1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-11-16 11:50:10 +01:00
fdroidserver/locale/uk/LC_MESSAGES/fdroidserver.po
Weblate 83faf6ecba Translated using Weblate (uk)
AB <ao7nro+6ltrjuwxelfo4@sharklasers.com>
2019-01-27 23:11:45 +01:00

2301 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-13 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 12:47+0000\n"
"Last-Translator: AB <ao7nro+6ltrjuwxelfo4@sharklasers.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/"
"fdroidserver/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
msgstr ""
"\n"
"Громадський ключ SSH буде використино як постановчий ключ (Deploy Key):"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
msgstr ""
"\n"
"{path} закодовано для таємної змінної DEBUG_KEYSTORE:"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
msgstr "\"%s/\" не має відповідного файлу метаданих!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" містить застарілу {name}{version}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" містить найновішу {name}{version}"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" існує, але s3cmd не встановлений!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
msgstr "\"{path}\" має непідтримуваний формат, конвертувати до: {formats}"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
msgstr[0] "%(option)s параметр вимагає %(number)d аргумент"
msgstr[1] "%(option)s параметр вимагає %(number)d аргументи"
msgstr[2] "%(option)s параметр вимагає %(number)d аргументів"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-format
msgid "%(prog)s [options] url"
msgstr "%(prog)s url [можливості]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
msgstr "%(prog)s: помилка: %(message)s\n"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "%d problems found"
msgstr "%d знайдено проблем"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [параметри]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "%r is not callable"
msgstr "%r не можна викликати"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "%s is not an accepted build field"
msgstr "%s не є прийнятним полем для створення"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "%s параметр не приймає значення"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keypass' not found in config.py!"
msgstr "'keypass' не знайдено в config.py!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' not found in config.py!"
msgstr "'keystore' не знайдено в config.py!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystorepass' not found in config.py!"
msgstr "'keystorepass' не знайдено в config.py!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'repo_keyalias' not found in config.py!"
msgstr "'repo_keyalias' не знайдено в config.py!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr "'required' недійсний аргумент для позицій"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'sdk_path' not set in 'config.py'!"
msgstr "'sdk_path' не встановлено в 'config.py'!"
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
msgstr ""
"'{aapt}' занадто старий, fdroid вимагає інструментів-створення 23.0.0 або "
"новіший!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr ""
"'{aapt}' занадто старий, fdroid вимагає build-tools-{version} або новіший!"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
msgstr "'{apkfilename}' вже встановлено на {dev}."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid ""
"'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is "
"important!"
msgstr ""
"'{field}' буде у довільному порядкові! Використовуйте () або [], якщо "
"порядок є важливим!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
msgstr "'{path}' не вдалося виконати!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr ""
"'{value}' не є правильним {field} у {appid}. Правильний приклад: {pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
msgstr "... checkupdate не вдалося для {appid} : {error}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ".__call__() не визначено"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
msgstr ""
". fdroid.txt не підтримується! Конвертувати в. fdroid.yml або. fdroid.json."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "/issues is missing"
msgstr "/issues відсутній"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "A URL is required as an argument!"
msgstr "URL потребується як аргумент!"
#: ../fdroid
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr "Додати підписи GnuPG для пакетів у сховищеві"
#: ../fdroid
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "Додайте новий застосунку зі свого вихідного коду"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr "Створіть ключ підписування сховищ до непідписаного сховища"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
msgstr "Додати тулуб файлових метаданих файлів для пакунків APK, яких бракує"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr "Додати нове сховище лише для {name}"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "Псевдонім підписного ключа сховища у сховищі ключів"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid ""
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
"import"
msgstr "Дозволяє вказати іншу версію (або git гілку) для початкового імпорту"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Also mirror the full archive section"
msgstr "Також відзеркалити всю секцію архіву"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "Також попередити про проблеми форматування, наприклад rewritemeta -l"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
msgstr "Android SDK '{path}' '{dirname}' не встановлено!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Android SDK not found!"
msgstr "Android SDK не знайдено!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
msgstr "Android SDK шлях '{path}' не існує!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
msgstr "Android SDK шлях '{path}' це не каталог!"
