1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-06-30 14:40:09 +02:00

Translated using Weblate: Portuguese (Portugal) (pt_PT) by ssantos <ssantos@web.de>

Currently translated at 100.0% (477 of 477 strings)

Translated using Weblate: Portuguese (Portugal) (pt_PT) by ssantos <ssantos@web.de>

Currently translated at 100.0% (477 of 477 strings)

Translated using Weblate: Portuguese (Portugal) (pt_PT) by ssantos <ssantos@web.de>

Currently translated at 100.0% (477 of 477 strings)

Co-authored-by: ssantos <ssantos@web.de>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_PT/
Translation: F-Droid/F-Droid Server
This commit is contained in:
ssantos 2020-10-01 11:00:50 +02:00 committed by Hans-Christoph Steiner
parent befece948e
commit 18c19d578d

View File

@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020.
# ssantos <ssantos@web.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-13 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-15 21:32+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "'{path}' falhou ao executar!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "'{value}' não é um {field} válido em {appid}. Padrão Regex: {pattern}"
msgstr "'{value}' não é um {field} válido em {appid}. Modelo regex: {pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Permite que uma revisão diferente (ou árvore do git) seja especificada
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Also mirror the full archive section"
msgstr "Também espelhar o arquivo completo da seção"
msgstr "Também espelhar o ficheiro completo da secção"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "AndroidManifest.xml não tem data"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
msgstr "O App está em '{repo}' mas tem um link para {url}"
msgstr "A App está em '{repo}' mas tem uma hiperligação para {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Appending .git is not necessary"
@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Construir pacote através da fonte"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build all applications available"
msgstr "Compilar todos aplicativos disponíveis"
msgstr "Compilar todos as aplicações disponíveis"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Não é possível ler \"{path}\"!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot resolve app id {appid}"
msgstr "Não é possível resolver o ID do aplicativo {appid}"
msgstr "Não é possível resolver o ID da app {appid}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Cobardemente recusando substituir a configuração da chave de assinatur
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "Criar uma chave de assinatura do repositório em uma keystore"
msgstr "Criar uma chave de assinatura do repositório numa keystore"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "Apagando o ficheiro desconhecido: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
msgstr "Descrição '%s' é apenas o resumo do aplicativo"
msgstr "Descrição '%s' é apenas o resumo da app"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Description has a duplicate line"
@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "Descarregar espelhos completos de repos pequenos"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "Baixar os registros de alterações que nós não temos"
msgstr "Descarregar os registos que nós não temos"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Receita de compilação duplicada encontrada para versionCode {versionCo
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
msgstr "Link duplicado em '{field}': {url}"
msgstr "Ligação duplicada em '{field}': {url}"
#: ../fdroid
msgid "Dynamically scan APKs post build"
@ -662,11 +663,11 @@ msgstr "Falha ao instalar '{apkfilename}' em {dev}: {error}"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to sign application"
msgstr "Falha ao assinar o aplicativo"
msgstr "Falha ao assinar a app"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to zipalign application"
msgstr "Falha no zipaligning do aplicativo"
msgstr "Falha no zipaligning a app"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "Tags HTML proibidos"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
msgstr "Forçar a compilação de aplicativos desativados e continuar independentemente de problemas de escaneamento. Apenas permitido no modo de teste."
msgstr "Forçar a compilação de apps desativados e continuar independentemente de problemas de escaneamento. Apenas permitido no modo de teste."
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
@ -714,7 +715,7 @@ msgstr "appids inválidos encontrados em argumentos"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
msgstr "versionCodes inválidos encontrados para alguns aplicativos"
msgstr "versionCodes inválidos encontrados para algumas apps"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@ -801,11 +802,11 @@ msgstr "Inicializando submódulos"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "Instalar todos os aplicativos assinados disponíveis"
msgstr "Instalar todas as aplicações assinadas disponíveis"
#: ../fdroid
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "Instalação dos pacotes compilados no dispositivo"
msgstr "Instalação dos pacotes compilados no aparelho"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Etiqueta de licença \"%s\" inválida! Use apenas etiquetas de https://s
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr "Link inválido - use [http://foo.bar Título do link] ou [http://foo.bar]"
msgstr "Hiperligação inválida - use [http://foo.bar Título do link] ou [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
@ -900,11 +901,11 @@ msgstr "Assinatura JAR verificada: {path}"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Java JDK não encontrado! Instalar no local padrão ou definir java_paths!"
