1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-11-19 21:30:10 +01:00
fdroidserver/locale/pl/LC_MESSAGES/fdroidserver.po
Agnieszka C 1f6d1feec9 Translated using Weblate: Polish (pl) by Agnieszka C <aga_04@o2.pl>
Currently translated at 100.0% (623 of 623 strings)

Co-authored-by: Agnieszka C <aga_04@o2.pl>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pl/
Translation: F-Droid/F-Droid Server
2023-02-02 17:36:06 +01:00

2974 lines
106 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# WaldiS <sto@tutanota.de>, 2020, 2021.
# Michal L <michalrmsmi@wp.pl>, 2020, 2021.
# mondstern <mondstern@snopyta.org>, 2021.
# Hans-Christoph Steiner <hans@guardianproject.info>, 2021.
# Agnieszka C <aga_04@o2.pl>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdroidserver 1.0.0-95-gd7af22b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Agnieszka C <aga_04@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid ""
"\n"
" This is a repository of apps to be used with FDroid. Applications in this\n"
" repository are either official binaries built by the original application\n"
" developers, or are binaries built from source by f-droid.org using the\n"
" tools on https://gitlab.com/fdroid.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" To jest repozytorium aplikacji, które mają być używane z FDroid. Aplikacje w tym\n"
" repozytorium są oficjalnymi plikami binarnymi utworzonymi przez oryginalnych\n"
" programistów lub są to pliki binarne utworzone ze źródła przez f-droid.org\n"
" przy użyciu narzędzi na https://gitlab.com/fdroid.\n"
" "
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
msgstr ""
"\n"
"Klucz publiczny SSH do użycia jako klucz wdrażania:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH public key to be used as deploy key:"
msgstr ""
"\n"
"Klucz publiczny SSH, który ma być używany jako klucz wdrażania:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
msgstr ""
"\n"
"{path} kodowane dla zmiennej tajnej DEBUG_KEYSTORE:"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
msgstr "\"%s/\" nie ma pasującego pliku metadanych!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "\"local_copy_dir\" {path} does not exist!"
msgstr "„local_copy_dir” {path} nie istnieje!"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "\"repo_pubkey\" must be present in config.yml when using --nosign!"
msgstr "\"repo_pubkey\" musi być obecne w config.yml kiedy używasz --nosign!"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "\"{apkfilename}\" is already installed on {dev}."
msgstr "\"{apkfilename}\" jest już zainstalowany na {dev}."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" zawiera nieaktualne {name} ({version})"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
msgstr "\"{path}\" zawiera najnowsze {name} ({version})"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
msgstr "\"{path}\" istnieje, ale s3cmd nie jest zainstalowany!"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not a supported file format (use: metadata/*.yml)"
msgstr "„{path}” nie jest obsługiwanym formatem pliku (użyj: metadata/*.yml)"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
msgstr "\"{path}\" nie jest akceptowanym formatem, zamień na: {formats}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is signed by a key that is not allowed:"
msgstr "„{path}” jest podpisany kluczem, który jest niedozwolony:"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "\"{url}\" is not a valid URL!"
msgstr "\"{url}\" nie jest prawidłowym adresem URL!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
msgstr[0] "%(option)s opcja wymaga %(number)d argument"
msgstr[1] "%(option)s opcji wymaga %(number)d argumentów"
msgstr[2] "%(option)s opcje wymagają %(number)d argumentów"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-format
msgid "%(prog)s [options] url"
msgstr "%(prog)s [opcje] url"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
msgstr "%(prog)s: błąd: %(message)s\n"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "%d problems found"
msgstr "%d problemy odnalezione"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
msgid "%prog [options]"
msgstr "%prog [opcje]"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "%r is not callable"
msgstr "%r nie można wywołać"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "%s is not an accepted build field"
msgstr "%s nie jest akceptowanym polem kompilacji"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
msgstr "%s opcja nie przyjmuje wartości"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keypass' not found in config.yml!"
msgstr "'keypass' nie znaleziono w config.yml!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' is NONE and 'smartcardoptions' is blank!"
msgstr "\"keystore\" nie ma, a \"smartcardoptions\" jest puste!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' not found in config.yml!"
msgstr "'Plik kluczy' nie został znaleziony w pliku config.yml!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystorepass' not found in config.yml!"
msgstr "'keystorepass' nie znaleziono w config.yml!"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'repo_keyalias' not found in config.yml!"
msgstr "'repo_keyalias' nie znaleziono w config.yml!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
msgstr "'wymagane' jest nieprawidłowym argumentem dla pozycji"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'sdk_path' not set in 'config.yml'!"
msgstr "'sdk_path' nie jest ustawiony w 'config.yml'!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'sdk_path' not set in config.yml!"
msgstr "'sdk_path' nie jest ustawiony w config.yml!"
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
msgstr "'{aapt}' jest zbyt stary, fdroid wymaga build-tools-23.0.0 lub nowszego!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
msgstr "'{aapt}' jest zbyt stary, fdroid wymaga narzędzi-kompilacji-{version} lub nowsze!"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
msgstr "'{apkfilename}' jest już zainstalowany na {dev}."
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' in {linedesc} is obsolete, see docs for current fields:"
msgstr "'{field}' w {linedesc} jest przestarzały, sprawdź dokumenty dla bieżących pól:"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
msgstr "'{field}' będą w losowej kolejności! Użyj nawiasów () lub [], jeśli kolejność jest ważna!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
msgstr "'{path}' nie udało się wykonać!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "'{value}' nie jest prawidłowy {field} w {appid}. Wzór Regex: {pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
msgstr "...sprawdzenie aktualizacji nie powiodło się {appid} : {error}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid ".__call__() not defined"
msgstr ".__call__() nie określono"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid ".fdroid.txt is not supported! Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
msgstr ".fdroid.txt nie jest obsługiwany! Konwertuj na .fdroid.yml lub .fdroid.json."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "/issues is missing"
msgstr "/nie ma problemów"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "A URL is required as an argument!"
msgstr "Adres URL jest wymagany jako argument!"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr "Dodaj podpisy PGP za pomocą GnuPG dla pakietów w repozytorium"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "Dodaj nową aplikację ze swojego kodu źródłowego"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr "Dodaj klucz podpisu repozytorium do niepodpisanego repozytorium"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
msgstr "Dodaj pliki metadanych szkieletu dla pakietów APK, które ich nie zawierają"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr "Dodaje tylko nowe repozytorium {name}"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "Alias klucza podpisu repozytorium w magazynie kluczy"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
msgstr "Umożliwia określenie innej wersji (lub gałęzi git) dla początkowego importu"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Also mirror the full archive section"
msgstr "Również odzwierciedla całą sekcję archiwów"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "Ostrzeż także o problemach z formatowaniem, takich jak rewritemeta -l"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android AAR library"
msgstr "Biblioteka AAR systemu Android"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android APK file"
msgstr "Plik APK systemu Android"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Android DEX code"
msgstr "Kod DEX Android"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
msgstr "Android SDK '{path}' nie jest '{dirname}' zainstalowany!"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK not found at {path}!"
msgstr "Nie znaleziono zestawu SDK systemu Android pod adresem {path}!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Android SDK not found!"
msgstr "Nie znaleziono Android SDK!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
msgstr "Android SDK ścieżka '{path}' nie istnieje!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
msgstr "Android SDK ścieżka '{path}' nie jest katalogiem!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK tool {cmd} found!"
msgstr "Android SDK narzędzie {cmd} znaleziono!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK tool {cmd} not found!"
msgstr "Nie znaleziono narzędzia Android SDK {cmd}!"
