1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-09-21 12:20:12 +02:00

Translated using Weblate: Catalan (ca) by pitroig <ona@riseup.net>

Currently translated at 14.1% (82 of 580 strings)

Translation: F-Droid/F-Droid Server
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/ca/
This commit is contained in:
pitroig 2024-08-21 16:40:27 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent d121a39841
commit 7513cee223
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 2.1-273-g54e84d87\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-21 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-21 17:33+0000\n"
"Last-Translator: pitroig <ona@riseup.net>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "\"local_copy_dir\" {path} no existeix!"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
msgstr "\"{apkfilename}\" ja està instal·lat {dev}."
msgstr "\"{apkfilename}\" ja està instal·lat en {dev}."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "\"{path}\" conté {name} ({version}) recent"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" existeix, però s3cmd no està instalada!"
msgstr "\"{path}\" existeix, però s3cmd no està instal·lada!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "\"{url}\" no és un URL vàlid!"
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
msgstr[0] "l'opció %(option)s requereix l'argument %(number)d"
msgstr[1] "l'opció %(option)s requereix els arguments %(number)d"
msgstr[1] "les opcions %(option)s requereixen els arguments %(number)d"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "%(prog)s: errada: %(message)s\n"
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-format
msgid "%d APKs failed to be signed or verified!"
msgstr "%d APK no han pogut ser signats o verificats."
msgstr "%d APKs no han pogut ser signats o verificats."
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "'keypass' no s'ha trobat a config.yml!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
msgstr "'keystore' no és NINGÚ i 'smartcardoptions' està en blanc!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' not found in config.yml!"
@ -176,32 +176,32 @@ msgstr "'sdk_path' no establert a config.yml!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr "«{aapt}» és massa antic, fdroid requereix build-tools-{version} o superior."
msgstr "'{aapt}' és massa antic, fdroid requereix build-tools-{version} o superior."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
msgstr "«{field}» serà en ordre aleatori. Utilitzeu parèntesis () o [] si l'ordre és important."
msgstr "'{field}' serà en ordre aleatori. Utilitzeu parèntesis () o [] si l'ordre és important."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
msgstr "Error en l'execució de «{path}»."
msgstr "Error en l'execució de '{path}'."
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' has invalid format, it should be a dictionary!"
msgstr "«{path}» té un format invàlid; hauria de ser un diccionari."
msgstr "'{path}' té un format invàlid; hauria de ser un diccionari!"
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "«{value}» no és un {field} vàlid a {appid}. Expressió regular: {pattern}"
msgstr "'{value}' no és un {field} vàlid a {appid}. Expressió regular: {pattern}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field}, should be {pattern}"
msgstr "«{value}» no és un {field} vàlid; hauria de ser {pattern}"
msgstr "'{value}' no és un {field} vàlid; hauria de ser {pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "A URL is required as an argument!"
msgstr "Cal que l'argument sigui un URL."
msgstr "Cal que l'argument sigui un URL!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
@ -229,20 +229,20 @@ msgstr "Les signatures APK tenen certificats diferents a {path}:"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr "Afegeix signatures PGP mitjançant GnuPG per a paquets en un repositori"
msgstr "Afegiu signatures PGP mitjançant GnuPG per a paquets en un dipòsit"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr "Afegeix una clau de firma a un repositori sense signar"
msgstr "Afegiu una clau de firma a un dipòsit sense signar"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
msgstr "Afegeix els fitxers d'esquelet per a APK que no en tinguin"
msgstr "Afegiu els fitxers d'esquelet per a APKs que no en tinguin"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr "S'està afegint un repositori nou només per a {name}"
msgstr "S'està afegint un dipòsit nou només per a {name}"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Esborra els APK o els OBB sense metadades del repositori"
msgstr "Esborra els APK o els OBB sense metadades del dipòsit"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "Interactua amb el servidor HTTP del repositori"
msgstr "Interactua amb el servidor HTTP del dipòsit"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "Crea ràpidament un repositori nou"
msgstr "Crea ràpidament un dipòsit nou"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Read all the metadata files and exit"
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Signa i publica els paquets al repositori"
msgstr "Signa i publica els paquets al dipòsit"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Actualitza la informació del repositori amb paquets nous"
msgstr "Actualitza la informació del dipòsit amb paquets nous"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "arguments desconeguts: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr "permisos a «{config_file}» insegurs (hauria de ser 0600)."
msgstr "permisos a «{config_file}» insegurs (hauria de ser 0600)!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
@ -2718,10 +2718,9 @@ msgid "{path} is not \"key: value\" dict, but a {datatype}!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "'sdk_path' not set in config.yml!"
#, python-brace-format
msgid "{path} is not a standard config file!"
msgstr "'sdk_path' no establert a config.yml!"
msgstr "{path} no és un fitxer de configuració estàndard!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format