msgstr "O Java JDK não foi encontrado! Instalar no local predefinido ou definir java_paths!"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Java jarsigner não encontrado! Instalar no local padrão ou definir java_paths!"
msgstr "Java jarsigner não encontrado! Instale no local predefinido ou define java_paths!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "Nenhum projeto Android ou Kivy poderia ser encontrado. Especificar --sub
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
msgstr "Nenhum dispositivo anexado encontrado"
msgstr "Nenhum aparelho anexado encontrado"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "Apenas mostrar diferenças com a Play Store"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Processar apenas aplicativos com atualizações automáticas"
msgstr "Processar apenas apps com atualizações automáticas"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "Licença geral do projeto."
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "Substituir o caminho para os APKs do repositório (padrão: ./repo)"
msgstr "Substituir o caminho para os APKs do repositório (predefinição: ./repo)"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Analisando o manifesto em '{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Password required with username"
msgstr "Palavra-passe necessária com o nome de usuário"
msgstr "Palavra-passe necessária com o nome de utilizador"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr "Configure um emulador, instale o apk nele e execute um scan do drozer"
#: ../fdroid
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Assinar e colocar os pacotes no repositório"
msgstr "Assinar e r os pacotes no repositório"
#: ../fdroid
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "Assinar os índices criados com o uso de update --nosign"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr "Pular o escaneamento do código fonte atrás de binários e outros problemas"
msgstr "Pular o escaneamento do código-fonte atrás de binários e outros problemas"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr "O código de versão OBB deve estar após \"{name}.\":"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "O URL base para o registro de mudanças do repositório (padrão: https://f-droid.org)"
msgstr "O URL base para o registro de mudanças do repositório (predefinição: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr "Versão desconhecida do aapt, pode causar problemas: "
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr "Link des-link-ado - use [http://foo.bar Título do link] ou [http://foo.bar]"
msgstr "Ligação des-lig-ada - use [http://foo.bar Título do link] ou [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr "Utilização: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
msgstr "Use /HEAD em vez de /master para apontar em um ficheiro na ramificação predefinida"
msgstr "Use /HEAD em vez de /master para apontar num ficheiro na ramificação predefinida"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr "Verifique a cópia em cache local em vez de redescarregando."
#: ../fdroid
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "Verifique a integridade dos pacotes baixados"
msgstr "Verifique a integridade dos pacotes descarregados"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
@ -1716,7 +1717,7 @@ msgstr "X.509 'Distiguished Name' usado na geração de chaves"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr "Você pode usar ANDROID_HOME para definir o caminho para o seu SDK, ou seja:"
msgstr "Pode usar ANDROID_HOME para definir o caminho para o seu SDK, ou seja:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
@ -1784,7 +1785,7 @@ msgstr "não é possível unir ações - dois grupos são denominados %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
msgstr "não é possível publicar a atualização, você definiu a chave de implantação?"
msgstr "não é possível publicar a atualização, definiu a chave de implantação?"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
@ -1929,7 +1930,7 @@ msgstr "Opção cadeia %(option)r inválida: deve começar com o caractere %(pre
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr "local_copy_dir não termina com \"fdroid\", talvez você quis: \"{path}\""
msgstr "local_copy_dir não termina com \"fdroid\", talvez quis: \"{path}\""
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
@ -1987,7 +1988,7 @@ msgstr "apenas aceita cadeias, listas e tuplos"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
msgstr "opção %s: se você realmente deseja instalar todas as apps assinadas, use --all"
msgstr "opção %s: se realmente deseja instalar todas as apps assinadas, use --all"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr "mostrar esta ajuda e sair"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
msgstr "APK assinado, seja um caminho de arquivo ou um URL HTTPS."
msgstr "APK assinado, seja um caminho de ficheiro ou um URL HTTPS."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
@ -2166,7 +2167,7 @@ msgstr "{apkfilename} ({appid}) não tem metadados!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
msgstr "{apkfilename} tem vários arquivos {name} que, parece explorar a Master Key!"
msgstr "{apkfilename} tem vários ficheiros {name} que, parece explorar a Master Key!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -2232,7 +2233,7 @@ msgstr "{path} não existe! Crie-o executando:"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
msgstr "{path} tem uma má assinatura de arquivo \"{pattern}\", um exploração Janus é possível!"
msgstr "{path} tem uma má assinatura de ficheiro \"{pattern}\", um exploração Janus é possível!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format