|
||
#~ msgstr "引擎時間(秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "Page loads (sec)"
|
||
#~ msgstr "頁面載入(秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors"
|
||
#~ msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#~ msgid "CAPTCHA required"
|
||
#~ msgstr "需要 CAPTCHA"
|
||
|
||
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
|
||
#~ msgstr "可以的話將 HTTP 連結重寫為 HTTPS"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Results are opened in the same "
|
||
#~ "window by default. This plugin "
|
||
#~ "overwrites the default behaviour to open"
|
||
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
|
||
#~ "required)"
|
||
#~ msgstr "結果預設會在同一個視窗開啟。這個外掛程式會覆寫預設行為,會在新分頁/視窗中開啟連結。(需要 JavaScript)"
|
||
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "顏色"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue (default)"
|
||
#~ msgstr "藍色(預設值)"
|
||
|
||
#~ msgid "Violet"
|
||
#~ msgstr "紫色"
|
||
|
||
#~ msgid "Green"
|
||
#~ msgstr "綠色"
|
||
|
||
#~ msgid "Cyan"
|
||
#~ msgstr "青色"
|
||
|
||
#~ msgid "Orange"
|
||
#~ msgstr "橘色"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "紅色"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "分類"
|
||
|
||
#~ msgid "Block"
|
||
#~ msgstr "封鎖"
|
||
|
||
#~ msgid "original context"
|
||
#~ msgstr "原始內容"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "外掛程式"
|
||
|
||
#~ msgid "Answerers"
|
||
#~ msgstr "答案"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg. time"
|
||
#~ msgstr "平均時間"
|
||
|
||
#~ msgid "show details"
|
||
#~ msgstr "顯示詳情"
|
||
|
||
#~ msgid "hide details"
|
||
#~ msgstr "隱藏詳情"
|
||
|
||
#~ msgid "Load more..."
|
||
#~ msgstr "載入更多……"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading..."
|
||
#~ msgstr "正在載入……"
|
||
|
||
#~ msgid "Change searx layout"
|
||
#~ msgstr "變更 searx 佈局"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxying image results through searx"
|
||
#~ msgstr "透過 searx 代理圖片結果"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
|
||
#~ msgstr "這是 searx 的即時回覆模組清單。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the list of cookies and"
|
||
#~ " their values searx is storing on "
|
||
#~ "your computer."
|
||
#~ msgstr "這是 searx 儲存在您電腦上的 cookies 與它們的值的清單。"
|
||
|
||
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
|
||
#~ msgstr "有了這份清單,您就可以評估 searx 的透明度。"
|
||
|
||
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
|
||
#~ msgstr "看起來您是第一次使用 searx。"
|
||
|
||
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
|
||
#~ msgstr "請再試一次或是使用其他 searx 實體搜尋。"
|
||
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "佈景主題"
|
||
|
||
#~ msgid "Reliablity"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, the result page's title"
|
||
#~ " contains your query. Your browser "
|
||
#~ "can record this title."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Method"
|
||
#~ msgstr "方法"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tab does not show up for "
|
||
#~ "search results but you can search "
|
||
#~ "the engines listed here via bangs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced settings"
|
||
#~ msgstr "進階設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "關閉"
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "語言"
|
||
|
||
#~ msgid "broken"
|
||
#~ msgstr "故障"
|
||
|
||
#~ msgid "supported"
|
||
#~ msgstr "支援"
|
||
|
||
#~ msgid "not supported"
|
||
#~ msgstr "不支援"
|
||
|
||
#~ msgid "about"
|
||
#~ msgstr "關於"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg."
|
||
#~ msgstr "平均"
|
||
|
||
#~ msgid "User Interface"
|
||
#~ msgstr "用戶界面"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose style for this theme"
|
||
#~ msgstr "選擇這個主題的樣式"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "樣式"
|
||
|
||
#~ msgid "Show advanced settings"
|
||
#~ msgstr "顯示高級設置"
|
||
|
||
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
|
||
#~ msgstr "首頁默認顯示高級設置面板"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow all"
|
||
#~ msgstr "允許全部"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable all"
|
||
#~ msgstr "停用全部"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected language"
|
||
#~ msgstr "已選取的語言"
|
||
|
||
#~ msgid "Query"
|
||
#~ msgstr "查詢"
|
||
|
||
#~ msgid "save"
|
||
#~ msgstr "儲存"
|
||
|
||
#~ msgid "back"
|
||
#~ msgstr "返回"
|
||
|
||
#~ msgid "Links"
|
||
#~ msgstr "連結"
|
||
|
||
#~ msgid "RSS subscription"
|
||
#~ msgstr "RSS 訂閱"
|
||
|
||
#~ msgid "Search results"
|
||
#~ msgstr "搜尋結果"
|
||
|
||
#~ msgid "next page"
|
||
#~ msgstr "下一頁"
|
||
|
||
#~ msgid "previous page"
|
||
#~ msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#~ msgid "Start search"
|
||
#~ msgstr "開始搜尋"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear search"
|
||
#~ msgstr "清除搜尋"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "清除"
|
||
|
||
#~ msgid "stats"
|
||
#~ msgstr "統計"
|
||
|
||
#~ msgid "Heads up!"
|
||
#~ msgstr "注意!"
|
||
|
||
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
|
||
#~ msgstr "這似乎是您首次使用 SearXNG。"
|
||
|
||
#~ msgid "Well done!"
|
||
#~ msgstr "很好!"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings saved successfully."
|
||
#~ msgstr "設定成功儲存。"
|
||
|
||
#~ msgid "Oh snap!"
|
||
#~ msgstr "糟糕!"
|
||
|
||
#~ msgid "Something went wrong."
|
||
#~ msgstr "發生了一點問題。"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "日期"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "類型"
|
||
|
||
#~ msgid "Get image"
|
||
#~ msgstr "取得圖片"
|
||
|
||
#~ msgid "Center Alignment"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "preferences"
|
||
#~ msgstr "偏好設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Scores per result"
|
||
#~ msgstr "每個結果的分數"
|
||
|
||
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
||
#~ msgstr "一個尊重隱私,可再開發的集合式搜尋引擎"
|
||
|
||
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
|
||
#~ msgstr "此出版品無可用摘要。"
|
||
|
||
#~ msgid "Self Informations"
|
||
#~ msgstr "自身訊息"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change how forms are submited, <a "
|
||
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
||
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
||
#~ "methods</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "變更遞交形式,<a href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\""
|
||
#~ " rel=\"external\">看看更多關於請求方法的介紹</a>"
|
||
|