1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-06-30 14:40:09 +02:00

Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

Currently translated at 100.0% (397 of 397 strings)

Translation: F-Droid/F-Droid Server
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/
This commit is contained in:
ezjerry liao 2018-01-22 09:04:22 +00:00 committed by Weblate
parent e92e8664f9
commit f1c8192d0e

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n" "Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 17:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-17 17:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 09:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-22 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n" "Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) " "Language-Team: Chinese (Traditional) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n" "<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n" "Language: zh_Hant\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:" "SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"SSH 公鑰被用來作為佈署密鑰:" "SSH 公鑰被用來作為佈署密鑰"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "config.py 找不到 'keystore' !"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystorepass' not found in config.py!" msgid "'keystorepass' not found in config.py!"
msgstr "config.py 找不到 'keystorepass' !" msgstr "config.py 找不到 'keystorepass'"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'repo_keyalias' not found in config.py!" msgid "'repo_keyalias' not found in config.py!"
msgstr "config.py 找不到 'repo_keyalias'!" msgstr "config.py 找不到 'repo_keyalias'"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "'required' is an invalid argument for positionals" msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "這些地方的 '必填' 為無效引數"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "'sdk_path' not set in 'config.py'!" msgid "'sdk_path' not set in 'config.py'!"
msgstr "'config.py' 未設定 'sdk_path'!" msgstr "'config.py' 未設定 'sdk_path'"
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "'config.py' 未設定 'sdk_path'!"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!" msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
msgstr "'{aapt}' 太過老舊, fdroid 需要 build-tools-23.0.0 以上版本!" msgstr "'{aapt}' 太過老舊fdroid 需要 build-tools-23.0.0 以上版本!"
#: ../fdroidserver/install.py #: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "'{path}' 無法執行!"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}" msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "{appid} 的 {value}' 為無效 {field} 。正規表遠格式: {pattern}" msgstr "{appid} 的 {value}' 為無效 {field}。正規表遠格式:{pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py #: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "/issues 有遺漏"
#: ../fdroid #: ../fdroid
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo" msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr "在軟體庫中加入使用 GnuPG 套件包的 gpg 簽署" msgstr "在軟體庫中加入使用 GnuPG 套件包的 gpg 簽署"
#: ../fdroid #: ../fdroid
msgid "Add a new application from its source code" msgid "Add a new application from its source code"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "從原始程式碼增加一個新的應用程式"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo" msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr "增加一個軟體庫的簽署金鑰到未簽署的金鑰庫中" msgstr "增加一個軟體庫的簽署金鑰到未簽署的金鑰庫中"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them" msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "為 APK 建立缺少的骨幹中介資料檔案"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}" msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr "只為 {name} 新增軟體庫" msgstr "只為 {name} 新增軟體庫"
#: ../fdroidserver/init.py #: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore" msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "在金鑰庫裡軟體庫簽署金鑰的別名" msgstr "在金鑰庫裡軟體庫簽署金鑰的別名"
#: ../fdroidserver/import.py #: ../fdroidserver/import.py
msgid "" msgid ""
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "拒絕覆寫現有的簽署金鑰設定!"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore" msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "在金鑰庫中建立一個軟體庫的簽署金鑰" msgstr "在金鑰庫中建立一個軟體庫的簽署金鑰"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing" msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "DEBUG_KEYSTORE 未作設定或是不完整"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo" msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "從軟體庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB" msgstr "從軟體庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "不要做任何與日誌有關的事情"
msgid "" msgid ""
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet " "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
"connection" "connection"
msgstr "不要更新軟體庫,在沒有網路連線時測試構建很有用" msgstr "不要更新軟體庫,在沒有網路連線時測試構建很有用"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Don't use rsync checksums" msgid "Don't use rsync checksums"
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "下載我們沒有的日誌"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again." msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr "下載軟體倉庫已失敗過一次,尚未重試." msgstr "下載軟體庫已失敗過一次,尚未重試。"
#: ../fdroidserver/verify.py #: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "{appid} 找到多件中介資料檔案"
#: ../fdroidserver/index.py #: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository." msgid "Found multiple signing certificates for repository."
msgstr "軟體倉庫找到多份簽署證書." msgstr "軟體庫找到多份簽署證書。"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "{path} 找到多筆簽名證書"
#: ../fdroidserver/index.py #: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository." msgid "Found no signing certificates for repository."
msgstr "軟體庫查無簽名證書。" msgstr "軟體庫查無簽名證書。"
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format #, python-format
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "在 {dev} 安裝 '{apkfilename}' ..."
#: ../fdroid #: ../fdroid
msgid "Interact with the repo HTTP server" msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "與軟體庫 HTTP 伺服器互動" msgstr "與軟體庫 HTTP 伺服器互動"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
msgid "Interactively ask about things that need updating." msgid "Interactively ask about things that need updating."
