1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-07-04 16:30:12 +02:00

Translated using Weblate: Albanian (sq) by Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>

Currently translated at 97.7% (563 of 576 strings)

Co-authored-by: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/sq/
Translation: F-Droid/F-Droid Server
This commit is contained in:
Besnik Bleta 2022-02-17 20:57:41 +01:00 committed by Hans-Christoph Steiner
parent 5eda215d81
commit 3309cb495a

View File

@ -9,7 +9,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-22 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/sq/>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/"
"fdroidserver/sq/>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,16 +21,22 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid ""
"\n"
" This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in this\n"
" repository are either official binaries built by the original application\n"
" developers, or are binaries built from source by f-droid.org using the\n"
" This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in "
"this\n"
" repository are either official binaries built by the original "
"application\n"
" developers, or are binaries built from source by f-droid.org using "
"the\n"
" tools on https://gitlab.com/fdroid.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Kjo është një depo aplikacionesh për tu përdorur me FDroid. Aplikacionet\n"
" në këtë depo ose janë dyorë zyrtarë të montuar nga zhvilluesit e aplikacionit\n"
" origjinal, ose janë dyorë të montuar nga burimi prej f-droid.org duke përdorur\n"
" Kjo është një depo aplikacionesh për tu përdorur me FDroid. "
"Aplikacionet\n"
" në këtë depo ose janë dyorë zyrtarë të montuar nga zhvilluesit e "
"aplikacionit\n"
" origjinal, ose janë dyorë të montuar nga burimi prej f-droid.org "
"duke përdorur\n"
" mjetet në https://gitlab.com/fdroid.\n"
" "
@ -61,7 +68,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
msgstr "\"%s/\" ska kartel tejtëdhënash me përputhje!"
msgstr "\"%s/\" ska kartelë tejtëdhënash me përputhje!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, fuzzy, python-brace-format
@ -70,7 +77,9 @@ msgstr "Drejtoria rrënjë për local_copy_dir \"{path}\" sekziston!"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "\"repo_pubkey\" must be present in config.yml when using --nosign!"
msgstr "\"repo_pubkey\" duhet të jetë i pranishëm te config.yml, kur përdoret --nosign!"
msgstr ""
"\"repo_pubkey\" duhet të jetë i pranishëm te config.yml, kur përdoret --"
"nosign!"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
@ -95,12 +104,14 @@ msgstr "\"{path}\" ekziston, por s3cmd sështë e instaluar!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
msgstr "\"{path}\" sështë format kartelash i mbuluar (përdorni: metadata/*.yml)"
msgstr ""
"\"{path}\" sështë format kartelash i mbuluar (përdorni: metadata/*.yml)"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
msgstr "\"{path}\" sështë në një format të pranuar, shndërrojeni në: {formats}"
msgstr ""
"\"{path}\" sështë në një format të pranuar, shndërrojeni në: {formats}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
@ -197,12 +208,14 @@ msgstr "'sdk_path' te 'config.yml' sështë ujdisur!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
msgstr "'{aapt}' është shumë i vjetër, fdroid lyp build-tools-23.0.0 ose më të ri!"
msgstr ""
"'{aapt}' është shumë i vjetër, fdroid lyp build-tools-23.0.0 ose më të ri!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr "'{aapt}' është shumë i vjetër, fdroid lyp build-tools-{version} ose më të ri!"
msgstr ""
"'{aapt}' është shumë i vjetër, fdroid lyp build-tools-{version} ose më të ri!"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
@ -212,12 +225,18 @@ msgstr "'{apkfilename}' është tashmë e instaluar në {dev}."
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:"
msgstr "'{field}' te {linedesc} është e vjetruar, për fushat në përdorim, shihni dokumentimin:"
msgstr ""
"'{field}' te {linedesc} është e vjetruar, për fushat në përdorim, shihni "
"dokumentimin:"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
msgstr "'{field}' do të jetë sipas një rendi kuturu! Nëse rendi është i rëndësishëm, përdorni kllapa () ose []!"
msgid ""
"'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is "
"important!"
