1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-07-05 08:50:08 +02:00

Translated using Weblate: Ukrainian (uk) by Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>

Currently translated at 100.0% (576 of 576 strings)

Translated using Weblate: Ukrainian (uk) by Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>

Currently translated at 100.0% (576 of 576 strings)

Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/
Translation: F-Droid/F-Droid Server
This commit is contained in:
Ihor Hordiichuk 2021-01-31 23:07:32 +01:00 committed by Hans-Christoph Steiner
parent 31c29f2fb3
commit 382fba151e

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-29 16:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 22:07+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Це сховище застосунків для використання з FDroid. Застосунки в цьому\n"
" сховищі — це або офіційні двійкові файли, побудовані за розробниками оригінального\n"
" Цей репозиторій застосунків для використання з FDroid. Застосунки в цьому\n"
" репозиторії — це або офіційні двійкові файли, побудовані розробниками оригінального\n"
" застосунку, або двійкові файли, побудовані з джерела f-droid.org за допомогою\n"
" інструментів з https://gitlab.com/fdroid.\n"
" "
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "\"%s/\" не має відповідного файлу метадани
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "\"repo_pubkey\" must be present in config.yml when using --nosign!"
msgstr ""
msgstr "\"repo_pubkey\" повинен бути присутній у config.yml коли використовується --nosign!"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "URL потребується як аргумент!"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr "Додати підписи GnuPG для пакетів у сховищеві"
msgstr "Додати підписи GnuPG для пакунків у репозиторії"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Add a new application from its source code"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Додайте новий застосунку зі свого вихі
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr "Створіть ключ підписування сховищ до непідписаного сховища"
msgstr "Створіть ключ підписування репозиторіїв до непідписаного репозиторію"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "Додати тулуб файлових метаданих файлів
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr "Додати нове сховище лише для {name}"
msgstr "Додати новий репозиторій лише для {name}"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "Псевдонім підписного ключа сховища у сховищі ключів"
msgstr "Псевдонім підписного ключа репозиторію у сховищі ключів"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Недійсне посилання: {path}"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Build a package from source"
msgstr "Побудуйте пакет з джерела"
msgstr "Побудувати пакунок з джерела"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build all applications available"
@ -381,11 +381,11 @@ msgstr "Збірку, створено за допомогою `fdroid import` -
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
msgstr "У сховищі з метаданими збірки є незбережені зміни!"
msgstr "У git-репозиторії з метаданими збірки є незбережені зміни!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "Створіть лише останню версію кожного пакета"
msgstr "Побудуйте лише найновішу версію кожного пакунка"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Для побудови необхідно розділяти versionNam
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
msgstr "Вбудоване сховище створено у \"%s\" на основі конфігурації:"
msgstr "Вбудований репозиторій створено у \"%s\" на основі конфігурації:"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
@ -448,9 +448,9 @@ msgid "Checking archiving for {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, arc
msgstr "Перевірка архівації на {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "Перевірка архівації на {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "Перевірка архівації на {appid} — apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Не вдається знайти найновішу назву вер
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find package ID"
msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор пакета"
msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор пакунка"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Боязно трохи, ми відмовляємося перезап
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "Створіть ключ підписування сховищ у сховищі ключів"
msgstr "Створіть ключ підписування репозиторіїв у сховищі ключів"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
@ -584,17 +584,17 @@ msgstr "DEBUG_KEYSTORE не встановлено або значення є н
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Видалити APKs і/або OBBs без метаданих зі сховища"
msgstr "Видалити APK та/або OBB без метаданих з репозиторію"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "Видалення архіву, сховище завелике ({size} макс. {limit})"
msgstr "Видалення архіву, репозиторій завеликий ({size} макс. {limit})"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "Видалення історії git-mirror, сховище завелике ({size} макс {limit})"
msgstr "Видалення історії git-mirror, репозиторій завеликий ({size} макс {limit})"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Не додавайте 'disable:' до створених записі