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
msgstr "Android build-tools ścieżka '{path}' nie istnieje!"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "AndroidManifest.xml has no date"
msgstr "AndroidManifest.xml nie ma daty"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
msgstr "Aplikacja jest w '{repo}' ale ma link do {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Appending .git is not necessary"
msgstr "Dołączanie .git nie jest konieczne"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Archiwizacja {apkfilename} z nieprawidłowym podpisem!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
msgstr "Bazowy adres URL do serwera lustrzanego, może zawierać klucz do podpisywania indeksu za pomocą łańcucha zapytania: ?fingerprint="
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
msgstr "Oddział '{branch}' używany jako commit w kompilacji '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
msgstr "Gałąź '{branch}' używana jako commit w srclib '{srclib}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Broken symlink: {path}"
msgstr "Uszkodzone dowiązanie symboliczne: {path}"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Build a package from source"
msgstr "Zbuduj pakiet ze źródła"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build all applications available"
msgstr "Zbuduj wszystkie dostępne aplikacje"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
msgstr "Kompilacja generowana przez `fdroid import` - usuń wyłączenie linii po przygotowaniu"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Build metadata git repo has uncommited changes!"
msgstr "Repozytorium git metadanych kompilacji zawiera niescommitowane zmiany!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "Twórz tylko najnowszą wersję każdego pakietu"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}"
msgstr "Kompilacja powinna mieć oddzieloną przecinkami versionName i versionCode, a nie \"{value}\", w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
msgstr "Zbudowane repo w oparciu o \"%s\" z tą konfiguracją:"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Can't auto-update app with no CurrentVersionCode"
msgstr "Nie można automatycznie zaktualizować aplikacji bez CurrentVersionCode"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
msgstr[0] "Nie można zbudować z powodu błędu {} podczas skanowania"
msgstr[1] "Nie można zbudować z powodu błędów {} podczas skanowania"
msgstr[2] "Nie można zbudować z powodu błędów {} podczas skanowania"
#: ../fdroidserver/vmtools.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot read \"{path}\"!"
msgstr "Nie można odczytać \"{path}\"!"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot resolve application ID {appid}"
msgstr "Nie można rozpoznać identyfikatora aplikacji {appid}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot rewrite \"{path}\""
msgstr "Nie można odczytać \"{path}\""
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
msgstr "Nie można używać jednocześnie opcji --list i --to"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
msgstr "Nie można zapisać \"{path}\", nieakceptowalny format, użyj: {formats}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Categories '%s' is not valid"
msgstr "Kategorie '%s' są nieprawidłowe"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
msgstr "Kategorie nie są ustawione"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Checking archiving for {appid} - APKs:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "Sprawdzanie archiwizacji dla {appid} - APKs: {integer}, keepversions: {keep}, archapks: {arch}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
msgstr "Sprawdzanie archiwizacji dla {appid} - apks: {integer}, keepversions: {keep}, archapks: {arch}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
msgstr "Czysta aktualizacja - nie używa pamięci podręcznych, przetwarzaj ponownie wszystkie pakiety APK"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista kategorii."
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
#, c-format, python-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "Polecenie '%s' nie rozpoznane.\n"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes"
msgstr "Scommituj zmiany"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Conflicting arguments: '--verbose' and '--quiet' can not be specified at the same time."
msgstr "Sprzeczne argumenty: '--verbose' i '--quiet' nie mogą być podane w tym samym czasie."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Conflicting config files! Using {newfile}, ignoring {oldfile}!"
msgstr "Pliki konfiguracyjne powodujące konflikt! Używając {newfile}, ignoruje {oldfile}!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
msgstr "Nie można znaleźć '{command}' w twoim systemie"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Could not find latest version code"
msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji kodu"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Could not find latest version name"
msgstr "Nie można odnaleźć nazwy najnowszej wersji"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find {path} to remove it"
msgstr "Nie można znaleźć pliku {path}, aby go usunąć"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not open APK {path} for analysis: "
msgstr "Nie można otworzyć pliku APK {path} do analizy: "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not parse size \"{size}\", wrong type \"{type}\""
msgstr "Nie można przeanalizować rozmiaru \"{size}\", nieprawidłowy typ \"{type}\""
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Couldn't find Application ID"
msgstr "Nie można odnaleźć identyfikatora aplikacji"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Couldn't find any version information"
msgstr "Nie udało się znaleźć żadnych informacji o wersji"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version code"
msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji kodu"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version name"
msgstr "Nie można znaleźć najnowszej wersji nazwy"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Couldn't find package ID"
msgstr "Nie można znaleźć identyfikatora pakietu"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
msgstr "Tchórzliwa odmowa nadpisania istniejącej konfiguracji klucza podpisu!"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "Utwórz klucz podpisu repo w magazynie kluczy"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Utwórz brakujące pliki metadanych szkieletu"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
msgstr "Utworzono nowy kontener \"{name}\""
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Tworzenie \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating log directory"
msgstr "Tworzenie katalogu dzienników"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
msgstr "Tworzenie nowego zasobnika S3: {url}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating output directory"
msgstr "Tworzenie katalogu wyjściowego"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
msgstr "Tworzenie podpisanego indeksu za pomocą tego klucza (SHA256):"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating temporary directory"
msgstr "Tworzenie katalogu tymczasowego"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
msgstr "Tworzenie niepodpisanego indeksu w ramach przygotowań do podpisania"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "CurrentVersionCode {cv} is less than oldest build entry {versionCode}"
msgstr "CurrentVersionCode {cv} jest mniejszy niż najstarszy wpis kompilacji {versionCode}"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
msgstr "DEBUG_KEYSTORE nie jest ustawione lub wartość jest niepełna"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Usuń pliki APK i/lub OBB bez metadanych z repozytorium"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting archive, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "Usuwanie archiwum, repozytorium jest zbyt duże ({size} maks {limit})"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting git-mirror history, repo is too big ({size} max {limit})"
msgstr "Usuwanie historii git-mirror, repozytorium jest zbyt duże ({size} max {limit})"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting unknown file: {path}"
msgstr "Usuwanie nieznanego pliku: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
msgstr "Opis \"%s\" to tylko podsumowanie aplikacji"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Description has a duplicate line"
msgstr "Opis ma zduplikowaną linię"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
msgstr "Opis ma listę (%s), ale nie jest wypunktowana (*) ani ponumerowana (#)"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "Opis długości {length} przekracza limit {limit} char"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Do not add 'disable:' to the generated build entries"
msgstr "Nie dodawaj „wyłącz:” do wygenerowanych wpisów kompilacji"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not deploy the new files to the repo"
msgstr "Nie wdrażaj nowych plików w repozytorium"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
msgstr "Nie podawaj \"{path}\" w adresie URL!"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "Nie pytaj o ścieżkę SDK systemu Android, po prostu nie"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Do not remove the private keys generated from the keystore"
msgstr "Nie usuwaj kluczy prywatnych wygenerowanych z magazynu kluczy"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "Nie twórz archiwum źródłowego, przydatnego podczas testowania kompilacji"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "Nie wykonuj żadnych czynności związanych z logami"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
msgstr "Nie odświeżaj repozytorium, przydatne podczas testowania kompilacji bez połączenia z Internetem"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/nightly.py
#: ../fdroidserver/upload.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Nie używaj sum kontrolnych rsync"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Download complete mirrors of small repos"
msgstr "Pobierz pełne mirrors małych repozytoriów"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "Pobierz dzienniki, których nie mamy"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Pobieranie %s"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr "Pobieranie repozytorium już raz się nie powiodło, nie próbuje ponownie."
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
msgstr "Pobieranie {url} nie powiodło się. {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
msgstr "Znaleziono duplikat receptury kompilacji dla versionCode {versionCode} w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
msgstr "Zduplikowany link w '{field}': {url}"
#: ../fdroid
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "Dynamicznie skanuj kompilację postów APK"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "ERROR: The \"server\" subcommand has been removed, use \"deploy\"!"
msgstr "BŁĄD: podkomenda „serwer” została usunięta, użyj polecenia „deploy”!"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid ""
"ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
"A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
msgstr ""
"BŁĄD: tego polecenia nigdy nie należy używać do zwierciadlania f-droid.org!\n"
"Pełne lustro f-droid.org wymaga ponad 200 GB."