msgstr ""
"'{field}' do të jetë sipas një rendi kuturu! Nëse rendi është i rëndësishëm, "
"përdorni kllapa () ose []!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -227,7 +246,9 @@ msgstr "Su arrit të përmbushet '{path}'!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "'{value}' sështë një {field} e vlefshme te {appid}. Rregullsi shprehjeje të rregullt: {pattern}"
msgstr ""
"'{value}' sështë një {field} e vlefshme te {appid}. Rregullsi shprehjeje të "
"rregullt: {pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
@ -241,7 +262,8 @@ msgstr ".__call__() e pacaktuar"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
msgstr ".fdroid.txt nuk mbulohet! Shndërrojeni në .fdroid.yml ose .fdroid.json."
msgstr ""
".fdroid.txt nuk mbulohet! Shndërrojeni në .fdroid.yml ose .fdroid.json."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "/issues is missing"
@ -277,8 +299,12 @@ msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "Alias i kyçit të nënshkrimeve të depos te depo kyçesh"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
msgstr "Lejon të specifikohet një rishikim tjetër (ose kryeni “git branch”) për importimin fillestar"
msgid ""
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
"import"
msgstr ""
"Lejon të specifikohet një rishikim tjetër (ose kryeni “git branch”) për "
"importimin fillestar"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Also mirror the full archive section"
@ -361,8 +387,12 @@ msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Po arkivohet {apkfilename} me nënshkrim të pavlefshëm!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
msgstr "URL bazë për tu pasqyruar, mund të përfshijë kyçin e nënshkrimit të treguesit që përdor vargun e kërkimi: ?fingerprint="
msgid ""
"Base URL to mirror, can include the index signing key using the query "
"string: ?fingerprint="
msgstr ""
"URL bazë për tu pasqyruar, mund të përfshijë kyçin e nënshkrimit të "
"treguesit që përdor vargun e kërkimi: ?fingerprint="
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
@ -390,7 +420,9 @@ msgstr "Monto krejt aplikacionet e mundshme"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
msgstr "Montim i prodhuar nga `fdroid import` - hiqni rreshtin e çaktivizimit, pasi të jetë gati"
msgstr ""
"Montim i prodhuar nga `fdroid import` - hiqni rreshtin e çaktivizimit, pasi "
"të jetë gati"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
@ -402,8 +434,12 @@ msgstr "Monto vetëm versionin më të ri të çdo pakete"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}"
msgstr "Montimi duhet të ketë versionName dhe versionCode ndarë me presje, jo \"{value}\", te {linedesc}"
msgid ""
"Build should have comma-separated versionName and versionCode, not "
"\"{value}\", in {linedesc}"
msgstr ""
"Montimi duhet të ketë versionName dhe versionCode ndarë me presje, jo "
"\"{value}\", te {linedesc}"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
@ -443,7 +479,8 @@ msgstr "Smund të përdoret --list dhe --to në të njëjtën kohë"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
msgstr "Sshkruhet dot \"{path}\", sështë format i pranuar, përdorni: {formats}"
msgstr ""
"Sshkruhet dot \"{path}\", sështë format i pranuar, përdorni: {formats}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
@ -460,13 +497,21 @@ msgstr "Kontrollo për përditësime aplikacionesh"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Checking archiving for {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "Po kontrollohet arkivimi përr {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgid ""
"Checking archiving for {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, "
"archapks:{arch}"
msgstr ""
"Po kontrollohet arkivimi përr {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, "
"archapks:{arch}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "Po kontrollohet arkivimi për {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgid ""
"Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, "
"archapks:{arch}"
msgstr ""
"Po kontrollohet arkivimi për {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, "
"archapks:{arch}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
@ -486,13 +531,19 @@ msgid "Commit changes"
msgstr "Depozito ndryshimet"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
msgstr "Argumente që përplasen: '--verbose' dhe '--quiet' smund të përdoren në të njëjtën kohë."
msgid ""
"Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the "
"same time."
msgstr ""
"Argumente që përplasen: '--verbose' dhe '--quiet' smund të përdoren në të "
"njëjtën kohë."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
msgstr "Kartela formësimi me përplasje! Po përdoret {newfile}, po shpërfillet {oldfile}!"
msgstr ""
"Kartela formësimi me përplasje! Po përdoret {newfile}, po shpërfillet "
"{oldfile}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -548,7 +599,9 @@ msgstr "Su gjet dot ID pakete"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
msgstr "Po refuzohet me burracakëri të mbishkruhet ujdisje ekzistuese kyçesh nënshkrimi!"
