1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-10-02 09:10:11 +02:00

Translated using Weblate: Czech (cs) by Fjuro <fjuro@seznam.cz>

Currently translated at 54.7% (335 of 612 strings)

Translation: F-Droid/F-Droid Server
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/cs/
This commit is contained in:
Fjuro 2022-08-24 16:37:43 +00:00 committed by Hans-Christoph Steiner
parent 17059ae78a
commit b419ca882f

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.0-95-gd7af22b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-23 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Fjuro <fjuro@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/cs/>\n"
"Language: cs\n"
@ -1030,20 +1030,20 @@ msgstr "Zahrnout zdrojové tarbally do mirroru"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Including metadata from %s@%s"
msgstr ""
msgstr "Včetně metadat z %s@%s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Including metadata from {path}"
msgstr ""
msgstr "Včetně metadat z {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
msgstr ""
msgstr "Inicializace submodulů"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr ""
msgstr "Instalace všech dostupných podepsaných aplikací"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Install built packages on devices"
@ -1052,22 +1052,22 @@ msgstr "Nainstalujte vestavěné balíčky na zařízení"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "Installing %s..."
msgstr ""
msgstr "Instalace %s..."
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "Installing %s…"
msgstr ""
msgstr "Instalace %s…"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
msgstr ""
msgstr "Instalace {apkfilename} na {dev}..."
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…"
msgstr ""
msgstr "Instalace {apkfilename} na {dev}…"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Interact with the repo HTTP server"
@ -1075,338 +1075,338 @@ msgstr "Interakce se serverem repo HTTP"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
msgstr ""
msgstr "Neplatné APK"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}"
msgstr ""
msgstr "Neplatný AutoUpdateMode: {mode}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}"
msgstr ""
msgstr "Neplatný UpdateCheckMode: {mode}"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgstr ""
msgstr "Neplatný VercodeOperation: {field}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid application ID {appid}"
msgstr ""
msgstr "Neplatné ID aplikace {appid}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
msgstr ""
msgstr "Neplatná logická hodnota %s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
msgstr ""
msgstr "Neplatný příznak sestavení na {line} v {linedesc}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
msgstr ""
msgstr "Neplatný formát sestavení: {value} v {name}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
msgstr ""
msgstr "Neplatný seznam s odrážkami"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr ""
msgstr "Neplatná licenční značka „%s“! Používejte pouze značky z https://spdx.org/license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr ""
msgstr "Neplatný odkaz - použijte [http://foo.bar Název odkazu] nebo [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
msgstr ""
msgstr "Neplatná metadata v %s:%d"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Invalid metadata in: "
msgstr ""
msgstr "Neplatná metadata v: "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Invalid name for published file: %s"
msgstr ""
msgstr "Neplatný název pro publikovaný soubor: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\""
msgstr ""
msgstr "Neplatné ndk: záznam v sestavení: „{ndk}“"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid package name {0}"
msgstr ""
msgstr "Nesprávný název balíčku {0}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
msgstr ""
msgstr "Neplatné přesměrování na jiný než HTTPS: {before} -> {after} "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
msgstr ""
msgstr "Neplatná metadata scrlib: {file} neexistuje"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
msgstr ""
msgstr "Neplatná srclib metadata: nelze parsovat {file}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
msgstr ""
msgstr "Neplatná srclib metadata: neznámý klíč {key} v {file}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
msgstr ""
msgstr "Neplatný versionCode: „{versionCode}“ není celé číslo!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
msgstr ""
msgstr "Podpis JAR se nepodařilo ověřit: {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature verified: {path}"
msgstr ""
msgstr "Ověření podpisu JAR: {path}"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java JAR file"
msgstr ""
msgstr "Soubor Java JAR"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr ""
msgstr "Java JDK nenalezeno! Nainstalujte jej do standardního umístění nebo nastavte java_paths!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java compiled class"
msgstr ""
msgstr "Zkompilovaná třída Java"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr ""
msgstr "Java jarsigner nebyl nalezen! Nainstalujte jej do standardního umístění nebo nastavte java_paths!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
msgstr ""
msgstr "Javascript v atributech HTML src"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\""
msgstr ""
msgstr "Uchovávání neúspěšného sestavení „{apkfilename}“"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Keystore for signing key:\t"
msgstr ""
msgstr "Úložiště klíčů pro podpisový klíč:\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
msgstr ""