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
msgstr "BŁĄD: nieobsługiwany typ CI, mile widziane poprawki!"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-format
msgid "ERROR: unsupported git host \"%s\", patches welcome!"
msgstr "BŁĄD: nieobsługiwany host git „%s”, łatki mile widziane!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
msgstr "Opróżnij flagę kompilacji na {linedesc}"
#: ../fdroidserver/__main__.py
#, python-brace-format
msgid "Encoding is set to '{enc}' fdroid might run into encoding issues. Please set it to 'UTF-8' for best results."
msgstr "Kodowanie jest ustawione na '{enc}'. Fdroid może napotkać problemy z kodowaniem. Aby uzyskać najlepsze wyniki, ustaw go na 'UTF-8'."
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
"> "
msgstr ""
"Podaj ścieżkę do zestawu SDK systemu Android (%s) tutaj:\n"
" > "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Environment variable {var} from {configname} is not set!"
msgstr "Zmienna środowiskowa {var} z {configname} nie jest ustawiona!"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#: ../fdroidserver/upload.py
#, python-format
msgid "Error while attempting to publish log: %s"
msgstr "Błąd podczas próby opublikowania dziennika: %s"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Error while getting repo address"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania adresu repo"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Extract application metadata from a source repository"
msgstr "Wyodrębnij metadane aplikacji z repozytorium źródłowego"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Extract signatures from APKs"
msgstr "Wyciągnij podpisy z plików APK"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed copying {path}: {error}"
msgstr "Nieudane kopiowanie {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
msgstr "Nie powiodło się pobieranie podpisów dla '{apkfilename}': {error}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed reading {path}: {error}"
msgstr "Błąd odczytu {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru {path}: {error}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Failed to align application"
msgstr "Nie udało się wyrównać aplikacji"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
msgstr "Nie można utworzyć zasobnika S3: {url}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get APK information, deleting {path}"
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o APK, usunięcie {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get APK information, skipping {path}"
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o APK, pomijając {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to get APK manifest information"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o manifeście APK"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Failed to get APK signing key fingerprint"
msgstr "Nie udało się uzyskać odcisku palca klucza podpisywania APK"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
msgstr "Instalacja nie powiodła się '{apkfilename}' na {dev}: {error}"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to sign application"
msgstr "Nie udało się podpisać aplikacji"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to zipalign application"
msgstr "Nie udało się zipalign aplikacji"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
msgstr "Pobrano buildserverid z VM: {buildserverid}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
msgstr "Pobrane podpisy dla '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "File disappeared while processing it: {path}"
msgstr "Plik zniknął podczas przetwarzania go: {path}"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Finished"
msgstr "Skończone"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
msgstr "Metody darowizn Flattr należą do flagi FlattrID"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID: field"
msgstr "Metody darowizn Flattr należą do FlattrID: field"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Forbidden HTML tags"
msgstr "Zakazane tagi HTML"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
msgstr "Wymuszaj budowanie wyłączonych aplikacji i działa niezależnie od problemów ze skanowaniem. Dopuszczalne tylko w trybie testowym."
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
msgstr "Wymuś zatrzymanie kompilacji po {0} upływie limitu czasu!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Force scan of disabled apps and builds."
msgstr "Wymuś skanowanie wyłączonych aplikacji i kompilacji."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
msgstr "Znaleziono \"{path}\" grafiki bez metadanych dla aplikacji \"{name}\"!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found bad funding file \"{path}\" for \"{name}\":"
msgstr "Znaleziono zły plik finansowania \"{path}\" dla \"{name}\":"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Found invalid appids in arguments"
msgstr "Znaleziono nieprawidłowe pliki w argumentach"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
msgstr "Znaleziono nieprawidłowe kody wersji dla niektórych aplikacji"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple JAR Signature Block Files in {path}"
msgstr "Znaleziono wiele plików bloków podpisów JAR w {path}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
msgstr "Znaleziono wiele plików metadanych dla {appid}"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
msgstr "Znaleziono wiele certyfikatów do podpisywania dla repozytorium."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
msgstr "Znaleziono wiele certyfikatów do podpisywania w {path}"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository."
msgstr "Nie znaleziono certyfikatów do podpisywania dla repozytorium."
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Found non-file at %s"
msgstr "Znaleziono plik nieprzechowy na %s"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Found {apkfilename} at {url}"
msgstr "Znaleziono {apkfilename} na {url}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
msgstr "Wygenerowano metadane szkieletu dla {appid}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git checkout of '%s' failed"
msgstr "Git checkout z '%s' nie powiodło się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git clean failed"
msgstr "Git clean nie powiódł się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git fetch failed"
msgstr "Pobranie Git nie powiodło się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git prune failed"
msgstr "Git prune nie powiodło się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git remote set-head failed"
msgstr "Git remote set-head nie powiódł się"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git remote set-head failed: \"%s\""
msgstr "Błąd zdalnego ustawiania Git: \"%s\""
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
msgstr "Resetowanie Git nie powiodło się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule sync failed"
msgstr "Nie udało się zsynchronizować modułu submodule Git"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule update failed"
msgstr "Aktualizacja submodułu Git nie powiodła się"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
msgstr "HTTPS musi być używany z adresami URL Subversion!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "If a git mirror gets to big, allow the archive to be deleted"
msgstr "Jeśli serwer lustrzany git stanie się Duży, Zezwól na usunięcie archiwum"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "If this upload fails, try manually uploading to {url}"
msgstr "Jeśli przesyłanie się nie uda, spróbuj przesłać ręcznie do {url}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring '{field}' in '{metapath}' metadata because it is deprecated."