msgstr ""
"Po refuzohet me burracakëri të mbishkruhet ujdisje ekzistuese kyçesh "
"nënshkrimi!"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
@ -597,7 +650,9 @@ msgstr "Po krijohet tregues i panënshkruar, si përgatitje për nënshkrim"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
msgstr "CurrentVersionCode {cv} është më i vogël sesa zëri {versionCode} i montimit më të vjetër"
msgstr ""
"CurrentVersionCode {cv} është më i vogël sesa zëri {versionCode} i montimit "
"më të vjetër"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
@ -615,7 +670,9 @@ msgstr "Po fshihet arkivi, depoja është shumë e madhe ({size} maks. {limit})"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "Po fshihet historik git-mirror, depoja është shumë e madhe ({size} maks. {limit})"
msgstr ""
"Po fshihet historik git-mirror, depoja është shumë e madhe ({size} maks. "
"{limit})"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -634,7 +691,9 @@ msgstr "Përshkrimi ka një rresht të përsëdytur"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
msgstr "Përshkrimi ka një listë (%s), por kjo sështë as me toptha (*), as e numërtuar (#)"
msgstr ""
"Përshkrimi ka një listë (%s), por kjo sështë as me toptha (*), as e "
"numërtuar (#)"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
@ -671,8 +730,11 @@ msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "Mos bëj gjë që lidhet me regjistrat"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
msgstr "Mos rifresko depon, e dobishme kur testohet një montim pa lidhje internet"
msgid ""
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
"connection"
msgstr ""
"Mos rifresko depon, e dobishme kur testohet një montim pa lidhje internet"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/upload.py
@ -703,8 +765,10 @@ msgstr "Shkarkimi i {url} dështoi. {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
msgstr "U gjet përsëdytje recete montimi për versionCode {versionCode} te {linedesc}"
msgid ""
"Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
msgstr ""
"U gjet përsëdytje recete montimi për versionCode {versionCode} te {linedesc}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
@ -724,7 +788,8 @@ msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
msgstr ""
"GABIM: ky urdhër sduhet përdorur kurrë për krijimin e një pasqyre të f-droid.org!\n"
"GABIM: ky urdhër sduhet përdorur kurrë për krijimin e një pasqyre të f-"
"droid.org!\n"
"Një pasqyrë e plotë e f-droid.org lyp më tepër se 200GB."
#: ../fdroidserver/nightly.py
@ -738,8 +803,12 @@ msgstr "Flamurkë e zbrazët montimi te {linedesc}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
#, python-brace-format
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
msgstr "Si kodim është caktuar '{enc}'. Fdroid mund të hasë probleme kodimi. Për përfundimet më të mira, caktojeni si 'UTF-8'."
msgid ""
"Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set "
"it to 'UTF-8' for best results."
msgstr ""
"Si kodim është caktuar '{enc}'. Fdroid mund të hasë probleme kodimi. Për "
"përfundimet më të mira, caktojeni si 'UTF-8'."
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
@ -865,8 +934,12 @@ msgid "Forbidden HTML tags"
msgstr "Etiketa HTML të ndaluara"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
msgstr "Detyro montim aplikacionesh të çaktivizuara, dhe vazhdon pavarësisht problemesh skanimi. E lejuar vetëm nën mënyrën testim."
msgid ""
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
"Only allowed in test mode."
msgstr ""
"Detyro montim aplikacionesh të çaktivizuara, dhe vazhdon pavarësisht "
"problemesh skanimi. E lejuar vetëm nën mënyrën testim."
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
@ -989,7 +1062,9 @@ msgstr "Nëse ky ngarkim dështon, provoni ta ngarkoni dorazi te {url}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
msgstr "Po shpërfillet '{field}' te tejtëdhëna '{metapath}', ngaqë është nxjerrë nga përdorimi."
msgstr ""
"Po shpërfillet '{field}' te tejtëdhëna '{metapath}', ngaqë është nxjerrë nga "
"përdorimi."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-format
@ -1012,7 +1087,9 @@ msgstr "Po shpërfillet kartelë {ext} te '{path}'"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
msgstr "Përfshi APKra që janë nënshkruar me algoritme të çaktivizuar, bie fjala, me MD5"
msgstr ""
"Përfshi APKra që janë nënshkruar me algoritme të çaktivizuar, bie fjala, me "
"MD5"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
@ -1117,12 +1194,17 @@ msgstr "Listë me toptha e pavlefshme"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr "Etiketë e pavlefshme licence \"%s\"! Përdorni vetëm etiketa nga https://spdx.org/license-list"
msgid ""
"Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr ""
"Etiketë e pavlefshme licence \"%s\"! Përdorni vetëm etiketa nga https://spdx."