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
msgstr "Шлях андроїдових build-tools '{path}' не існує!"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "AndroidManifest.xml has no date"
msgstr "AndroidManifest.xml не має дати"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
msgstr "Застосунок '{repo}' але має ланку до {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Appending .git is not necessary"
msgstr "Додавання .git не потрібно"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Архівую {apkfilename} з неправильним підписом!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"Base URL to mirror, can include the index signing key using the query "
"string: ?fingerprint="
msgstr ""
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
msgstr ""
#: ../fdroid
msgid "Build a package from source"
msgstr "Побудуйте пакет з джерела"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build all applications available"
msgstr "Створіть всі доступні застосунки"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "Створіть лише останню версію кожного пакета"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Build should have comma-separated versionName and versionCode, not "
"\"{value}\", in {linedesc}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find an appid for {path}!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/vmtools.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot read \"{path}\"!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot resolve app id {appid}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
msgstr "Категорії не встановлено"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Categories '%s' is not valid"
msgstr "Категорія '%s' неприпустима"
#: ../fdroid
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "Перевірте наявність оновлень для застосунків"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, "
"archapks:{arch}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean after all scans have finished"
msgstr "Очистити після завершення сканування"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
msgstr "Очистити перед початком сканування і перебудуйте контейнер"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean up all containers and then exit"
msgstr "Очистити усі контейнери, а потім вийти"
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
msgstr "Очистити оновлення - не використовує кеш, повторно обробляє всі apks"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "Список категорій, розділених комами."
#: ../fdroid
#, c-format, python-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "Команда '%s' не визнана.\n"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes"
msgstr "Прийняти зміни"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
msgstr "Не вдалося знайти '{command}' у вашій системі"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find {path} to remove it"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Could not open apk file for analysis"
msgstr "Не вдалося відкрити файл apk для аналізу"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version code"
msgstr "Не вдається знайти останню версію коду"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version name"
msgstr "Не вдається знайти найновішу назву версії"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find package ID"
msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор пакета"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "Створіть ключ підписування сховищ у сховищі ключів"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих, які відсутні"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
msgstr "Створено новий контейнер \"{name}\""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating log directory"
msgstr "Створення каталогу журналу"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
msgstr "Створення нового блоку S3: {url}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating output directory"
msgstr "Створення вихідного каталогу"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
msgstr "Створення підписаного індексу за допомогою цієї клавіші (SHA256):"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating temporary directory"
msgstr "Створення тимчасового каталогу"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
msgstr "Створення непідписаного індексу під час підготовки до підписання"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Видалити APKs і/або OBBs без метаданих зі сховища"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting unknown file: {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
msgstr "Опис '%s' є лише резюме застосунку"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Description has a duplicate line"
msgstr "Опис містить дублікат рядка"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
msgstr ""
"Опис містить список (%s) але не маркірований (*) і не пронумерований (#)"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "Довжина опису {length} перевищує ліміт {limit}"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "Не точний шлях Android SDK, просто збій"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "Не створюйте вихідний код, корисно під час тестування створення"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "Не робіть нічого пов'язаного з журналами"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
"connection"
msgstr ""
"Не оновлюйте сховище, корисне під час тестування створення без підключення "
"до Інтернету"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/upload.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Не використовуйте контрольні суми rsync"
#: ../fdroid
msgid "Download complete mirrors of small repos"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "Журналів завантаження у нас немає"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr ""
"Завантаження репозиторія вже не відбулося один раз, не намагайтеся знову."
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
msgstr "Завантаження {url} не вдалося. {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
msgstr "Дублікат посилання в '{field}': {url}"
#: ../fdroid
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "Динамічно сканувати створення білдового допису APKs"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
"> "
msgstr ""
"Введіть шлях до Android SDK (%s) тут:\n"
"> "
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/upload.py
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
msgstr "Помилка при отриманні адреси репозиторія"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Error while getting repo address"
msgstr "Помилка отримання адреси сховища"
#: ../fdroid
msgid "Extract signatures from APKs"
msgstr "Експортування підписів з APK"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
msgstr "Не вдалося завантажити підписи для '{apkfilename}': {error}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed reading {path}: {error}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/publish.py
#, fuzzy
msgid "Failed to align application"
msgstr "Створіть всі доступні застосунки"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
msgstr "Не вдалося створити сигмент S3: {url}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to get APK manifest information"
msgstr "Не вдалося отримати інформацію про APK"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get apk information, deleting {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get apk information, skipping {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
msgstr "Не вдалося встановити '{apkfilename}' в {dev}: {error}"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to sign application"
msgstr "Не вдалося підписати застосунок"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "Failed to zipalign application"
msgstr "Створіть всі доступні застосунки"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
msgstr "Отримані підписи для '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Finished"
msgstr "Готово"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
msgstr "Методи донорства Flattr належать до прапора FlattrID"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Forbidden HTML tags"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
"Only allowed in test mode."