msgstr "Ignorowanie metadanych '{field}' w '{metapath}' ponieważ są one przestarzałe."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-format
msgid "Ignoring FUNDING.yml entry longer than 2048: %s"
msgstr "Ignorowanie wpisu FUNDING.yml dłuższego niż 2048: %s"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Ignoring package without metadata: "
msgstr "Ignorowanie pakietu bez metadanych: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
msgstr "Ignorowanie starych danych pamięci podręcznej dla {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
msgstr "Ignorowanie {ext} pliku w '{path}'"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
msgstr "Dołącz pliki APK, które są podpisane przy użyciu wyłączonych algorytmów, takich jak MD5"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the PGP signature .asc files in the mirror"
msgstr "Dołącz podpis PGP .pliki asc w lustrze"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the build logs in the mirror"
msgstr "Dołącz dzienniki budowy do lustra"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Include the source tarballs in the mirror"
msgstr "Dołącz źródło tarballs w lustrze"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Including metadata from %s@%s"
msgstr "Włączenie metadanych z %s@%s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Including metadata from {path}"
msgstr "Włączenie metadanych z {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
msgstr "Inicjowanie submodułów"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "Zainstaluj wszystkie dostępne podpisane aplikacje"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "Zainstaluj wbudowane pakiety na urządzeniach"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalowanie %s…"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "Installing %s…"
msgstr "Instalowanie %s…"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
msgstr "Instalowanie '{apkfilename}' na {dev}…"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}…"
msgstr "Instalowanie '{apkfilename}' na {dev}…"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "Wejdź w interakcje z repozytorium serwera HTTP"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
msgstr "Nieprawidłowy plik APK"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid AutoUpdateMode: {mode}"
msgstr "Nieprawidłowy AutoUpdateMode: {mode}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid UpdateCheckMode: {mode}"
msgstr "Nieprawidłowy UpdateCheckMode: {mode}"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid VercodeOperation: {field}"
msgstr "Nieprawidłowa VercodeOperation: {field}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid application ID {appid}"
msgstr "Nieprawidłowy ID aplikacji {appid}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
msgstr "Niepoprawna wartość boolean '%s'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
msgstr "Nieprawidłowa flaga kompilacji na {line} w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
msgstr "Nieprawidłowy format kompilacji: {value} w {name}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
msgstr "Nieprawidłowa lista wypunktowana"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr "Nieprawidłowy tag licencji \"%s\"! Używaj tylko tagów z https://spdx.org/license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr "Nieprawidłowy link - użyj [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
msgstr "Nieprawidłowe metadane w %s:%d"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Invalid metadata in: "
msgstr "Nieprawidłowe metadane w: "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Invalid name for published file: %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa opublikowanego pliku: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid ndk: entry in build: \"{ndk}\""
msgstr "Nieprawidłowy ndk: wpis w kompilacji: „{ndk}”"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid package name {0}"
msgstr "Niepoprawna nazwa pakietu {0}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid redirect to non-HTTPS: {before} -> {after} "
msgstr "Nieprawidłowe przekierowanie do nie-HTTPS: {before} -> {after} "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid scrlib metadata: '{file}' does not exist"
msgstr "Nieprawidłowe metadane scrlib: '{file}' nie istnieje"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: could not parse '{file}'"
msgstr "Nieprawidłowe metadane srclib: nie można przeanalizować '{file}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid srclib metadata: unknown key '{key}' in '{file}'"
msgstr "Nieprawidłowe metadane srclib: nieznany klucz '{key}' w '{file}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
msgstr "Nieprawidłowy kod wersji: \"{versionCode}\" nie jest liczbą całkowitą!"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
msgstr "Podpis JAR nie mógł zweryfikować: {path}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "JAR signature verified: {path}"
msgstr "Podpis JAR potwierdzony: {path}"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java JAR file"
msgstr "Plik Java JAR"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Nie znaleziono Java JDK! Zainstaluj w standardowej lokalizacji lub ustaw ścieżki java!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Java compiled class"
msgstr "Klasa skompilowana Java"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
msgstr "Jarsigner Java nie został znaleziony! Zainstaluj w standardowej lokalizacji lub ustaw ścieżki java (java_paths)!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Javascript in HTML src attributes"
msgstr "JavaScript w atrybutach src HTML"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Keeping failed build \"{apkfilename}\""
msgstr "Utrzymywanie nieudanej kompilacji „{apkfilename}”"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Keystore for signing key:\t"
msgstr "Magazyn kluczy do podpisywania klucza:\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but UpdateCheckMode is '{ucm}'"
msgstr "Ostatnio używany commit '{commit}' wygląda jak tag, ale UpdateCheckMode to '{ucm}'"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the Liberapay: field"
msgstr "Metody darowizny Liberapay należą do Liberapay: field"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
msgstr "Metody darowizny Liberapay należą do flagi LiberapayID"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "Lista plików, które zostaną sformatowane"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted (dry run)"
msgstr "Lista plików, które mają zostać ponownie sformatowane (przebieg próbny)"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Locale included in f-droid.org URL"
msgstr "Ustawienia regionalne zawarte w adresie URL f-droid.org"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "Wykonaj zatrzymanie kompilacji z wyjątkami"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
msgstr "Nieprawidłowo repozytorium mirrors."
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
msgstr "Nieprawidłowy wiersz serverwebroot:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Max recursion depth in ZIP file reached: %s"
msgstr "Osiągnięto maksymalną głębokość rekurencji w pliku ZIP: %s"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "Mirror the full repo and archive, all file types."
msgstr "Mirror pełnego repo i archiwum, wszystkie typy plików."
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
msgstr "Brakujący katalog wyjściowy"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
msgstr "Nazwa '%s' jest nazwą automatyczną - usuń ją"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Neither \"repo_pubkey\" nor \"keystorepass\" set in config.yml"
msgstr "Ani „repo_pubkey”, ani „keystorepass” nie są ustawione w config.yml"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No 'config.yml' found, using defaults."
msgstr "Nie znaleziono pliku 'config.yml', używając wartości domyślnych."
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-format
msgid "No APK for package: %s"
msgstr "Brak APK dla pakietu: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
msgstr "Nie znaleziono pakietu SDK Androida!"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
msgstr "Nie można znaleźć projektu android ani kivy. Podaj --subdir?"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
msgstr "Nie znaleziono podłączonych urządzeń"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
msgstr "Nie określono commita dla {versionName} w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No config.yml found, using defaults."
msgstr "Nie znaleziono pliku config.yml, przy użyciu wartości domyślnych."
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "No fingerprint in URL."
msgstr "Brak odcisku palca w adresie URL."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No git submodules available"
msgstr "Brak dostępnych submodułów git"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "No gradle project could be found. Specify --subdir?"
msgstr "Nie można znaleźć żadnego projektu gradle. Podaj --subdir?"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/common.py
#: ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "No information found."
msgstr "Nie znaleziono informacji."
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "No matching tags found"
msgstr "Nie znaleziono pasujących tagów"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "No minimum SDK version found in {0}, using default (3)."
msgstr "Nie znaleziono minimalnej wersji SDK w {0}, użyto domyślnej (3)."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest wolnym oprogramowaniem"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is for Android"
msgstr "Nie musisz określać, że aplikacja jest przeznaczona dla Androida"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "No option set! Edit your config.yml to set at least one of these:"
msgstr "Brak opcji! Edytuj plik config.yml, aby ustawić co najmniej jedno z poniższych:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
msgstr "Nie określono pakietów"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "No signed APK available for %s"
msgstr "Żaden podpisany APK nie jest dostępny dla %s"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No signed output directory - nothing to do"
msgstr "Brak podpisanego katalogu wyjściowego - nic nie można zrobić"
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No signing certificates found in {path}"
msgstr "Nie znaleziono certyfikatów do podpisu w {path}"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "No such package: %s"
msgstr "Brak takiego pakietu: %s"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
msgstr "Brak takiego kodu wersji {versionCode} dla aplikacji {appid}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "No tags found"
msgstr "Nie znaleziono tagów"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
msgstr "Brak katalogu bez podpisu - nic nie można zrobić"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Not a valid size definition: \"{}\""
msgstr "Nieprawidłowa definicja rozmiaru: \"{}\""
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nie ma nic do roboty"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Nothing to do for {appid}."
msgstr "Nic nie robić w {appid}."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Now set these in config.yml:"
msgstr "Teraz ustaw je w config.yml:"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
msgstr "Plik OBB ma nowszą wersjęCode ({integer}) niż jakikolwiek pakiet APK:"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
msgstr "Nazwa pliku OBB musi zaczynać się od \"main\". lub \"patch.\":"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
msgstr "Nazwa pakietu OBB nie jest zgodna z obsługiwanym pakietem APK:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "Offline machine, skipping git mirror generation until `fdroid deploy`"
msgstr "Maszyna Offline, pomijając generowanie git mirror aż do ' fdroid deploy`"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
msgstr "Stary podpis APK nie udało się zweryfikować: {path}"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Old, deprecated name for fdroid deploy"
msgstr "Stara, przestarzała nazwa dla systemu fdroid"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
msgstr "Tylko PNG i JPEG są obsługiwane dla grafiki, znaleziono: {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Wydrukuj tylko różnice ze Sklepem Play"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Przetwarzaj tylko aplikacje z automatycznymi aktualizacjami"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "OpenCollective donation methods belong in the OpenCollective: field"
msgstr "Metody darowizn OpenCollective należą do OpenCollective: field"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Output JSON report to file named after APK."
msgstr "Wyjście raportu JSON do pliku o nazwie po APK."
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Output JSON to stdout."
msgstr "Wyjście JSON na stdout."
#: ../fdroidserver/gpgsign.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/signindex.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Outputting JSON"
msgstr "Wyprowadzanie JSON"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Overall license of the project."
msgstr "Całkowita licencja na projekt."