"org/license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr "Lidhje e pavlefshme - përdorni [http://lidhja_që_na_intereson Lidhje titull] ose [http://lidhja_që_na_intereson]"
msgstr ""
"Lidhje e pavlefshme - përdorni [http://lidhja_që_na_intereson Lidhje titull] "
"ose [http://lidhja_që_na_intereson]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
@ -1166,7 +1248,8 @@ msgstr "Tejtëdhëna srclib të pavlefshme: su përtyp dot '{file}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
msgstr "Tejtëdhëna srclib të pavlefshme: kyçi panjohur '{key}' te kartela '{file}'"
msgstr ""
"Tejtëdhëna srclib të pavlefshme: kyçi panjohur '{key}' te kartela '{file}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@ -1190,15 +1273,20 @@ msgstr "Kartelë JAR Java"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Su gjet Java JDK! Instalojeni në vendndodhje standarde ose caktoni java_paths!"
msgstr ""
"Su gjet Java JDK! Instalojeni në vendndodhje standarde ose caktoni "
"java_paths!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java compiled class"
msgstr "Klasë Java e përpiluar"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Su gjet Java jarsigner! Instalojeni në vendndodhje standarde ose caktoni java_paths!"
msgid ""
"Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr ""
"Su gjet Java jarsigner! Instalojeni në vendndodhje standarde ose caktoni "
"java_paths!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
@ -1215,8 +1303,11 @@ msgstr "Depo kyçesh për kyç nënshkrimi:\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
msgstr "Parashtrimi '{commit}' i përdorur së fundi duket si etiketë, por si UpdateCheckMode është '{ucm}'"
msgid ""
"Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
msgstr ""
"Parashtrimi '{commit}' i përdorur së fundi duket si etiketë, por si "
"UpdateCheckMode është '{ucm}'"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
@ -1330,7 +1421,9 @@ msgstr "Ska nevojë të specifikohet që aplikacioni është për Android"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
msgstr "Ska mundësi të ujdisur! Përpunoni config.yml tuaj që të ujdisni të paktën një prej:"
msgstr ""
"Ska mundësi të ujdisur! Përpunoni config.yml tuaj që të ujdisni të paktën "
"një prej:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
@ -1403,7 +1496,9 @@ msgstr "packagename i OBB-së nuk përputhet me ndonjë APK të mbuluar:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
msgstr "Makinë jo në linjë, po anashkalohet prodhim pasqyre git, deri sa `fdroid deploy`"
msgstr ""
"Makinë jo në linjë, po anashkalohet prodhim pasqyre git, deri sa `fdroid "
"deploy`"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -1429,7 +1524,8 @@ msgstr "Kryeje vetëm për aplikacione me vetëpërditësime"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
msgstr "Metodat e dhurimit përmes OpenCollective i takojnë fushës OpenCollective:"
msgstr ""
"Metodat e dhurimit përmes OpenCollective i takojnë fushës OpenCollective:"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
@ -1457,7 +1553,9 @@ msgstr "Licenca e përgjithshme e projektit."
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
msgstr "Po anashkalohet versionName i zbrazët te {apkfilename} prej tejtëdhënash: {version}"
msgstr ""
"Po anashkalohet versionName i zbrazët te {apkfilename} prej tejtëdhënash: "
"{version}"
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-brace-format
@ -1475,10 +1573,12 @@ msgstr "Me emrin e përdoruesit lypset fjalëkalim"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Shteg për te nëndrejtoria e projektit kryesor Android, në mos qoftë rrënja."
msgstr ""
"Shteg për te nëndrejtoria e projektit kryesor Android, në mos qoftë rrënja."