msgstr ""
"Примусити створювати інвалідні додатки, і здійснювати розміщення незалежно "
"від проблем сканування. Лише дозволено в тестовому режимі."
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid appids in arguments"
msgstr "Знайдено недійсні прикладні програми в аргументах"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
msgstr "Знайдено недійсні версії коду для деяких застосунків"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих, які відсутні"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
msgstr "Знайдено кілька сертифікатів підписування для репозиторію."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository."
msgstr "Не знайдено сертифікатів підписування для репозиторію."
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Found non-file at %s"
msgstr "Знайдено не файл у %s"
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих, які відсутні"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git checkout of '%s' failed"
msgstr "Помилка перевірки Git '%s'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git clean failed"
msgstr "Очистити Git невдалося"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git fetch failed"
msgstr "Git вибірка не вдалася"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git remote set-head failed"
msgstr "Не вдалося встановити пульт дистанційного керування Git"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
msgstr "Скидання Git не вдалося"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "Git submodule sync failed"
msgstr "Не вдалося синхронізувати підмодуль Git"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "Git submodule update failed"
msgstr "Не вдалося оновити підмодуль Git"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Ignoring package without metadata: "
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "Встановити всі доступні підписані застосунки"
#: ../fdroid
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "Встановити побудовані пакети на пристрої"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "Installing %s..."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
msgstr ""
#: ../fdroid
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "Взаємодія з HTTP-сервером сховища"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid ""
"Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Invalid metadata in: "
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Invalid name for published file: %s"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid package name {0}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature verified: {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid ""
"Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/init.py
#, fuzzy
msgid "Keystore for signing key:\t"
msgstr "Шлях до сховища ключа для підписного ключа репозиторія"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is "
"'{ucm}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
msgstr "Методи донорства Flattr належать до прапора FlattrID"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "Список файлів, які будуть переформатовані"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "Зробити зупинку створення за винятками"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No 'config.py' found, using defaults."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "No fingerprint in URL."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No git submodules available"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No information found."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "No signed apk available for %s"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No signed output directory - nothing to do"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "No signing certificates found in {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "No such package: %s"
msgstr ""
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Nothing to do for {appid}."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/init.py
#, fuzzy
msgid "Now set these in config.py:"
msgstr "'sdk_path' не встановлено в 'config.py'!"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
msgstr ""
#: ../fdroid
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Друкувати відмінності тільки з Play Store"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Обробляти застосунки лише за допомогою автоматичних оновлень"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Overall license of the project."
msgstr "Загальна ліцензія проекту."
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "Перевизначити шлях для APK-файлів комори даних (усталено: ./repo)"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Password required with username"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/import.py
#, fuzzy
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Шлях до основного підкаталогу андроїда, якщо не в кореневому каталозі."
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Шлях до основного підкаталогу андроїда, якщо не в кореневому каталозі."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "Шлях до Android SDK (іноді встановлено в ANDROID_HOME)"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "Шлях до git комори даних, який використовується для входу"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "Шлях до сховища ключа для підписного ключа комори даних"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
#, fuzzy
msgid "Prepare Drozer to run a scan"
msgstr "Підготувати drozer для запуску сканування"
msgid "Prepare drozer to run a scan"
msgstr "Підготувати drozer для запуску сканування"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with xml at '{path}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Process auto-updates"
msgstr "Процес автоматичних оновлень"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {apkfilename}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {appid}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
msgstr "Створити зручний для сприйняття index.xml"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "Створити зручний для сприйняття index.xml"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Project URL to import from."