msgstr "Poslední použitá revize {commit} vypadá jako značka, ale UpdateCheckMode je {ucm}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
msgstr ""
msgstr "Darovací metody Liberapay patří do pole Liberapay:"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
msgstr ""
msgstr "Darovací metody Liberapay patří do příznaku LiberapayID"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr ""
msgstr "Seznam souborů, které budou přeformátovány"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted (dry run)"
msgstr ""
msgstr "Seznam souborů, které budou přeformátovány (zkušební provoz)"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
msgstr ""
msgstr "Překlad obsažený v URL f-droid.org"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr ""
msgstr "Zastavení sestavování při výjimkách"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr ""
msgstr "Poškozené mirrory repozitáře."
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr ""
msgstr "Poškozený řádek serverwebroot:"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
msgstr ""
msgstr "Zrcadlení celého repozitáře a archivu, všechny typy souborů."
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
msgstr ""
msgstr "Chybějící výstupní adresář"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
msgstr ""
msgstr "Název %s je pouze automatický název - odstraňte jej"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No 'config.yml' found, using defaults."
msgstr ""
msgstr "Nenalezen soubor 'config.yml', použito výchozí nastavení."
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-format
msgid "No APK for package: %s"
msgstr ""
msgstr "Žádné APK pro balíček: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
msgstr ""
msgstr "Nebylo nalezeno Android SDK!"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se najít žádný projekt Android nebo Kivy. Specifikujte --subdir?"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
msgstr ""
msgstr "Nebyla nalezena žádná připojená zařízení"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
msgstr ""
msgstr "Pro {versionName} není uvedena žádná revize v {linedesc}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No config.yml found, using defaults."
msgstr ""
msgstr "Nenalezen config.yml, použito výchozí nastavení."
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "No fingerprint in URL."
msgstr ""
msgstr "V adrese URL není otisk prstu."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No git submodules available"
msgstr ""
msgstr "Nejsou k dispozici žádné submoduly git"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
msgstr ""
msgstr "Nebyl nalezen žádný projekt gradle. Specifikujte --subdir?"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
msgid "No information found."
msgstr ""
msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace."
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "No matching tags found"
msgstr ""
msgstr "Nebyly nalezeny žádné odpovídající štítky"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)."
msgstr ""
msgstr "V {0} nebyla nalezena minimální verze SDK, použita výchozí (3)."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
msgstr ""
msgstr "Není třeba uvádět, že aplikace je svobodný software"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr ""
msgstr "Není třeba uvádět, že je aplikace určena pro Android"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
msgstr ""
msgstr "Není nastavena žádná možnost! Upravte svůj config.yml a nastavte alespoň jedno z těchto:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
msgstr ""
msgstr "Nebyly zadány žádné balíčky"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "No signed APK available for %s"
msgstr ""
msgstr "Žádné podepsané APK k dispozici pro %s"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No signed output directory - nothing to do"
msgstr ""
msgstr "Žádný podepsaný výstupní adresář - není co dělat"
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No signing certificates found in {path}"
msgstr ""
msgstr "Nenalezeny žádné podpisové certifikáty v {path}"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "No such package: %s"
msgstr ""
msgstr "Žádný takový balíček: %s"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
msgstr ""
msgstr "Žádný takový versionCode {versionCode} pro aplikaci {appid}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "No tags found"
msgstr ""
msgstr "Nebyly nalezeny žádné značky"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
msgstr ""
msgstr "Žádný nepodepsaný adresář - není co dělat"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
msgstr ""
msgstr "Neplatná definice velikosti: \"{}\""
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
msgstr "Není co dělat"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Nothing to do for {appid}."
msgstr ""
msgstr "Pro {appid} není co dělat."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Now set these in config.yml:"
msgstr ""
msgstr "Nyní nastavte následující v config.yml:"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
msgstr ""
msgstr "Soubor OBB má novější versionCode({integer}) než jakýkoli APK:"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
msgstr ""
msgstr "Název souboru OBB musí začínat s \"main.\" nebo \"patch.\":"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr ""
msgstr "Packagename souboru OBB neodpovídá podporovanému souboru APK:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
msgstr ""
msgstr "Offline počítač, přeskočení generování mirroru git až do `fdroid deploy`"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
msgstr ""
msgstr "Starý podpis APK se nepodařilo ověřit: {path}"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"