1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-07-07 01:40:10 +02:00

Translated using Weblate: Portuguese (Brazil) (pt_BR) by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>

Currently translated at 100.0% (565 of 565 strings)

Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_BR/
Translation: F-Droid/F-Droid Server
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura 2020-10-17 07:19:32 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent f10bda4e6e
commit 9285f072c0

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n" "Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-01 12:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-01 12:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-01 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-02 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_BR/>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Escanear apenas a versão mais recente de cada pacote"
#: ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes." msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
msgstr "" msgstr "Verifique os APKs resultantes na busca das classes não gratuitas já conhecidas."
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Scan the source code of a package" msgid "Scan the source code of a package"
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Ajuste o relógio para esse horário usando:"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived" msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
msgstr "" msgstr "Defina as liberações máximas no repo antes que as mais antigas sejam arquivadas"
#: ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1661,9 +1661,9 @@ msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Assinatura misteriosa de striping de {apkfilename}" msgstr "Assinatura misteriosa de striping de {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}" msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Assinatura misteriosa de striping de {apkfilename}" msgstr "Descarnar a assinatura misteriosa a partir do {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format #, python-format
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Há uma colisão do keyalias - publicação parada"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo." msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
msgstr "" msgstr "Estas são as aplicações que foram arquivadas a partir do repositório principal."
#: ../fdroidserver/import.py #: ../fdroidserver/import.py
#, python-format #, python-format
@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "UpdateCheckMode é definido, mas parece que checkupdates ainda não foi
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://" msgid "URL must start with https:// or http://"
msgstr "" msgstr "A URL deve começar com https:// ou http://"
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used" msgid "URL shorteners should not be used"
@ -1758,13 +1758,12 @@ msgid "URL {url} in Description: {error}"
msgstr "Há o URL {url} na descrição: {error}" msgstr "Há o URL {url} na descrição: {error}"
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list" msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr "Etiqueta de licença inválida \"%s\"! Use apenas tags de https://spdx.org/license-list" msgstr "A etiqueta da licença foi inesperada \"{}\"! Use apenas etiquetas FSF ou OSI a partir do https://spdx.org/license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file" msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
msgstr "" msgstr "A etiqueta da licença foi inesperada \"{}\"! Use apenas as etiquetas configuradas no seu arquivo de configuração"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1792,9 +1791,9 @@ msgid "Unknown metadata format: {path}"
msgstr "Formato de metadados desconhecido: {path}" msgstr "Formato de metadados desconhecido: {path}"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)" msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
msgstr "Formato de metadados desconhecido: {path}" msgstr "O formato dos metadados é desconhecido: {path} (use: *.yml)"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
@ -1875,14 +1874,14 @@ msgid "Unused file at %s"
msgstr "Arquivo não utilizado em %s" msgstr "Arquivo não utilizado em %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/scanner.py
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Unused scandelete path: %s" msgid "Unused scandelete path: %s"
msgstr "Arquivo não utilizado em %s" msgstr "Caminho scandelete não usado: %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/scanner.py
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Unused scanignore path: %s" msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Arquivo não utilizado em %s" msgstr "Caminho scanignore não usado: %s"
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed" msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
@ -1922,12 +1921,12 @@ msgstr "UpdateCheckData não é uma URL válida: {url}"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org" msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
msgstr "" msgstr "Enviando o {apkfilename} para o androidobservatory.org"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal" msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "Lendo {apkfilename} do cache" msgstr "Enviando o {apkfilename} para o virustotal"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py
@ -1966,11 +1965,11 @@ msgstr "Usando \"{path}\" para configurar s3cmd."
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v2" msgid "Using APK Signature v2"
msgstr "" msgstr "Usando a Assinatura APK v2"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v3" msgid "Using APK Signature v3"
msgstr "" msgstr "Usando a Assinatura APK v3"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner" msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
@ -2010,7 +2009,7 @@ msgstr "Verificar o índice de assinatura:"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}." msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
msgstr "" msgstr "A chave API do VirusTotal não pode carregar arquivos maiores que 32MB, utilize {url} para enviar para {path}."
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py #: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Warn about possible metadata errors" msgid "Warn about possible metadata errors"
@ -2022,7 +2021,7 @@ msgstr "Quando configurado para índices assinados, crie apenas índices não as
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless." msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
msgstr "" msgstr "Ao cotar todo o repositório, o yamllint é desativado por padrão. Independente de qualquer coisa esta opção impõem o uso do yamllint."
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys" msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distiguished Name' usado ao gerar as chaves" msgstr "X.509 'Distiguished Name' usado ao gerar as chaves"
@ -2037,7 +2036,7 @@ msgstr "Você pode usar ANDROID_HOME para definir o caminho para o seu SDK, ou s
#: ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "ZIP file archive" msgid "ZIP file archive"
