mirror of
https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git
synced 2024-10-02 09:10:11 +02:00
Translated using Weblate: Czech (cs) by Fjuro <fjuro@seznam.cz>
Currently translated at 83.6% (512 of 612 strings) Translation: F-Droid/F-Droid Server Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/cs/
This commit is contained in:
parent
0446dd8f11
commit
d8a1e9fdc0
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.0-95-gd7af22b\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-15 20:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 20:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-26 07:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fjuro <fjuro@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -1759,112 +1759,112 @@ msgstr "Přeskakování {appid}: nebyla uvedena žádná sestavení"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||||
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určete místní složku, do které chcete synchronizovat repozitář"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||||
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určete soubor identity k poskytnutí pro SSH pro rsyncing"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Specify that we're running on the build server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určete, že běžíme na serveru sestavení"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||||
msgid "Specify which debug keystore file to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Určete, který ladicí soubor úložiště klíčů se má použít."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Spew out even more information than normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazovat ještě více informací než normálně"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oděbírání tajemného podpisu z {apkfilename}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstraňování tajemného podpisu z {apkfilename}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shrnutí ‚%s‘ je pouze název aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Souhrn délky {length} je nad limitem {limit} znaků"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "System clock is older than date in {path}!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Systémové hodiny jsou starší než datum v {path}!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||||
msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim aktualizace štítků v současné době funguje pouze pro repozitáře git, hg, bzr a git-svn"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||||
msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim aktualizace pomocí značek se používá v git-svn, ale repozitář nebyl nastaven se značkami"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testovací režim - výstup se ukládá pouze do adresáře tmp a vždy se sestavuje, i když výstup již existuje."
|
||||
|
||||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kód verze OBB musí být uveden za „{name}.“:"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/btlog.py
|
||||
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Základní URL repozitáře k logování (výchozí: https://f-droid.org)"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/mirror.py
|
||||
msgid "The directory to write the mirror to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresář, do kterého se má zapsat mirror"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||||
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor, který má být zahrnut do repozitáře (cesta nebo glob)"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V současné době jsou podporovány pouze příkazy 'init' a 'update'"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||||
msgid "The repository's fingerprint does not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otisk prstu repozitáře se neshoduje."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "The repository's index could not be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Index repozitáře nebylo možné ověřit."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kořenový adresář pro local_copy_dir „{path}“ neexistuje!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/publish.py
|
||||
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Došlo ke kolizi keyalias – publikování zastaveno"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikace, které byly archivovány z hlavního repozitáře."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto je repozitář aplikací, který lze používat s aplikací F-Droid. Aplikace v tomto repozitáři jsou buď oficiální binární soubory sestavené původními vývojáři aplikací, nebo binární soubory sestavené ze zdrojových kódů správcem f-droid.org pomocí nástrojů na adrese https://gitlab.com/fdroid."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/import.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This repo already has local metadata: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento repozitář již má místní metadata: %s"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1877,50 +1877,57 @@ msgid ""
|
||||
"For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
|
||||
"and https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete-li dokončit nastavení, přidejte soubory APK na adresu \"%s\".\n"
|
||||
"poté spusťte příkaz „fdroid update -c; fdroid update“. Možná budete chtít také upravit\n"
|
||||
"„config.yml“, abyste nastavili adresu URL, název repozitáře a další údaje. Měli byste také nastavit\n"
|
||||
"podpisový klíč (dočasný klíč již mohl být vygenerován automaticky).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Další informace: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
|
||||
"a https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||||
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chcete-li používat awsbucket, musí být v souboru config.yml nastaven také awssecretkey a awsaccesskeyid!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "URL must start with https:// or http://"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL musí začínat s https:// nebo http://"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "URL shorteners should not be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkracovače URL by neměly být používány"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Název URL je pouze URL, použijte závorky: [URL]"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "URL {url} in Description: {error}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL {url} v popisu: {error}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neočekávaná licenční značka „{}“! Používejte pouze značky schválené FSF nebo OSI z https://spdx.org/license-list"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neočekávaná licenční značka „{}“! Používejte pouze licenční značky nakonfigurované v konfiguračním souboru"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neočekávaný cíl symlinku: {link} -> {target}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neočekávaný text na stejném řádku jako {field} v {linedesc}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámá položka {key} in {configname}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
msgid "Unknown exception found!"
|
||||
@ -1930,115 +1937,115 @@ msgstr "Došlo k neznámé chybě!"