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-brace-format
msgid "Overriding blank versionName in {apkfilename} from metadata: {version}"
msgstr "Przesłaniam pustą versionName w {apkfilename} z metadanych: {version}"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "Package \"{appid}\" already exists"
msgstr "Pakiet \"{appid}\" już istnieje"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
msgstr "Analizowanie manifestu w{path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Password required with username"
msgstr "Hasło wymagane przy użyciu nazwy użytkownika"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Ścieżka do głównego podkatalogu projektu Android, jeśli nie w katalogu głównym."
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Ścieżka do głównego podkatalogu projektu Android, jeśli nie w katalogu głównym."
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "Ścieżka do zestawu SDK systemu Android (czasami jest ustawiona w ANDROID_HOME)"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "Ścieżka do repozytorium git do użycia jako dziennik"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "Ścieżka do magazynu kluczy dla klucza podpisywania repo"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
msgstr "Wydrukuj tajną zmienną do terminala, aby ułatwić kopiowanie/wklejanie"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Problem with ZIP file: %s, error %s"
msgstr "Problem z plikiem ZIP: %s, błąd %s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
msgstr "Problem z opisem{appid}: {error}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with xml at '{path}'"
msgstr "Problem z xml na {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Process auto-updates"
msgstr "Proces auto aktualizacji"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {apkfilename}"
msgstr "Przetwarzanie {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {appid}"
msgstr "Przetwarzanie {appid}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
msgstr "Przygotuj czytelny dla człowieka XML/JSON dla plików index"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "Przygotuj czytelny dla człowieka index.xml"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
msgid "Project URL to import from."
msgstr "Adres URL projektu do zaimportowania z."
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Punctuation should be avoided"
msgstr "Należy unikać interpunkcji"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Przepchnij dziennik do tego zdalnego repozytorium git"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
msgstr "Przesyłanie dziennika przejrzystości plików binarnych do {url}"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
msgstr "Wyślij do {url}"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "Szybko uruchom nowe repozytorium"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "Przeczytaj wszystkie pliki metadanych i zakończ"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading '{config_file}'"
msgstr "Czytaj '{config_file}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
msgstr "Nie udało się odczytać minSdkVersion: \"{apkfilename}\""
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
msgstr "Nie można odczytać packageName/versionCode/versionName, niepoprawny pakiet APK: '{apkfilename}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
msgstr "Czytanie {apkfilename} z pamięci podręcznej"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data."
msgstr "Przelicz statystyki zagregowane - użyj kiedy wprowadzono zmiany, które unieważniłyby stare dane z pamięci podręcznej."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
msgstr "Usuwanie określonych plików"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Removing {path}\""
msgstr "Usuwanie „{path}”"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "Zmień nazwy plików APK, które nie pasują do pliku package.name_123.apk"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "RepoTrunk update mode only makes sense in git-svn repositories"
msgstr "Tryb aktualizacji RepoTrunk ma sens tylko w repozytoriach git-svn"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Report on build data status"
msgstr "Raport o stanie danych dotyczących kompilacji"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
msgstr "Zresetuj i utwórz zupełnie nowy serwer kompilacji, nawet jeśli istniejący wydaje się być w porządku."
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
msgstr "Rezygnacja z pliku {apkfilename} za pomocą dostarczonego pliku debug.keystore"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr "Zmień rozmiar wszystkich ikon przekraczających maksymalny rozmiar pikseli i zakończ"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "Ogranicz wyjście do ostrzeżeń i błędów"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "Przepisz wszystkie pliki metadanych"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "Przepisz do określonego formatu: "
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}'"
msgstr "Przepisywanie '{appid}'"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
msgstr "Przepisywanie '{appid}' do '{path}'"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Run on git repo that has uncommitted changes"
msgstr "Uruchom ponownie repozytorium git z niescommitowanymi zmianami"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
msgstr "Uruchom rewritemeta, aby naprawić formatowanie"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr "Uruchomienie pierwszego przejścia z wyłączonym sprawdzaniem MD5"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "Running wget in {path}"
msgstr "Uruchomienie wget w {path}"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scan the resulting APK(s) for known non-free classes."
msgstr "Przeskanuj otrzymany plik APK w poszukiwaniu znanych niewolnych klas."
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "Zeskanuj kod źródłowy pakietu"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {apk}:"
msgstr "Skaner wykrył {count} problem(-y/-ów) w {apk}:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
msgstr "Skaner znalazł {count} problem w {appid}:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
msgstr "Skaner znalazł {count} problem w {appid}:{versionCode}:"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scanner found {} problem"
msgid_plural "Scanner found {} problems"
msgstr[0] "Skaner znalazł {} problem"
msgstr[1] "Skaner znalazł {} problemów"
msgstr[2] "Skaner znalazł {} problemy"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Scanning APK with apkanalyzer for known non-free classes."
msgstr "Skanowanie pakietu APK za pomocą apkanalyzer w poszukiwaniu znanych niewolnych klas."
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "Scanning APK with dexdump for known non-free classes."
msgstr "Skanowanie pakietu APK za pomocą dexdump w poszukiwaniu znanych niewolnych klas."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Set NDK {release} ({version}) up"
msgstr "Ustaw NDK {release} ({version})"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Set clock to that time using:"
msgstr "Ustaw zegar na ten czas, używając:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Set maximum releases in repo before older ones are archived"
msgstr "Ustaw maksymalne wydania w repo przed archiwizacją starszych"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Set open file limit to {integer}"
msgstr "Ustaw limit otwartych plików na {integer}"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
msgstr "Skonfiguruj aplikację na nocne repozytorium"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setting open file limit failed: "
msgstr "Ustawienie limitu otwartych plików nie powiodło się: "
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
msgstr "Ustawienie limitu czasu {0} w sek dla tej kompilacji"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Podpisz i umieść paczki w repozytorium"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "Zarejestruj indeksy utworzone przy użyciu update --nosign"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr "Pomiń skanowanie kodu źródłowego dla plików binarnych i innych problemów"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
msgstr "Pomijaj '{apkfilename}' z nieprawidłowym podpisem!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "Skipping GitLab Pages mirror because the repo is too large (>%.2fGB)!"
msgstr "Pomijanie serwera lustrzanego GitLab Pages, ponieważ repozytorium jest zbyt duże (>%.2fGB)!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping index generation for {appid}"
msgstr "Pomijaj generowanie indeksu dla {appid}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
msgstr "Pomijaj pliki {apkfilename} z nieprawidłowym podpisem!"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: disabled"
msgstr "Pomiń {appid}: wyłączone"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
msgstr "Pomiń {appid}: nie określono żadnych kompilacji"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Określ folder lokalny do synchronizacji repo do"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Podaj plik tożsamości, który ma dostarczyć SSH dla rsyncing"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "Określ, że działamy na serwerze kompilacji"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Specify which debug keystore file to use."
msgstr "Określ, który plik pliku kluczy debugowania ma zostać użyty."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "Wypluwaj jeszcze więcej informacji niż zwykle"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Odrysowywanie tajemniczego podpisu od {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "Stripping mystery signature from {apkfilename}"
msgstr "Usuwanie tajemniczego podpisu z {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
msgstr "Podsumowanie '%s' to tylko nazwa aplikacji"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
msgstr "Podsumowanie długości {length} przekracza limit {limit} char"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "System clock is older than date in {path}!"
msgstr "Zegar systemowy jest starszy niż data w {path}!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Tags update mode only works for git, hg, bzr and git-svn repositories currently"
msgstr "Tryb aktualizacji tagów działa obecnie tylko dla repozytoriów git, hg, bzr i git-svn"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Tags update mode used in git-svn, but the repo was not set up with tags"
msgstr "Tryb aktualizacji tagów użyty w git-svn, ale repozytorium nie zostało skonfigurowane z tagami"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
msgstr "Tryb testowy - umieszczaj dane wyjściowe tylko w katalogu tmp i zawsze buduj, nawet jeśli dane wyjściowe już istnieją."