msgstr "URL-адреса проекту для імпорту."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Punctuation should be avoided"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Натисніть вхід цього віддаленого сховища git"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr "Оновити бінарний журнал прозорості для URL-адреси"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
msgstr ""
#: ../fdroid
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "Швидкий запуск нового сховища"
#: ../fdroid
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "Прочитайте всі файли метаданих і вийдіть"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading '{config_file}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
msgstr ""
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: "
"'{apkfilename}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid ""
"Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would "
"invalidate old cached data."
msgstr ""
"Перерахуйте сукупну статистику - використовуйте, коли були внесені зміни, "
"які призведуть до втрати старих кешованих даних."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "Перейменування файлів APK, які не відповідають package.name_123.apk"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Report on build data status"
msgstr "Звіт про статус створення даних"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
"to be ok."
msgstr ""
"Перезавантажте та створіть новий сервер створення, навіть якщо наявний існує."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr ""
"Змінити розмір усіх значків, що перевищують максимальний розмір пікселя та "
"вийти"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "Обмеження виводу на попередження і помилки"
#: ../fdroid
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "Перепишіть усі файли метаданих"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "Переписати в певний формат: "
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, fuzzy
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "Переписати в певний формат: "
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Running wget in {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Scan only the latest version of each package"
msgstr "Сканувати лише останню версію кожного пакета"
#: ../fdroid
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "Сканування вихідного коду пакета"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scanner found {} problem"
msgid_plural "Scanner found {} problems"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Set clock to that time using:"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Set open file limit to {integer}"
msgstr ""
#: ../fdroid
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setting open file limit failed: "
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
#, fuzzy
msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
msgstr ""
"Налаштуйте емулятор, встановіть apk на нього та виконайте drozer сканування"
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
msgstr ""
"Налаштуйте емулятор, встановіть apk на нього та виконайте drozer сканування"
#: ../fdroid
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Записати та розмістити пакети у сховищеві"
#: ../fdroid
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "Запис індексів, створених за допомогою update --nosign"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr ""
"Пропустити сканування вихідного коду для двійкових файлів та інших проблем"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping index generation for {appid}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: disabled"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Вкажіть локальну теку, аби синхронізувати комору даних у"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Вкажіть файл ідентифікатора для надання SSH для rsyncing"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "Вкажіть, що ми працюємо на сервері створення"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Specify which debug keystore file to use."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "Випишіть ще більше інформації, ніж звичайно"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Не вдалося завантажити підписи для '{apkfilename}': {error}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "System clock is older than date in {path}!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
"the output already exists."
msgstr ""
"Режим тесту - надсилайте випуск тільки в каталог tmp, і завжди створюйте, "
"навіть якщо випуск вже існує."
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr ""
"Базова URL-адреса для входу до комори даних (усталено: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#, fuzzy
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
msgstr "команда виконати, 'init' або 'update'"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "Комора даних вже має локальні метадані: %s"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
msgid ""
"To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config."
"py!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UCM is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "URL {url} in Description: {error}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
msgstr ""
#: ../fdroid
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "Виявлено невідому виняткову ситуацію!"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path}"
msgstr "Створення скелетів файлів метаданих, які відсутні"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary trailing space"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unrecognised app field: "
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
msgstr "Файловий тип не підтримується \"{extension}\" для графіки комори даних"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]]"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated build in {name}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated continuation in {name}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused extlib at %s"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused file at %s"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
msgstr ""
#: ../fdroid
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Оновіть інформацію сховища для нових пакетів"
#: ../fdroid
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "Оновити бінарний журнал прозорості для URL-адреси"
#: ../fdroid
msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "Оновити статистику сховища"
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
msgid "Update the wiki"
msgstr "Оновити вікі"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Використання: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr "Використовуйте сервер створення"
#: ../fdroidserver/update.py
#, fuzzy
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
msgstr ""
"Використовуйте дату з apk, замість поточного часу для нових доданих apks"
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr ""
"Використовуйте дату з apk, замість поточного часу для нових доданих apks"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid ""
"Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr ""
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr ""
#: ../fdroid
msgid "Valid commands are:"
msgstr "Дійсні команди:"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr ""
#: ../fdroid