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "該專案的整體授權。"
#: ../fdroidserver/dscanner.py #: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)" msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "覆蓋軟體庫 APK 的路徑 (預設:./repo)" msgstr "覆蓋軟體庫 APK 的路徑 (預設:./repo)"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -966,11 +966,11 @@ msgstr "Android SDK 的路徑(有時在 ANDROID_HOME 中設定)"
#: ../fdroidserver/btlog.py #: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log" msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "到 git 軟體庫的路徑用在日誌" msgstr "到 git 軟體庫的路徑用在日誌"
#: ../fdroidserver/init.py #: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key" msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "給軟體庫簽署金鑰的金鑰庫路徑" msgstr "給軟體庫簽署金鑰的金鑰庫路徑"
#: ../fdroidserver/dscanner.py #: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Prepare Drozer to run a scan" msgid "Prepare Drozer to run a scan"
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "標點應予避免"
#: ../fdroidserver/btlog.py #: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository" msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "將日誌推送到 git 遠端軟體庫" msgstr "將日誌推送到 git 遠端軟體庫"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 apk 並執行 drozer 掃描"
#: ../fdroid #: ../fdroid
msgid "Sign and place packages in the repo" msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "簽署並放置套件包在軟體庫中" msgstr "簽署並放置套件包在軟體庫中"
#: ../fdroid #: ../fdroid
msgid "Sign indexes created using update --nosign" msgid "Sign indexes created using update --nosign"
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "略過 {appid}: 無指定編譯"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to" msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "指定要將軟體庫同步到本地的資料夾" msgstr "指定要將軟體庫同步到本地的資料夾"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing" msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
@ -1232,11 +1232,11 @@ msgstr "測試模式 - 將輸出只放在 tmp 目錄中,即使輸出已經存
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":" msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
msgstr "OBB 版本代碼須在 \"{name}.\" 之後:" msgstr "OBB 版本代碼須在 \"{name}\" 之後:"
#: ../fdroidserver/btlog.py #: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)" msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "軟體庫日誌的總部網址預設https://f-droid.org" msgstr "軟體庫日誌的總部網址預設https://f-droid.org"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'" msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
@ -1244,16 +1244,16 @@ msgstr "目前支援的命令僅 'init' 或 'update'"
#: ../fdroidserver/index.py #: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match." msgid "The repository's fingerprint does not match."
msgstr "軟體倉庫的指紋並不相符." msgstr "軟體庫的指紋並不相符。"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "The repository's index could not be verified." msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr "軟體庫的索引無法被驗證." msgstr "軟體庫的索引無法被驗證"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!" msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "local_copy_dir \"{path}\" 根目錄不存在!" msgstr "local_copy_dir \"{path}\" 根目錄不存在"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The the file to be included in the repo (path or glob)" msgid "The the file to be included in the repo (path or glob)"
@ -1266,13 +1266,13 @@ msgstr "發生主要別名衝突 - 發佈中止"
#: ../fdroidserver/import.py #: ../fdroidserver/import.py
#, python-format #, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s" msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "這個軟體庫已有本地的中介資料: %s" msgstr "這個軟體庫已有本地的中介資料%s"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
msgid "" msgid ""
"To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config." "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config."
"py!" "py!"
msgstr "要使用 awsbucket, awssecretkey 與 awsaccesskeyid 必須在 config.py 進行設定!" msgstr "要使用 awsbucket, awssecretkey 與 awsaccesskeyid 必須在 config.py 進行設定"
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UCM is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet" msgid "UCM is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "不應使用 URL 縮短網址"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]" msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
msgstr "URL 標題就是 URL, 請用括號: [URL]" msgstr "URL 標題就是 URL,請用括號:[URL]"
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1309,16 +1309,16 @@ msgstr "在 '{versionName}' 編譯出現不明的檔案 '{filename}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s" msgid "Unknown metadata format: %s"
msgstr "未知的中介資料格式: %s" msgstr "未知的中介資料格式%s"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path}" msgid "Unknown metadata format: {path}"
msgstr "未知的中介資料格式t: {path}" msgstr "未知的中介資料格式t{path}"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: " msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
msgstr "不明的 aapt 版本, 可能會出問題: " msgstr "不明的 aapt 版本,可能會出問題: "
#: ../fdroidserver/lint.py #: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]" msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "不必要的尾隨空間"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unrecognised app field: " msgid "Unrecognised app field: "
msgstr "無法辨識的 app 欄位: " msgstr "無法辨識的 app 欄位 "
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1344,12 +1344,12 @@ msgstr "在 {linedesc} 無法辨識的欄位 '{field}'"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}" msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
msgstr "找到不支援的圖形檔案: {path}" msgstr "找到不支援的圖形檔案{path}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]" msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
msgstr "未支援的中介資料格式, 使用: --to [{supported}]" msgstr "未支援的中介資料格式,使用:--to [{supported}]"
#: ../fdroidserver/metadata.py #: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]" msgid "Unterminated ]"
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "更新 Check Name 被設定成已知的應用 id - 它可以被移除"