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
msgstr "Kod wersji OBB musi nadejść później \"{name}.\":"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "Podstawowy adres URL repo do logowania (default: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/mirror.py
msgid "The directory to write the mirror to"
msgstr "Katalog do zapisania kopii lustrzanej"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "Plik do uwzględnienia w repozytorium (ścieżka lub glob)"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
msgstr "Jedynymi obsługiwanymi obecnie poleceniami są 'init' i 'update'"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
msgstr "Odcisk palca repozytorium nie pasuje."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr "Indeksu repozytorium nie można zweryfikować."
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "Katalog główny katalogu local_copy_dir \"{path}\" nie istnieje!"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
msgstr "Istnieje kolizja keyalias - wstrzymano publikowanie"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "These are the apps that have been archived from the main repo."
msgstr "To są aplikacje, które zostały zarchiwizowane w głównym repozytorium."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "This is a repository of apps to be used with F-Droid. Applications in this repository are either official binaries built by the original application developers, or are binaries built from source by the admin of f-droid.org using the tools on https://gitlab.com/fdroid."
msgstr "To jest repozytorium aplikacji używanych z F-Droid. Aplikacje w tym repozytorium są albo oficjalnymi plikami binarnymi utworzonymi przez oryginalnych programistów aplikacji, albo plikami binarnymi utworzonymi ze źródła przez administratora f-droid.org przy użyciu narzędzi na https://gitlab.com/fdroid."
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "To repo ma już lokalne metadane: %s"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"To complete the setup, add your APKs to \"%s\"\n"
"then run \"fdroid update -c; fdroid update\". You might also want to edit\n"
"\"config.yml\" to set the URL, repo name, and more. You should also set up\n"
"a signing key (a temporary one might have been automatically generated).\n"
"\n"
"For more info: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
"and https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
msgstr ""
"Aby zakończyć konfigurację, dodaj swoje pliki APK do „%s”\n"
"następnie uruchom „fdroid update -c; fdroid update”. Możesz też chcieć zedytować\n"
"„config.yml”, aby ustawić adres URL, nazwę repozytorium i inne. Powinieneś również skonfigurować\n"
"klucz podpisu (tymczasowy mógł zostać wygenerowany automatycznie).\n"
"\n"
"Więcej informacji: https://f-droid.org/docs/Setup_an_F-Droid_App_Repo\n"
"i https://f-droid.org/docs/Signing_Process"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.yml!"
msgstr "Aby użyć awsbucket, awssecretkey i awsaccesskeyid muszą być również ustawione w config.yml!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL must start with https:// or http://"
msgstr "Adres URL musi rozpoczynać się od https:// lub http://"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
msgstr "Skróty adresów URL nie powinny być używane"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
msgstr "Tytuł adresu URL to tylko adres URL, użyj nawiasów kwadratowych: [URL]"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "URL {url} in Description: {error}"
msgstr "Adres URL {url} w opisie {error}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use FSF or OSI approved tags from https://spdx.org/license-list"
msgstr "Nieprawidłowy tag licencji \"{}\"! Używaj tylko tagów zgodnych z FSF lub OSI ze strony https://spdx.org/license-list"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unexpected license tag \"{}\"! Only use license tags configured in your config file"
msgstr "Nieprawidłowy tag licencji \"{}\"! Używaj tylko tagów licencji skonfigurowanych w twoim pliku konfiguracji"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected symlink target: {link} -> {target}"
msgstr "Nieoczekiwany cel dowiązania symbolicznego: {link} -> {target}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
msgstr "Nieoczekiwany tekst w tej samej linii co {field} w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown entry {key} in {configname}"
msgstr "Nieznany wpis {key} w {configname}"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "Znaleziono nieznany wyjątek!"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
msgstr "Nieznany plik '{filename}' w kompilacji '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s"
msgstr "Nieznany format metadanych: %s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path}"
msgstr "Nieznany format metadanych: {path}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path} (use: *.yml)"
msgstr "Nieznany format metadanych: {path} (użyj: *.yml)"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
msgstr "Nieznana wersja programu aapt może powodować problemy: "
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr "Unlinkified link - użyj [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
msgstr "Niepotrzebna przestrzeń wiodąca"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary trailing space"
msgstr "Niepotrzebne spacje końcowe"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised app field '{fieldname}' in '{path}'"
msgstr "Nierozpoznane pole aplikacji '{fieldname}' w '{path}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unrecognised app field: "
msgstr "Nierozpoznane pole aplikacji: "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised build flag '{build_flag}' in '{path}'"
msgstr "Nierozpoznana flaga kompilacji '{build_flag}' w '{path}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
msgstr "Nierozpoznane pole '{field}' w {linedesc}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
msgstr "Nieobsługiwany typ pliku \"{extension}\" dla grafiki repo"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
msgstr "Znaleziono nieobsługiwany plik graficzny: {path}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
msgstr "Nieobsługiwany format metadanych, użyj: --to [{supported}]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]"
msgstr "Niezakończone ]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]]"
msgstr "Niezakończone ]]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated build in {name}"
msgstr "Niezakończony kompilacji w {name}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated continuation in {name}"
msgstr "Nieokreślona kontynuacja w {name}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused extlib at %s"
msgstr "Niewykorzystane extlib o %s"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused file at %s"
msgstr "Plik UNUSED, o %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Unused scandelete path: %s"
msgstr "Nieużywana ścieżka scandelete: %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "Unused scanignore path: %s"
msgstr "Nieużywana ścieżka scanignore: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Unzipping to %s"
msgstr "Rozpakowywanie do %s"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Zaktualizuj informacje o repozytorium dla nowych pakietów"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "Zaktualizuj dziennik przejrzystości plików binarnych dla adresu URL"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "Zaktualizuj statystyki repozytorium"
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
msgid "Update the wiki"
msgstr "Zaktualizuj wiki"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData has invalid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData ma nieprawidłowy adres URL: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData must use HTTPS URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData musi używać adresu URL HTTPS: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "UpdateCheckData not a valid URL: {url}"
msgstr "UpdateCheckData nie jest prawidłowym adresem URL: {url}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckMode is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
msgstr "UpdateCheckMode jest ustawione, ale wygląda na to, że checkupdates nie zostało jeszcze uruchomione"
#. Translators: https://developer.android.com/studio/build/application-id
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID - it can be removed"
msgstr "UpdateCheckName jest ustawiony na znany identyfikator aplikacji - można go usunąć"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UpdateCheckName is set to the known application ID, it can be removed"
msgstr "UpdateCheckName jest ustawiony na znany identyfikator aplikacji, można go usunąć"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to androidobservatory.org"
msgstr "Przesyłanie {apkfilename} do androidobservatory.org"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "Uploading {apkfilename} to virustotal"
msgstr "Przesyłanie {apkfilename} do virustotal"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
msgid "Usage"
msgstr "Zastosowanie"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Użycie: %s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
msgstr "Użyj /HEAD zamiast/ master, aby wskazać plik w domyślnej gałęzi"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr "Użyj `fdroid update -c`, aby go utworzyć."
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr "Użyj serwera kompilacji"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
msgstr "Użyj daty z pliku APK zamiast aktualnego dla nowo dodanych pakietów APK"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
msgstr "Użyj \"{path}\" do konfiguracji s3cmd."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v2"
msgstr "Używając APK Signature v2"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using APK Signature v3"
msgstr "Używając APK Signature v3"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
msgstr "Korzystanie z jarsignera Java nie jest zalecane do weryfikacji plików APK! Użyj apksigner"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Using androguard from \"{path}\""
msgstr "Korzystanie z androguard od \"{path}\""
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-brace-format
msgid "Using existing keystore \"{path}\""
msgstr "Korzystanie z istniejącego magazynu kluczy \"{path}\""
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "Użyj s3cmd do synchronizacji z: {url}"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Valid commands are:"
msgstr "Prawidłowe polecenia to:"
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "Verify against locally cached copy rather than redownloading."
msgstr "Zweryfikuj lokalnie kopiowaną pamięć podręczną zamiast pobierać ponownie."