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "Перевірте цілісність завантажених пакетів"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
msgstr ""
#: ../fdroid
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "Попереджати про можливі помилки метаданих"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid ""
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
"stage"
msgstr ""
"Коли налаштовано для підписаних індексів, на цьому етапі створюйте лише "
"непідписані індекси"
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується при створенні ключів"
#: ../fdroidserver/init.py
#, fuzzy
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distiguished Name' використовується при створенні ключів"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "adding IdentityFile to {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "неоднозначний параметр: %(option)s може відповідати %(matches)s"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "неоднозначний параметр: %s (%s?)"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, fuzzy
msgid "applicationId in the form APPID"
msgstr "app-id у формі APPID"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, fuzzy
msgid "applicationId to check for updates"
msgstr "app-id для перевірки наявність оновлень"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/dscanner.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/scanner.py ../fdroidserver/install.py
#, fuzzy
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "app-id з необов'язковою версією коду у формі APPID[:VERCODE]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "can't open '%s': %s"
msgstr "не може відкрити '%s': %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "cloning {url}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "команда виконати, 'init' або 'update'"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "complex"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "copying {apkfilename} into {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "видалення: комора даних/{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed build logs to '{path}'"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "expected at least one argument"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "expected at most one argument"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "expected one argument"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
msgstr ""
#: ../fdroid
#, fuzzy
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]"
#: ../fdroid
#, fuzzy
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "floating-point"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "примусити попереджувати помилки, або ігнорувати"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, fuzzy
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
msgstr "примусити попереджувати помилки, або ігнорувати"
#: ../fdroidserver/common.py
#, fuzzy
msgid "git svn clone failed"
msgstr "Очистити Git невдалося"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "integer"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid ""
"invalid option string %(option)r: must start with a character "
"%(prefix_chars)r"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid ""
"local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "no \"icon\" in {appid}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "no APK supplied"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "такого параметру немає: %s"
#: ../fdroid
#, fuzzy
msgid "no version info found!"
msgstr "Виявлено невідому виняткову ситуацію!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s not recognized"
msgstr "параметр -%s не визнано"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
msgstr "параметр -%s потрібен аргумент"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
msgstr "параметр --%s не має аргументу"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
msgstr "параметр --%s не унікальний префікс"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not recognized"
msgstr "параметр --%s не визнано"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
msgstr "параметр --%s потрібен аргумент"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "optional arguments"
msgstr "необов'язкові аргументи"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "overwriting existing {path}"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "positional arguments"
msgstr "позиційні аргументи"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid ""
"refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-"
"https-check): {apkfilename}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid ""
"refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-"
"https-check): {apkfilename}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "показати номер версії програми та вийти"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "show this help message and exit"
msgstr "показати довідку та вийти"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "srclibs missing name and/or @"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
msgstr "такі аргументи зобов'язані: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "неочікуваний рядок параметрів: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr ""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr "нерозпізнані аргументи: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr "небезпечні дозволи на '{config_file}' (should be 0600)!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
msgid "usage: "
msgstr "використання: "
#: ../fdroid
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "використання: fdroid [-h|--help|--version] <команда> [<аргументи>]"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} is missing {name}"
msgstr ""
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{field} not terminated in {name}"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.py."
msgstr ""
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is zero size!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
msgstr ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed"
msgid_plural "{} builds failed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#~ msgid "Interactively ask about things that need updating."
#~ msgstr "Інтерактивно запитайте про речі, які потребують оновлення."
#, fuzzy
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За "
#~ "замовчуванням %s"
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За "
#~ "замовчуванням %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть редактор для використання в інтерактивному режимі. За "
#~ "замовчуванням %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
#~ msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
#~ msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
#~ msgstr "Додайте підписи gpg для пакетів у репозиторії"
#~ msgid "Android Build Tools path '{path}' does not exist!"
#~ msgstr "Шлях '{path}' до інструментів створення Android не існує!"
#~ msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
#~ msgstr ""
#~ "Очистити оновлення - не використовує кеш, повторно обробляє всі apks"
#~ msgid "app-id in the form APPID"
#~ msgstr "app-id у формі APPID"
#~ msgid "app-id to check for updates"
#~ msgstr "app-id для перевірки наявність оновлень"
#~ msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id з необов'язковою версією коду у формі APPID[:VERCODE]"
#~ msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id з необов'язковим кодом версії у формі APPID[:VERCODE]"