msgstr "" msgstr "Arquivo ZIP"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2063,7 +2062,7 @@ msgstr "opção ambígua: %s (%s?)"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found, it's required for signing!" msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
msgstr "" msgstr "o apksigner não foi encontrado, ele é necessário para assinar!"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "applicationId in the form APPID" msgid "applicationId in the form APPID"
@ -2087,9 +2086,8 @@ msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr "argumento \"-\" com o modo %r" msgstr "argumento \"-\" com o modo %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
#, fuzzy
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:" msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
msgstr "tentativa de conexão nua por SSH para testar a implantação da chave:" msgstr "tentando uma conexão SSH vazia para testar a chave de implantação:"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:" msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
@ -2097,7 +2095,7 @@ msgstr "tentativa de conexão nua por SSH para testar a implantação da chave:"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'" msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
msgstr "" msgstr "não é possível analisar a especificação scrlib (não uma string): '{}'"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py
@ -2106,9 +2104,9 @@ msgid "can't open '%s': %s"
msgstr "não dá pra abrir '%s': %s" msgstr "não dá pra abrir '%s': %s"
#: ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/build.py
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\"" msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
msgstr "Não é possível encontrar um appid para {path} 1!" msgstr "não é possível encontrar os srclibs necessários: \"{path}\""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py
@ -2136,7 +2134,7 @@ msgstr "comando para executar, seja 'init' ou 'update'"
#: ../fdroidserver/__main__.py #: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "commands from plugin modules:" msgid "commands from plugin modules:"
msgstr "" msgstr "comandos a partir dos módulos de plugin:"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py
@ -2159,15 +2157,15 @@ msgstr "copiando {apkfilename} para {path}"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "could not parse '{path}'" msgid "could not parse '{path}'"
msgstr "" msgstr "não foi possível analisar '{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'" msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
msgstr "" msgstr "não foi possível analisar a especificação srclib (referência sem especificação): '{}'"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'" msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
msgstr "" msgstr "não foi possível analisar a especificação srclib (excesso de sinais '@'): '{}'"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2187,7 +2185,7 @@ msgstr "logs de compilação implantados para '{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "deployed process log {path} to {dest}" msgid "deployed process log {path} to {dest}"
msgstr "" msgstr "registro de processo implantado {path} para {dest}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py
@ -2197,7 +2195,7 @@ msgstr "dest = é necessário para opções como %r"
#: ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "executable binary, possibly code" msgid "executable binary, possibly code"
msgstr "" msgstr "binário executável, possivelmente código"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py
@ -2254,7 +2252,7 @@ msgstr "git svn clone falhou"
#: ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "gzip file archive" msgid "gzip file archive"
msgstr "" msgstr "arquivo gzip"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py #: /usr/lib/python3.7/argparse.py
@ -2424,7 +2422,7 @@ msgstr "argumentos posicionais"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!" msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
msgstr "" msgstr "houve uma falha no registro de processo implantação {path} para {dest}!"
#: ../fdroidserver/signatures.py #: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2438,7 +2436,7 @@ msgstr "Recuse o download insegura via conexão http (use https ou especifique -
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata." msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr "" msgstr "o ruamel.yaml não está instalado, não é possível escrever os metadados."
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2447,7 +2445,7 @@ msgstr "s3cmd sincroniza índices {path} para {url} e exclui"
#: ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "shared library" msgid "shared library"
msgstr "" msgstr "biblioteca compartilhada"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py #: /usr/lib/python3.7/optparse.py
@ -2483,7 +2481,7 @@ msgstr "Nome 'srclibs' ausente e/ou '@'"
#: ../fdroidserver/scanner.py #: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "static library" msgid "static library"
msgstr "" msgstr "biblioteca estática"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2535,7 +2533,7 @@ msgstr "usando o Apache libcloud para sincronizar com {url}"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..." msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
msgstr "" msgstr "o virustotal.com está limitando a taxa, esperando para tentar novamente ..."
#: ../fdroidserver/publish.py #: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2603,7 +2601,7 @@ msgstr "O {appid}: {field} deve ser um '{type}', porém é um '{fieldtype}'!"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}" msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
msgstr "" msgstr "{build_flag} deve ser um número inteiro, encontrado: {value}"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2613,7 +2611,7 @@ msgstr "{field} não foi terminado em {name}"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{file} is blank or corrupt!" msgid "{file} is blank or corrupt!"
msgstr "" msgstr "o {file} está vazio ou está corrompido!"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2623,7 +2621,7 @@ msgstr "{name} \"{path}\" não existe! Corrija-o no config.py."
#: ../fdroidserver/import.py #: ../fdroidserver/import.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{path} already exists, ignoring import results!" msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
msgstr "" msgstr "o {path} já existe, ignorando os resultados de importação!"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2643,7 +2641,7 @@ msgstr "{path} tem um tamanho de zero!"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}" msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
msgstr "" msgstr "o {path} tem mais de 200MB, upload manual: {url}"
#: ../fdroidserver/mirror.py #: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2651,9 +2649,9 @@ msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
msgstr "{url} não termina com \"fdroid\", verifique o caminho na URL!" msgstr "{url} não termina com \"fdroid\", verifique o caminho na URL!"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{url} does not start with \"http\"!" msgid "{url} does not start with \"http\"!"
msgstr "{url} não termina com \"fdroid\", verifique o caminho na URL!" msgstr "a {url} não começa com \"http\"!"
#: ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed" msgid "{} build failed"