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
msgstr "Не розміщувати нові файли до сховища одразу"
msgstr "Не розміщувати нові файли до репозиторію одразу"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Не точний шлях Android SDK, просто збій"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
msgstr "Не видаляйте приватні ключі, утворені у сховищі ключів"
msgstr "Не вилучайте приватні ключі, утворені у сховищі ключів"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Не робіть нічого пов'язаного з журналам
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
msgstr "Не оновлюйте сховище, корисне під час тестування створення без підключення до Інтернету"
msgstr "Не оновлюйте репозиторій, корисно під час тестування створення без з'єднання з Інтернетом"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/upload.py
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Не використовуйте контрольні суми rsync"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Download complete mirrors of small repos"
msgstr "Завантажувати повноцінні дзеркала невеликих сховищ"
msgstr "Завантажувати повноцінні дзеркала невеликих репозиторіїв"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Download logs we don't have"
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Журналів завантаження у нас немає"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr "Завантаження сховища вже не вдалося, не намагайтеся знову."
msgstr "Завантаження репозиторію вже не вдалося, не намагайтеся знову."
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Помилка під час отримання адреси схови
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
msgid "Error while getting repo address"
msgstr "Помилка отримання адреси сховища"
msgstr "Помилка отримання адреси репозиторію"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Extract signatures from APKs"
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Знайдено кілька файлів метаданих для {ap
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
msgstr "Знайдено кілька сертифікатів підписування для сховища."
msgstr "Знайдено кілька сертифікатів підписування для репозиторію."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Знайдено кілька сертифікатів для підпи
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository."
msgstr "Не знайдено сертифікатів підписування для сховища."
msgstr "Не знайдено сертифікатів підписування для репозиторію."
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Встановити всі доступні підписані заст
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "Встановити побудовані пакети на пристрої"
msgstr "Встановити побудовані пакунки на пристрої"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Встановлення '{apkfilename}' на {dev}…"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "Взаємодія з HTTP-сервером сховища"
msgstr "Взаємодія з HTTP-сервером репозиторію"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Зробити зупинку створення за винятками
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr "Несправні дзеркала сховища."
msgstr "Несправні дзеркала репозиторію."
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Несправний шлях serverwebroot:"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
msgstr "Дзеркало всього сховища та архіву всіх типів файлів."
msgstr "Дзеркало всього репозиторію та архіву всіх типів файлів."
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Шлях до Android SDK (іноді встановлено в ANDROID_
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "Шлях до сховища git, яке використовується для входу"
msgstr "Шлях до git-репозиторію, який використовується для журналювання"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Оприлюднення до {url}"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "Швидкий запуск нового сховища"
msgstr "Швидкий запуск нового репозиторія"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Read all the metadata files and exit"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Перезапис '{appid}' на '{path}'"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
msgstr "Запустити на git сховище, яке не подало зміни"
msgstr "Запустити для git-репозиторію з не подаинми змінами"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Перевірити отриманий файл APK на наявніс
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "Сканування вихідного коду пакета"
msgstr "Сканування джерельного коду пакунка"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Встановіть годинник на цей час, викорис
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
msgstr "Встановити найбільшу кількість випусків у сховищі перед архівуванням старих"
msgstr "Встановити найбільшу кількість випусків у репозиторії перед архівуванням старих"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Встановити обмеження відкритого файлу
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
msgstr "Налаштувати застосунок для збірки сховища в нічний час"
msgstr "Налаштувати застосунок для збірки репозиторію в нічний час"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setting open file limit failed: "
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Час очікування для цієї збірки станови