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Shteg për te nëndrejtoria e projektit kryesor android, në mos qoftë rrënja."
msgstr ""
"Shteg për te nëndrejtoria e projektit kryesor android, në mos qoftë rrënja."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
@ -1494,7 +1594,8 @@ msgstr "Shteg për te depo kyçesh për kyçin e nënshkrimit të depos"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
msgstr "Shtype ndryshoren e fshehtë te terminali, për kopjim/ngjitje të kollajtë"
msgstr ""
"Shtype ndryshoren e fshehtë te terminali, për kopjim/ngjitje të kollajtë"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@ -1572,8 +1673,12 @@ msgstr "Leximi i minSdkVersion dështoi: \"{apkfilename}\""
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
msgstr "Leximi i packageName/versionCode/versionName dështoi, APK e pavlefshme: '{apkfilename}'"
msgid ""
"Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: "
"'{apkfilename}'"
msgstr ""
"Leximi i packageName/versionCode/versionName dështoi, APK e pavlefshme: "
"'{apkfilename}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -1581,8 +1686,13 @@ msgid "Reading {apkfilename} from cache"
msgstr "Po lexohet {apkfilename} prej fshehtine"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data."
msgstr "Rinjehso statistika përmbledhëse - përdoreni kur janë bërë ndryshime të cilat mund të bënin të pavlefshme të dhëna të vjetra të ruajtura në fshehtinë."
msgid ""
"Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would "
"invalidate old cached data."
msgstr ""
"Rinjehso statistika përmbledhëse - përdoreni kur janë bërë ndryshime të "
"cilat mund të bënin të pavlefshme të dhëna të vjetra të ruajtura në "
"fshehtinë."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
@ -1606,8 +1716,12 @@ msgid "Report on build data status"
msgstr "Raport mbi gjendje të dhënash montimi"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
msgstr "Zeroje dhe krijo një shërbyes montimesh të ri fringo, edhe nëse ai ekzistuesi duket të jetë në rregull."
msgid ""
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
"to be ok."
msgstr ""
"Zeroje dhe krijo një shërbyes montimesh të ri fringo, edhe nëse ai "
"ekzistuesi duket të jetë në rregull."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
@ -1616,7 +1730,8 @@ msgstr "Po rinënshkruhet {apkfilename} me debug.keystore e furnizuar"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr "Ripërmaso krejt ikonat që tejkalojnë madhësinë maksimum në piksel dhe dil"
msgstr ""
"Ripërmaso krejt ikonat që tejkalojnë madhësinë maksimum në piksel dhe dil"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
@ -1697,7 +1812,9 @@ msgstr "Vëre sahatin në atë kohë duke përdorur:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
msgstr "Caktoni numër maksimum hedhjesh në qarkullim, përpara se të arkivohen të vjetrat"
msgstr ""
"Caktoni numër maksimum hedhjesh në qarkullim, përpara se të arkivohen të "
"vjetrat"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
@ -1765,7 +1882,9 @@ msgstr "Specifikoni një dosje vendore te e cila të njëkohësohet depoja"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Specifikoni një kartelë identiteti për tia furnizuar SSH-s për njëkohësim me rsync-un"
msgstr ""
"Specifikoni një kartelë identiteti për tia furnizuar SSH-s për njëkohësim "
"me rsync-un"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server"
@ -1797,7 +1916,8 @@ msgstr "Përmbledhja '%s' është thjesht emri i aplikacionit"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "Përmbledhja me gjatësi {length} është mbi kufirin prej {limit} shenjash"
msgstr ""
"Përmbledhja me gjatësi {length} është mbi kufirin prej {limit} shenjash"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -1805,7 +1925,9 @@ msgid "System clock is older than date in {path}!"
msgstr "Ora e sistemit është më herët se sa data në {path}!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently"
msgid ""
"Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories "
"currently"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
@ -1813,8 +1935,12 @@ msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
msgstr "Mënyra testim - hidhe output-in vetëm te drejtoria tmp, dhe monto përherë, edhe nëse output-i ekziston tashmë."
msgid ""
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
"the output already exists."
msgstr ""
"Mënyra testim - hidhe output-in vetëm te drejtoria tmp, dhe monto përherë, "
"edhe nëse output-i ekziston tashmë."
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
@ -1832,7 +1958,8 @@ msgstr "Drejtoria ku të shkruhet pasqyra"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "Kartela që duhet përfshirë te depoja (shteg ose shenjë e gjithëpushtetshme)"
msgstr ""
"Kartela që duhet përfshirë te depoja (shteg ose shenjë e gjithëpushtetshme)"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
@ -1860,8 +1987,16 @@ msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
msgstr "Këto janë aplikacionet që janë arkivuar nga depoja kryesore."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
msgstr "Kjo është një depo aplikacionesh për tu përdorur me F-Droid. Aplikacionet në këtë depo ose janë dyorë zyrtarë të montuar nga zhvilluesit e aplikacionit rigjinal, ose janë dyorë të montuar nga burimi prej f-droid.org duke përdorur mjetet në https://gitlab.com/fdroid."
msgid ""
"This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this "
"repository are either official binaries built by the original application "
"developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org "
"using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
msgstr ""
"Kjo është një depo aplikacionesh për tu përdorur me F-Droid. Aplikacionet "
"në këtë depo ose janë dyorë zyrtarë të montuar nga zhvilluesit e "
"aplikacionit rigjinal, ose janë dyorë të montuar nga burimi prej f-droid.org "
"duke përdorur mjetet në https://gitlab.com/fdroid."