#: ../fdroid #: ../fdroid
msgid "Update repo information for new packages" msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "為新的套件包更新軟體庫資訊" msgstr "為新的套件包更新軟體庫資訊"
#: ../fdroid #: ../fdroid
msgid "Update the binary transparency log for a URL" msgid "Update the binary transparency log for a URL"
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "為網址更新二進制的透明日誌"
#: ../fdroid #: ../fdroid
msgid "Update the stats of the repo" msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "更新軟體庫的統計" msgstr "更新軟體庫的統計"
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
msgid "Update the wiki" msgid "Update the wiki"
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "使用 /HEAD 取代 /master 來指向默認分支的一個檔案"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it." msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr "利用`fdroid update -c` 指令來建立." msgstr "利用`fdroid update -c` 指令來建立"
#: ../fdroidserver/build.py #: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server" msgid "Use build server"
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "新增的 apk 使用日期,來自 apk 而不是目前時間"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}" msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "使用 s3cmd 來同步: {url}" msgstr "使用 s3cmd 來同步{url}"
#: ../fdroid #: ../fdroid
msgid "Valid commands are:" msgid "Valid commands are:"
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "產生金鑰時使用 X.509 的'專有名稱'"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:" msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr "可以使用 ANDROID_HOME 來設定 SDK 的路徑, i.e.:" msgstr "可以使用 ANDROID_HOME 來設定 SDK 的路徑i.e."
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "添增 IdentityFile 到 {path}"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}" msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr "添加到 {name}: {path}" msgstr "添加到 {name}{path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format #, python-format
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "引數 \"-\" 為帶 %r 模式"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:" msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
msgstr "試圖顯露 ssh 連線來測試佈署金鑰:" msgstr "試圖顯露 ssh 連線來測試佈署金鑰"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format #, python-format
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "無法合併動作 - 二個群體被命名為 %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?" msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
msgstr "無法發佈更新, 是否正確地設定了佈署金鑰?" msgstr "無法發佈更新,是否正確地設定了佈署金鑰?"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "複雜"
#, python-format #, python-format
msgid "conflicting option string: %s" msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s" msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] "相衝突的選項字串: %s" msgstr[0] "相衝突的選項字串%s"
#: ../fdroidserver/nightly.py #: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "複製 {apkfilename} 到 {path}"
#: ../fdroidserver/update.py #: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}" msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "刪除: repo/{apkfilename}" msgstr "刪除repo/{apkfilename}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format #, python-format
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "被忽略的明確引數 %r"
#: ../fdroidserver/index.py #: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!" msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "index-v1 必須要有簽名, 使用 `fdroid signindex`來建立一組簽名!" msgstr "index-v1 必須要有簽名, 使用 `fdroid signindex`來建立一組簽名"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "integer" msgid "integer"
@ -1603,24 +1603,24 @@ msgstr "整數"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format #, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r" msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "無效 %(type)s 值: %(value)r" msgstr "無效 %(type)s 值%(value)r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format #, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)" msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "無效選項: %(value)r (選取自 %(choices)s)" msgstr "無效選項%(value)r (選取自 %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format #, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r" msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "無效 conflict_resolution 值: %r" msgstr "無效 conflict_resolution 值%r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"invalid option string %(option)r: must start with a character " "invalid option string %(option)r: must start with a character "
"%(prefix_chars)r" "%(prefix_chars)r"
msgstr "無效的選項字串 %(option)r: 必須以字符 %(prefix_chars)r為起頭" msgstr "無效的選項字串 %(option)r必須以字符 %(prefix_chars)r為起頭"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -1630,16 +1630,16 @@ msgstr "local_copy_dir 未以 \"fdroid\"結尾,也許你指示的是: \"{pat
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!" msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir 必須為絕對路徑!" msgstr "local_copy_dir 必須為絕對路徑"
#: ../fdroidserver/server.py #: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!" msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir 為目錄,不是檔案!" msgstr "local_copy_dir 為目錄,不是檔案!"
#: ../fdroidserver/index.py #: ../fdroidserver/index.py
#, python-format #, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!" msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
msgstr "鏡像 '%s' 並不是以 'fdroid' 作結尾!" msgstr "鏡像 '%s' 並不是以 'fdroid' 作結尾"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional" msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "無法辨識的引數: %s"
#: ../fdroidserver/common.py #: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!" msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr "'{config_file}' 檔案不安全的權限(應為 0600)!" msgstr "'{config_file}' 檔案不安全的權限(應為 0600)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
msgid "usage: " msgid "usage: "