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Записати та розмістити пакети у сховищеві"
msgstr "Записати та розмістити пакунки в репозиторії"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Пропуск {appid}: жодних збірок не вказано"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Вкажіть локальну теку, аби синхронізувати сховище у"
msgstr "Вкажіть локальну теку, щоб синхронізувати репозиторій у"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "Код версії OBB повинен надходити після \"{
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "Базова URL-адреса для входу до сховища (усталено: https://f-droid.org)"
msgstr "Базова URL-адреса для входу до репозиторію (типово: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Каталог для запису дзеркала"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "Файл, який слід включити до сховища (шлях чи шаблон шляху)"
msgstr "Файл, який слід включити до репозиторію (шлях чи шаблон шляху)"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
@ -1718,11 +1718,11 @@ msgstr "Підтримуються лише команди 'init' або 'update
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
msgstr "Цифровий відбиток сховища не збігається."
msgstr "Цифровий відбиток репозиторію не збігається."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr "Не вдалося перевірити індекс сховища."
msgstr "Не вдалося перевірити індекс репозиторію."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
@ -1735,23 +1735,16 @@ msgstr "Відбулося зіткнення keyalias ключів - припи
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
msgstr "Це застосунки, заархівовані з основного сховища."
msgstr "Ці застосунки, заархівовано з основного репозиторію."
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
msgstr ""
"\n"
" Це сховище застосунків для використання з FDroid. Застосунки в цьому\n"
" сховищі — це або офіційні двійкові файли, побудовані за розробниками оригінального\n"
" застосунку, або двійкові файли, побудовані з джерела f-droid.org за допомогою\n"
" інструментів з https://gitlab.com/fdroid.\n"
" "
msgstr "Цей репозиторій застосунків для використання з FDroid. Застосунки в цьому репозиторії — це або офіційні двійкові файли, побудовані розробниками оригінального застосунку, або двійкові файли, побудовані з джерела f-droid.org за допомогою інструментів з https://gitlab.com/fdroid."
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "Сховище вже має локальні метадані: %s"
msgstr "Репозиторій вже має локальні метадані: %s"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
@ -1855,7 +1848,7 @@ msgstr "Нерозпізнане поле '{field}' у {linedesc}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
msgstr "Файловий тип не підтримується \"{extension}\" для сховища графіки"
msgstr "Тип файлу не підтримується \"{extension}\" для репозиторію графіки"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -1907,7 +1900,7 @@ msgstr "Невикористаний шлях scanignore: %s"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Оновіть інформацію сховища для нових пакетів"
msgstr "Оновіть дані репозиторію для нових пакунків"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
@ -1915,7 +1908,7 @@ msgstr "Оновити бінарний журнал прозорості для
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "Оновити статистику сховища"
msgstr "Оновити статистику репозиторію"
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
msgid "Update the wiki"
@ -2028,7 +2021,7 @@ msgstr "Перевіряти, за допомогою локальної кеш
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "Перевірте цілісність завантажених пакетів"
msgstr "Перевірте цілісність завантажених пакунків"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
@ -2049,7 +2042,7 @@ msgstr "Коли налаштовано для підписаних індекс
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
msgstr "Під час перевірки всього сховища, yamllint типово вимкнено. Цей параметр змушує нехтувати yamllint."
msgstr "Під час перевірки всього репозиторію, yamllint типово вимкнено. Цей параметр змушує нехтувати yamllint."
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується при створенні ключів"
@ -2215,7 +2208,7 @@ msgstr "створено {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "видалення: сховище/{apkfilename}"
msgstr "видалення: репозиторій/{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -2476,9 +2469,9 @@ msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --n
msgstr "відмовитись від завантаження через незахищене з'єднання http (користати https чи вказати --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/index.py
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder."
msgstr "repo_icon %s не існує, створення заповнювача."
msgstr "repo_icon \"repo/icons/%s\" не існує, створення заповнювача."
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
@ -2685,9 +2678,9 @@ msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.yml."
msgstr "{name} \"{path}\" не існує! Виправте його в config.yml."
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
msgstr "{name} \"{path}\" не існує! Виправте його в config.yml."
msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" не існує! Виправте його в \"config.yml\"."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format