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-format
@ -1881,8 +2016,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
msgstr "Për të përdorur awsbucket, te config.yml duhen ujdisur edhe awssecretkey dhe awsaccesskey!"
msgid ""
"To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config."
"yml!"
msgstr ""
"Për të përdorur awsbucket, te config.yml duhen ujdisur edhe awssecretkey dhe "
"awsaccesskey!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://"
@ -1902,12 +2041,20 @@ msgid "URL {url} in Description: {error}"
msgstr "URL {url} te Përshkrim: {error}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr "Etiketë licence \"{}\" e papritur! Përdorni vetëm etiketa të miratuara nga FSF ose OSI, prej https://spdx.org/license-list"
msgid ""
"Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from "
"https://spdx.org/license-list"
msgstr ""
"Etiketë licence \"{}\" e papritur! Përdorni vetëm etiketa të miratuara nga "
"FSF ose OSI, prej https://spdx.org/license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
msgstr "Etiketë e papritur licence \"{}\"! Përdorni vetëm etiketa licencash të formësuara te kartela e formësimit tuaj"
msgid ""
"Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your "
"config file"
msgstr ""
"Etiketë e papritur licence \"{}\"! Përdorni vetëm etiketa licencash të "
"formësuara te kartela e formësimit tuaj"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -1955,7 +2102,9 @@ msgstr "Version i panjohur i aapt-së, mund të sjellë probleme: "
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr "Lidhje e cila është hequr nga lidhje - përdorni [http://lidhja_që_na_intereson Lidhje titull] ose [http://lidhja_që_na_intereson]"
msgstr ""
"Lidhje e cila është hequr nga lidhje - përdorni [http://"
"lidhja_që_na_intereson Lidhje titull] ose [http://lidhja_që_na_intereson]"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
@ -2074,17 +2223,23 @@ msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData sështë URL e vlefshme: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode është ujdisur, por duket sikur checkupdates sështë xhiruar ende"
msgid ""
"UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr ""
"UpdateCheckMode është ujdisur, por duket sikur checkupdates sështë xhiruar "
"ende"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
msgstr "Si UpdateCheckName është caktuar ID-ja e aplikacionit të njohur - smund të hiqet"
msgstr ""
"Si UpdateCheckName është caktuar ID-ja e aplikacionit të njohur - smund të "
"hiqet"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
msgstr "Si UpdateCheckName është caktuar ID aplikacioni të njohur - smund të hiqet"
msgstr ""
"Si UpdateCheckName është caktuar ID aplikacioni të njohur - smund të hiqet"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
@ -2109,7 +2264,9 @@ msgstr "Përdorim: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
msgstr "Për të treguar një kartelë te dega parazgjedhje, përdorni /HEAD, në vend se /master"
msgstr ""
"Për të treguar një kartelë te dega parazgjedhje, përdorni /HEAD, në vend se /"
"master"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
@ -2121,7 +2278,9 @@ msgstr "Përdor shërbyes montimesh"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
msgstr "Për APK-ra të shtuara rishtazi, përdor datë prej APK-je, në vend se kohën e tanishme"
msgstr ""
"Për APK-ra të shtuara rishtazi, përdor datë prej APK-je, në vend se kohën e "
"tanishme"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
@ -2137,8 +2296,11 @@ msgid "Using APK Signature v3"
msgstr "Po përdoret Nënshkrimi APK-je v3"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr "Po përdoret jarsigner Java, nuk rekomandohet për verifikim APK-sh! Përdorni apksigner"
msgid ""
"Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr ""
"Po përdoret jarsigner Java, nuk rekomandohet për verifikim APK-sh! Përdorni "
"apksigner"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -2161,7 +2323,9 @@ msgstr "Urdhrat e vlefshëm janë:"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr "Verifikoje ndaj një kopjeje të ruajtur lokalisht në fshehtinë, në vend se ta rishkarkosh."
msgstr ""
"Verifikoje ndaj një kopjeje të ruajtur lokalisht në fshehtinë, në vend se ta "
"rishkarkosh."