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "Sprawdź integralność pobranych pakietów"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Verifying index signature:"
msgstr "Weryfikowanie podpisu indeksu:"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "VirusTotal API key cannot upload files larger than 32MB, use {url} to upload {path}."
msgstr "Klucz VirusTotal API nie może przesyłać plików większych niż 32 MB, użyj {url}, aby przesłać {path}."
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "Ostrzegaj o możliwych błędach metadanych"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
msgstr "Po skonfigurowaniu dla indeksów podpisanych utwórz na tym etapie tylko niepodpisane indeksy"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "When linting the entire repository yamllint is disabled by default. This option forces yamllint regardless."
msgstr "Podczas linkowania całego repozytorium yamllint jest domyślnie wyłączony. Ta opcja wymusza yamllint niezależnie od tego."
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distiguished Name' używana podczas generowania kluczy"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
msgstr "X.509 'Distinguished Name' używana podczas generowania kluczy"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr "Możesz użyć ANDROID_HOME, aby ustawić ścieżkę do SDK, tj .:"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "ZIP file archive"
msgstr "Plik archiwum ZIP"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "adding IdentityFile to {path}"
msgstr "dodawanie pliku IdentityFile do {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr "dodaj do {name}: {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "niejednoznaczna opcja: %(option)s może dopasować %(matches)s"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "niejednoznaczna opcja: %s (%s?)"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found! Cannot sign or verify modern APKs"
msgstr "Nie znaleziono apksignera! Nie można podpisać ani zweryfikować nowoczesnych pakietów APK"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "apksigner not found, it's required for signing!"
msgstr "apksigner nie znaleziono, jest wymagane do podpisania!"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "application ID of file to operate on"
msgstr "Identyfikator aplikacji, na której ma działać"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "application ID with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "identyfikator aplikacji z opcjonalnym kodem wersji w postaci APPID [: VERCODE]"
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "applicationId in the form APPID"
msgstr "applicationId w postaci APPID"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "applicationId to check for updates"
msgstr "applicationId, aby sprawdzić dostępność aktualizacji"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/build.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "applicationId z opcjonalnym versionCode w postaci APPID [:VERCODE]"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "archive_url needs to end with /archive"
msgstr "archive_url musi kończyć się na /archive"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
msgstr "argument \"-\" w trybie %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare SSH connection to test deploy key:"
msgstr "próba połączenia odsłoniętego SSH w celu przetestowania klucza wdrożenia:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
msgstr "próbując odsłoniętego połączenia ssh, aby przetestować klucz wdrożenia:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "can not parse scrlib spec (not a string): '{}'"
msgstr "can not parse scrlib spec (not a string):' {}'"
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "can't open '%(filename)s': %(error)s"
msgstr "nie można otworzyć „%(filename)s”: %(error)s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py
#, python-format
msgid "can't open '%s': %s"
msgstr "nie można otworzyć '%s':%s"
#: ../fdroidserver/build.py
#, python-brace-format
msgid "cannot find required srclibs: \"{path}\""
msgstr "Nie można znaleźć wymaganych srclibs: \"{path}\""
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
msgstr "nie może mieć wielu argumentów o różnych argumentach"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
msgstr "nie można scalać działania - dwie grupy są nazywane %r"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
msgstr "nie mogę opublikować aktualizacji, czy ustawiłeś klucz wdrożenia?"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "cloning {url}"
msgstr "klonowanie {url}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "polecenie do wykonania, 'init' lub 'update'"
#: ../fdroidserver/__main__.py
msgid "commands from plugin modules:"
msgstr "polecenia z modułów plugin:"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
msgid "complex"
msgstr "złożony"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] "sprzeczny ciąg opcji: %s"
msgstr[1] "sprzecznych ciągów opcji: %s"
msgstr[2] "sprzeczne ciągi opcji: %s"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "copying {apkfilename} into {path}"
msgstr "kopiowanie {apkfilename} na {path}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "could not parse '{path}'"
msgstr "nie można przeanalizować '{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (no ref specified): '{}'"
msgstr "could not parse srclib spec (no ref specified):' {}'"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "could not parse srclib spec (too many '@' signs): '{}'"
msgstr "nie można przeanalizować specyfikacji srclib (za dużo znaków '@'): '{}'"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "created {path}"
msgstr "tworzony {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "current version is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
msgstr "aktualna wersja jest nowsza: stary vercode={old}, nowy vercode={new}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "usuwanie: repo/{apkfilename}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed build logs to '{path}'"
msgstr "wdrożone dzienniki kompilacji do '{path}'"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "deployed process log {path} to {dest}"
msgstr "wdrożony dziennik procesów {path} do {dest}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
msgstr "dest = jest wymagany dla opcji takich jak %r"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "executable binary, possibly code"
msgstr "wykonywalny binarny, ewentualnie kod"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
msgstr[0] "oczekiwany argument %s"
msgstr[1] "oczekiwanych argumentów %s"
msgstr[2] "oczekiwane argumenty %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "expected at least one argument"
msgstr "spodziewano się co najmniej jednego argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "expected at most one argument"
msgstr "spodziewano się co najwyżej jednego argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "expected one argument"
msgstr "oczekiwano jednego argumentu"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "failed deploying build logs to '{path}'"
msgstr "nie udało się wdrożyć dzienników kompilacji do '{path}'"
#: ../fdroid
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
msgstr "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
msgid "floating-point"
msgstr "zmiennoprzecinkowy"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "wymuszać błędy jako ostrzeżenia lub zignorować"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
msgstr "wymuszaj błędy metadanych (domyślnie), aby były ostrzeżeniami lub aby zostały zignorowane."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "git svn clone failed"
msgstr "klon git svn nie powiódł się"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "gzip file archive"
msgstr "plik archiwum gzip"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
msgstr "zignorował wyraźny argument %r"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "index-v1 musi mieć podpis, użyj `fdroid signindex` aby go utworzyć!"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v2 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "index-v2 musi mieć podpis, użyj `fdroid signindex`, aby go utworzyć!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
msgid "integer"
msgstr "liczba całkowita (ang. integer)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "nieprawidłowe %(type)s wartość: %(value)r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "nieprawidłowy wybór: %(value)r (wybierz z %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "niepoprawna wartość parametru conflict_resolution: %r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
msgstr "niepoprawny ciąg opcji %(option)r: musi zaczynać się od postaci %(prefix_chars)r"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "latest build recipe is newer: old vercode={old}, new vercode={new}"
msgstr "najnowsza instrukcja kompilacji jest nowsza: stary vercode={old}, nowy vercode={new}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
msgstr "local_copy_dir nie kończy się na \"fdroid\", może masz na myśli: \"{path}\""
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir musi być ścieżką bezwzględną!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir musi być katalogiem, a nie plikiem!"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
msgstr "mirror '%s'nie kończy się na 'fdroid'!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
msgstr "wykluczające się wzajemnie argumenty muszą być opcjonalne"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "no \"icon\" in {appid}"
msgstr "brak \"ikony\" w {appid}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "no APK supplied"
msgstr "nie dostarczono pakietu APK"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#, python-format
msgid "no such option: %s"
msgstr "brak takiej opcji: %s"
#: ../fdroid ../fdroidserver/__main__.py
msgid "no version info found!"