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámý soubor ‚{filename}‘ v sestavení ‚{versionName}‘"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unknown metadata format: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámý formát metadat: %s"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown metadata format: {path}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámý formát metadat: {path}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámý formát metadat: {path} (použijte: *.yml)"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámá verze aapt, může způsobit problémy: "
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neodlinkovaný odkaz - použijte [http://foo.bar Název odkazu] nebo [http://foo.bar]"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "Unnecessary leading space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbytečná úvodní mezera"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "Unnecessary trailing space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbytečná mezera na konci"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nerozpoznané pole aplikace ‚{fieldname}‘ v ‚{path}‘"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
msgid "Unrecognised app field: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nerozpoznané pole aplikace: "
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nerozpoznaný příznak sestavení ‚{build_flag}‘ v ‚{path}‘"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nerozpoznané pole ‚{field}‘ v {linedesc}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodporovaný typ souboru „{extension}“ pro grafiku repozitáře"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalezen nepodporovaný soubor grafiky: {path}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodporovaný formát metadat, použijte: --to [{supported}]"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
msgid "Unterminated ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neukončeno]"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
msgid "Unterminated ]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neukončeno ]]"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unterminated build in {name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neukončené sestavení v {name}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/metadata.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unterminated continuation in {name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neukončené pokračování v {name}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unused extlib at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepoužitý extlib na %s"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unused file at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepoužitý soubor na %s"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unused scandelete path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepoužitá cesta scandelete: %s"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unused scanignore path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepoužitá cesta scanignore: %s"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unzipping to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozbalování do %s"
|
||||
|
||||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
msgid "Update repo information for new packages"
|
||||
@ -2054,45 +2061,45 @@ msgstr "Aktualizovat statistiky repozitáře"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Update the wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovat wiki"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UpdateCheckData má neplatnou URL: {url}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UpdateCheckData musí používat HTTPS URL: {url}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UpdateCheckData není platná URL: {url}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UpdateCheckMode je nastaven, ale vypadá to, že checkupdates ještě nebylo spuštěno"
|
||||
|
||||
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UpdateCheckName je nastaveno na známé ID aplikace - lze jej odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UpdateCheckName je nastaveno na známé ID aplikace, lze jej odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahrávání {apkfilename} na androidobservatory.org"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nahrávání {apkfilename} na virustotal"
|
||||
|
||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||||
@ -2107,46 +2114,46 @@ msgstr "Použití: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použijte /HEAD místo /master k ukázání na soubor ve výchozí větvi"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K vytvoření použijte `fdroid update -c`."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
msgid "Use build server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít server pro sestavení"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro nově přidaná APK použít datum z APK místo aktuálního času"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Používám „{path}“ pro konfiguraci s3cmd."
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Using APK Signature v2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Používám APK Signature v2"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Using APK Signature v3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Používám APK Signature v3"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Používám jarsigner Javy, není doporučeno pro ověřování APK! Použijte apksigner"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Using androguard from \"{path}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Používám androguard z „{path}“"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Používám existující keystore „{path}“"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2159,7 +2166,7 @@ msgstr "Platné příkazy jsou:"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/verify.py
|
||||
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ověřit proti lokálně uložené kopii místo opětovného stahování."
|
||||
|
||||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
|
||||
@ -2167,12 +2174,12 @@ msgstr "Ověřte integritu stažených balíčků"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/index.py
|
||||
msgid "Verifying index signature:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ověřování podpisu indexu:"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klíč API VirusTotal neumožňuje nahrávání souborů větších než 32 MB, k nahrání {path} použijte {url}."
|
||||
|
||||
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
msgid "Warn about possible metadata errors"
|
||||
@ -2184,32 +2191,32 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py
|
||||
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Při lintingu celého úložiště je yamllint ve výchozím nastavení zakázán. Tato volba vynucuje yamllint bez ohledu na to."
|
||||
|
||||
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X.509 'Distiguished Name' používané při generování klíčů"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/init.py
|
||||
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X.509 'Distinguished Name' používané při generování klíčů"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro nastavení cesty k vašemu SDK můžete použít ANDROID_HOME, např.:"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/scanner.py
|
||||
msgid "ZIP file archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archiv souborů ZIP"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "adding IdentityFile to {path}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přidávám IdentityFile do {path}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/update.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "adding to {name}: {path}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přidávání do {name}: {path}"
|
||||
|
||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||||
@ -2225,55 +2232,55 @@ msgstr "nejednoznačná možnost: %s (%s?)"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "apksigner nenalezen! Nelze podepsat nebo ověřit moderní APK"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "apksigner nenalezen, je vyžadován k podepisování!"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||||
msgid "application ID of file to operate on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID aplikace nebo soubor, se kterým se má pracovat"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
|
||||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||||
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID aplikace s nepovinným kódem verze ve tvaru APPID[:VERCODE]"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
|
||||
msgid "applicationId in the form APPID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "applicationId ve tvaru APPID"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
|
||||
msgid "applicationId to check for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "applicationId pro kontrolu aktualizací"
|
||||
|
||||
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
|
||||
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
|
||||
#: ../fdroidserver/install.py
|
||||
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "applicationId s nepovinným versionCode ve tvaru APPID[:VERCODE]"
|
||||
|
||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "argument \"-\" with mode %r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "argument \"-\" s režimem %r"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||||
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pokus o holé připojení SSH k testování klíče pro nasazení:"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||||
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pokus o holé ssh připojení k testování klíče pro nasazení:"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/common.py
|
||||
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nelze parsovat specifikaci scrlib (není to řetězec): ‚{}‘"
|
||||
|
||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||||
@ -2284,40 +2291,40 @@ msgstr "nelze otevřít '%s': %s"
|
||||
#: ../fdroidserver/build.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nelze najít požadované srclibs: „{path}“"
|
||||
|
||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||||
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nelze mít více argumentů subparseru"
|
||||
|
||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nelze sloučit akce - dvě skupiny jsou pojmenovány %r"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||||
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nelze publikovat aktualizaci, nastavili jste klíč pro nasazení?"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/nightly.py
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "cloning {url}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klonování {url}"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/deploy.py
|
||||
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "příkaz k provedení, buď 'init', nebo 'update'"
|
||||
|
||||
#: ../fdroidserver/__main__.py
|
||||
msgid "commands from plugin modules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "příkazy z modulů pluginů:"
|
||||
|
||||
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
|
||||
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py
|
||||
msgid "complex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "komplexní"
|
||||
|
||||
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
|
||||
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user