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
@ -2173,19 +2337,29 @@ msgstr "Po verifikohet nënshkrim treguesi:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
msgstr "Kyçi API VirusTotal smund të ngarkojë kartela më të mëdha se 2MB, përdorni {url} që të ngarkoni {path}."
msgid ""
"VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload "
"{path}."
msgstr ""
"Kyçi API VirusTotal smund të ngarkojë kartela më të mëdha se 2MB, përdorni "
"{url} që të ngarkoni {path}."
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "Sinjalizo rreth gabimesh të mundshëm tejtëdhënash"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
msgstr "Kur është formësuar për tregues të nënshkruar, në këtë fazë krijo vetëm tregues të panënshkruar"
msgid ""
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
"stage"
msgstr ""
"Kur është formësuar për tregues të nënshkruar, në këtë fazë krijo vetëm "
"tregues të panënshkruar"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
msgid ""
"When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This "
"option forces yamllint regardless."
msgstr ""
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
@ -2197,7 +2371,9 @@ msgstr "X.509 'Distinguished Name' i përdorur teksa prodhoheshin kyçe"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr "Mund të përdorni ANDROID_HOME që të caktoni shtegun për te SDK-ja juaj, domethënë:"
msgstr ""
"Mund të përdorni ANDROID_HOME që të caktoni shtegun për te SDK-ja juaj, "
"domethënë:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "ZIP file archive"
@ -2430,7 +2606,9 @@ msgstr "bëji detyrimisht gabimet të jenë sinjalizime, ose shpërfilli"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
msgstr "bëji gabimet e tejtëdhënave (parazgjedhje) të jenë sinjalizime, ose të shpërfillen."
msgstr ""
"bëji gabimet e tejtëdhënave (parazgjedhje) të jenë sinjalizime, ose të "
"shpërfillen."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "git svn clone failed"
@ -2448,7 +2626,9 @@ msgstr "u shpërfill argumenti eksplicit %r"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "index-v1 duhet të ketë një nënshkrim, përdorni `fdroid signindex` për ta krijuar!"
msgstr ""
"index-v1 duhet të ketë një nënshkrim, përdorni `fdroid signindex` për ta "
"krijuar!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
@ -2476,8 +2656,12 @@ msgstr "vlerë e pavlefshme conflict_resolution: %r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr "varg i pavlefshëm mundësie %(option)r: duhet të fillojë me një shenjë %(prefix_chars)r"
msgid ""
"invalid option string %(option)r: must start with a character "
"%(prefix_chars)r"
msgstr ""
"varg i pavlefshëm mundësie %(option)r: duhet të fillojë me një shenjë "
"%(prefix_chars)r"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
@ -2486,8 +2670,11 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr "local_copy_dir does smbaron me \"fdroid\", ndoshta kishit në mendje: \"{path}\""
msgid ""
"local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr ""
"local_copy_dir does smbaron me \"fdroid\", ndoshta kishit në mendje: "
"\"{path}\""
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
@ -2550,7 +2737,9 @@ msgstr "prano vetëm vargje, lista dhe dyshe"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
msgstr "mundësi %s: Nëse doni vërtet të instaloni krejt aplikacionet e nënshkruar, përdorni --all"
msgstr ""
"mundësi %s: Nëse doni vërtet të instaloni krejt aplikacionet e nënshkruar, "
"përdorni --all"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
@ -2622,13 +2811,21 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "refuzo shkarkim përmes lidhjeje HTTP të pasigurt (përdorni HTTPS ose specifikoni --no-https-check): {apkfilename}"
msgid ""
"refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-"
"https-check): {apkfilename}"
msgstr ""
"refuzo shkarkim përmes lidhjeje HTTP të pasigurt (përdorni HTTPS ose "
"specifikoni --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "mos pranon shkarkim përmes lidhjeje http të pasigurt (përdorni https ose specifikoni --no-https-check): {apkfilename}"
msgid ""
"refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-"
"https-check): {apkfilename}"
msgstr ""
"mos pranon shkarkim përmes lidhjeje http të pasigurt (përdorni https ose "
"specifikoni --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
@ -2675,11 +2872,14 @@ msgstr "APK e nënshkruar, ose një shteg-kartele, ose URL HTTPS."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr "anashkalo sendërtim regjistrash të plotë montimesh: lëndë e regjistrit është e zbrazët"
msgstr ""
"anashkalo sendërtim regjistrash të plotë montimesh: lëndë e regjistrit është "
"e zbrazët"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
msgstr "anashkalo krijim regjistrash të plotë montimi: e paaktivizuar te formësimi"
msgstr ""
"anashkalo krijim regjistrash të plotë montimi: e paaktivizuar te formësimi"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -2748,7 +2948,9 @@ msgstr "virustotal.com i kufizon shpejtësitë, po pritet për riprovim…"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!"