msgstr "nie znaleziono informacji o wersji!"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "no version information found"
msgstr "nie znaleziono informacji o wersji"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
msgstr "niedozwolone z argumentem %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
msgstr "jeden z argumentów %s jest wymagany"
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
msgstr "akceptuje tylko łańcuchy, listy i krotki"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
msgstr "opcja %s: Jeśli naprawdę chcesz zainstalować wszystkie podpisane aplikacje, użyj --all"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
msgstr "opcja %s: nieprawidłowa %s wartość: %r"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
msgstr "opcja %s: nieprawidłowy wybór: %r (wybierz z %s)"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s not recognized"
msgstr "opcja -%s nie został rozpoznany"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
msgstr "opcja -%s wymaga argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
msgstr "opcja --%s nie może mieć argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
msgstr "opcja --%s nie jest to unikalny prefiks"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not recognized"
msgstr "opcja --%s nie został rozpoznany"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#: /usr/lib/python3.7/getopt.py /usr/lib/python3.9/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
msgstr "opcja --%s wymaga argumentu"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "optional arguments"
msgstr "opcjonalne argumenty"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "overwriting existing {path}"
msgstr "nadpisanie istniejącego {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "positional arguments"
msgstr "argumenty pozycyjne"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "process log deploy {path} to {dest} failed!"
msgstr "proces wdrażania dziennika {path} do {dest} nie powiódł się!"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "odmów pobierania przez niezabezpieczone połączenie HTTP (użyj HTTPS lub określ --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
msgstr "odmów pobierania przez niezabezpieczone połączenie http (użyj https lub określ --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "repo_icon \"repo/icons/%s\" does not exist, generating placeholder."
msgstr "repo_icon \"repo / icons / %s\" nie istnieje, generuje symbol zastępczy."
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "repo_icon %s does not exist, generating placeholder."
msgstr "repo_icon %s nie istnieje, generuje symbol zastępczy."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "repo_url needs to end with /repo"
msgstr "repo_url musi kończyć się na /repo"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "ruamel.yaml not installed, can not write metadata."
msgstr "nie zainstalowano ruamel.yaml, nie można zapisać metadanych."
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
msgstr "s3cmd zsynchronizuj indeksy {path} do {url} i usuń"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "scanner not cleanly run apkanalyzer: %s"
msgstr "skaner nie może czysto uruchomić apkanalyzera: %s"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "shared library"
msgstr "biblioteka współdzielona"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/optparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "pokaż numer wersji programu i zakończ"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.7/optparse.py
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py /usr/lib/python3.9/optparse.py
msgid "show this help message and exit"
msgstr "pokaż ten komunikat pomocy i zakończ"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
msgstr "podpisany plik APK - ścieżka do pliku lub URL HTTPS."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: log content is empty"
msgstr "pomiń wdrażanie dzienników pełnej kompilacji: zawartość dziennika jest pusta"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "skip deploying full build logs: not enabled in config"
msgstr "pomiń wdrażanie pełnych dzienników kompilacji: nie włączone w konfiguracji"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}"
msgstr "pomijanie archiwum źródłowego: {path}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "srclibs missing name and/or @"
msgstr "brak nazwy srclibs i/lub @"
#: ../fdroidserver/scanner.py
msgid "static library"
msgstr "biblioteka statyczna"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "supplied timestamp value '{timestamp}' is not a unix timestamp"
msgstr "dostarczona wartość znacznika czasu '{timestamp}' nie jest znacznikiem czasu unix"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
msgstr "wymagane są następujące argumenty: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
msgstr "nieoczekiwany ciąg opcji: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
msgstr "nieznana składnia (parser) %(parser_name)r (wybierz: %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py /usr/lib/python3.9/argparse.py
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr "nierozpoznane argumenty: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr "niebezpieczne uprawnienia na '{config_file}' (powinno być 0600)!"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
#: /usr/lib/python3.7/argparse.py ../fdroidserver/__main__.py
#: /usr/lib/python3.9/argparse.py
msgid "usage: "
msgstr "stosowanie: "
#: ../fdroid
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "użycie: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: ../fdroidserver/deploy.py ../fdroidserver/upload.py
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
msgstr "używając Apache libcloud do zsynchronizowania z {url}"
#: ../fdroidserver/deploy.py
msgid "virustotal.com is rate limiting, waiting to retry..."
msgstr "virustotal.com jest ograniczenie stawki, czeka na ponowną próbę..."
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "wiki support is deprecated and will be removed in the next release!"
msgstr "wsparcie wiki jest przestarzałe i zostanie usunięte w następnym wydaniu!"
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
msgstr[0] "{0} app, {1} kluczowy alias"
msgstr[1] "{0} app, {1} kluczowe aliasy"
msgstr[2] "{0} apps, {1} kluczowych aliasów"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
msgstr "{apkfilename} ({appid}) nie ma metadanych!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
msgstr "{apkfilename} ma wiele {name} plików, wygląda jak exploit Master Key!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
msgstr "{apkfilename} AndroidManifest.xml ma złą datę: "
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using application ID instead."
msgstr "{appid} nie ma nazwy! Zamiast tego używam identyfikatora aplikacji."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
msgstr "{appid} nie ma nazwy! Zamiast tego użyj nazwy pakietu."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android Package Name!"
msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłową nazwą pakietu Android!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Android application ID!"
msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłowym identyfikatorem aplikacji na system Android!"
#: ../fdroidserver/metadata.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} from {path} is not a valid Java Package Name!"
msgstr "{appid} z {path} nie jest prawidłową nazwą pakietu Java!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} has both APKs and files: {files}"
msgstr "{appid} zawiera zarówno pliki APK, jak i pliki: {files}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} is missing {name}"
msgstr "{appid} brakuje {name}"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
msgstr "{appid}: Nieznany extlib {path} w kompilacji '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
msgstr "{appid}: nie określono żadnych kompilacji, działa na bieżącym stanie źródła"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}!'"
msgstr "{appid}: {field} musi być '{type}', ale to jest '{fieldtype}!'"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: {field} must be a '{type}', but it is a '{fieldtype}'!"
msgstr "{appid}: {field} musi być '{type}', ale to jest '{fieldtype}'!"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{build_flag} must be an integer, found: {value}"
msgstr "{build_flag} musi być liczbą całkowitą, znaleziono: {value}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{field} not terminated in {name}"
msgstr "{field} nie została zakończona w {name}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{file} is blank or corrupt!"
msgstr "{file} jest pusty lub uszkodzony!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.yml."
msgstr "{name} \"{path}\" nie istnieje! Popraw go w config.yml."
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{name} \"{section}/icons/{path}\" does not exist! Check \"config.yml\"."
msgstr "{name} \"{section}/icons/{path}\" nie istnieje! Sprawdź \"config.yml\"."
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "{oldfile} is deprecated, use {newfile}"
msgstr "{oldfile} jest przestarzałe, użyj {newfile}"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "{path} already exists, ignoring import results!"
msgstr "{path} już istnieje, ignorowanie rezultatów importowania!"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "{path} does not exist! Create it by running:"
msgstr "{path} nie istnieje! Utwórz go, uruchamiając:"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
msgstr "{path} ma zły podpis pliku \"{pattern}\", możliwe wykorzystanie Janusa!"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is zero size!"
msgstr "{path} ma zerowy rozmiar!"
#: ../fdroidserver/deploy.py
#, python-brace-format
msgid "{path} more than 200MB, manually upload: {url}"
msgstr "{path} więcej niż 200MB, przesłane ręcznie: {url}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path}: {error}"
msgstr "{path}: {error}"
#: ../fdroidserver/mirror.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
msgstr "{url} nie kończy się na 'fdroid', sprawdź ścieżkę URL!"
#: ../fdroidserver/common.py ../fdroidserver/import_subcommand.py
#, python-brace-format
msgid "{url} does not start with \"http\"!"
msgstr "{url} nie zaczyna się od \"http\"!"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed"
msgid_plural "{} builds failed"
msgstr[0] "{} kompilacja nie powiodła się"
msgstr[1] "{} kompilacji nie powiodło się"
msgstr[2] "{} kompilacje nie powiodły się"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
msgstr[0] "{} kompilacja powiodła się"
msgstr[1] "{} kompilacji powiodło się"
msgstr[2] "{} kompilacje powiodły się"