msgstr "Mbulimi për wiki është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në hedhjen e ardhshme në qarkullim!"
msgstr ""
"Mbulimi për wiki është nxjerrë nga përdorimi dhe do të hiqet në hedhjen e "
"ardhshme në qarkullim!"
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
@ -2765,7 +2967,9 @@ msgstr "{apkfilename} ({appid}) ska tejtëdhëna!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
msgstr "{apkfilename} ka shumë kartela {name}, duket si rreng me Kyçin e Përgjithshëm!"
msgstr ""
"{apkfilename} ka shumë kartela {name}, duket si rreng me Kyçin e "
"Përgjithshëm!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -2816,17 +3020,21 @@ msgstr "{appid}: extlib i panjohur {path} te montimi '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
msgstr "{appid}: su specifikuan montime, po xhirohet me gjendjen e tanishme të burimit"
msgstr ""
"{appid}: su specifikuan montime, po xhirohet me gjendjen e tanishme të "
"burimit"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
msgstr "{appid}: {field} duhet të jetë një '{type}', po është një '{fieldtype}!'"
msgstr ""
"{appid}: {field} duhet të jetë një '{type}', po është një '{fieldtype}!'"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
msgstr "{appid}: {field} duhet të jetë një '{type}', por është një '{fieldtype}'!"
msgstr ""
"{appid}: {field} duhet të jetë një '{type}', por është një '{fieldtype}'!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@ -2851,7 +3059,8 @@ msgstr "{name} \"{path}\" sekziston! Ndreqeni te config.yml."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" sekziston! Kontrolloni \"config.yml\"."
msgstr ""
"{name} \"{section}/icons/{path}\" sekziston! Kontrolloni \"config.yml\"."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -2871,7 +3080,9 @@ msgstr "{path} sekziston! Krijojeni duke xhiruar:"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
msgstr "{path} ka \"{pattern}\" të gabuar nënshkrimi kartele, ka gjasa të jetë rreng Janus!"
msgstr ""
"{path} ka \"{pattern}\" të gabuar nënshkrimi kartele, ka gjasa të jetë rreng "
"Janus!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -2909,3 +3120,42 @@ msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] "{} doli me sukses"
msgstr[1] "{} dolën me sukses"
#~ msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
#~ msgstr "Sgjendet dot një packageName për {path}!"
#~ msgid "Cannot find an appid for {path}!"
#~ msgstr "Sgjendet dot një appid për {path}!"
#~ msgid "Clean after all scans have finished"
#~ msgstr "Pastroje, pasi të kenë përfunduar krejt skanimet"
#~ msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
#~ msgstr ""
#~ "Pastrojeni përpara se të fillojnë skanimet dhe të rimontohet kontejneri"
#~ msgid "Clean up all containers and then exit"
#~ msgstr "Pastroji krejt kontejnerët dhe mandej dil"
#~ msgid "Could not open APK file for analysis"
#~ msgstr "Su hap dot kartela APK për analizim"
#~ msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
#~ msgstr "Shteg anashkalimi për APK-ra depoje (parazgjedhje: ./repo)"
#~ msgid "Prepare Drozer to run a scan"
#~ msgstr "Përgatite Drozer-in të bëjë një skanim"
#~ msgid "Prepare drozer to run a scan"
#~ msgstr "Përgatite Drozer-in të kryejë një skanim"
#~ msgid "Scan only the latest version of each package"
#~ msgstr "Skano vetëm versionin më të ri të çdo pakete"
#~ msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
#~ msgstr ""
#~ "Ujdisni një emulues, instaloni në të APK-në dhe kryeni një skanim Drozer"
#~ msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a drozer scan"
#~ msgstr ""
#~ "Ujdisni një emulues, instaloni në të APK-në dhe kryeni një skanim Drozer"