1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-10-03 17:50:11 +02:00
fdroidserver/locale/tr/LC_MESSAGES/fdroidserver.po
Hans-Christoph Steiner f0988d45dd Weblate
2017-10-17 16:24:25 +00:00

404 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 14:47+0000\n"
"Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
#: ../fdroid
msgid "Build a package from source"
msgstr "Kaynaktan bir paket oluştur"
#: ../fdroid
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "Hızlıca yeni bir depo başlat"
#: ../fdroid
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "Paketleri imzala ve depoya yerleştir"
#: ../fdroid
msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
msgstr "Depodaki paketler için GPG imzaları ekle"
#: ../fdroid
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "Yeni paketler için depo bilgisini güncelle"
#: ../fdroid
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "İndirilen paketlerin bütünlüğünü doğrula"
#: ../fdroid
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "Uygulama güncellemelerini denetle"
#: ../fdroid
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "Kaynak kodundan yeni bir uygulama ekle"
#: ../fdroid
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "Oluşturulan paketleri aygıtlara kur"
#: ../fdroid
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "Tüm meta veri dosyalarını oku ve çık"
#: ../fdroid
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "Tüm meta veri dosyalarını yeniden yaz"
#: ../fdroid
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "Olası meta veri hataları hakkında uyar"
#: ../fdroid
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "Bir paketin kaynak kodunu tara"
#: ../fdroid
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "Oluşturma sonrası APKları dinamik olarak tara"
#: ../fdroid
msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "Depo istatistikleri güncelleştir"
#: ../fdroid
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "Depo HTTP sunucusu ile etkileşim kur"
#: ../fdroid
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "update -nosign ile yaratılan indeksleri imzala"
#: ../fdroid
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "Bir URL için çalıştırılabilir şeffaflık günlüğünü güncelle"
#: ../fdroid
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "kullanım: fdroid [-h|--help|--version] <komut>[<argümanlar>]"
#: ../fdroid
msgid "Valid commands are:"
msgstr "Geçerli komutlar:"
#: ../fdroid
#, c-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "Komut '%s' tanınmıyor.\n"
#: ../fdroid
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "Bilinmeyen özel durum bulundu!"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "Günlük olarak kullanılacak git deposunun konumu"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "Günlüklenecek depo için taban URLsi (öntanımlı: https://f-droid.org)"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "Günlüğü bu git uzak deposuna it"
#: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py
#: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/verify.py
msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "APPID[:VERCODE] biçiminde app-id, isteğe bağlı versionCode ile"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "Her paketin sadece son sürümünü oluştur"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "Özel durumlarda oluşturmayı durdur"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
"the output already exists."
msgstr ""
"Sınama kipi - çıkışı sadece tmp dizinine koy, ve her zaman oluştur, çıkış "
"zaten var olsa bile."
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr "Oluşturma sunucusu kullan"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
"to be ok."
msgstr ""
"Sıfırla ve yeni bir oluşturma sunucusu yarat, var olan iyi görünüyor olsa "
"bile."
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "Oluşturma sunucusunda çalıştığımızı belirtin"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr ""
"Kaynak kodu, çalıştırılabilir dosyalar ve diğer sorunlar için taramayı atla"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
msgstr "Bir emülatör kur, APKyı ona kur ve bir Drozer taraması yap"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "Bir kaynak tar dosyası yaratma, bir oluşturma sınanırken yararlıdır"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
"connection"
msgstr ""
"Depoyu yenileme, bir oluşturma internet bağlantısı olmadan sınanırken "
"yararlıdır"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
"Only allowed in test mode."
msgstr ""
"Devre dışı uygulamaların oluşturulmasını zorunlu kıl, ve tarama problemi "
"olsa bile devam et. Sadece sınama kipinde izin verilir."
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build all applications available"
msgstr "Kullanılabilir tüm uygulamaları oluştur"
#: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py
msgid "Update the wiki"
msgstr "Viki'yi güncelle"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "app-id to check for updates"
msgstr "Güncellemeleri denetlemek için app-id"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Process auto-updates"
msgstr "Kendiliğinden güncellemeleri işle"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "Yalnızca kendiliğinden güncellemesi olan uygulamaları işle"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes"
msgstr "Değişiklikleri işle"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "Yalnızca Play Store ile olan farkları yazdır"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "Olağandan daha da çok bilgi çıkart"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "Çıkışı uyarılara ve hatalara kısıtla"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
msgstr "APPID[:VERCODE] biçiminde app-id, isteğe bağlı versioncode ile"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Scan only the latest version of each package"
msgstr "Her paketin sadece en son sürümünü tara"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean after all scans have finished"
msgstr "Tüm taramalar bitince temizle"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
msgstr "Taramalar başlamadan önce temizle ve konteyneri yeniden oluştur"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Clean up all containers and then exit"
msgstr "Bütün konteynerleri temizle ve sonra çık"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Prepare drozer to run a scan"
msgstr "Drozer'i bir tarama çalıştırmak için hazırla"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "Depo APKları için konumu geçersiz kıl (öntanımlı: ./repo)"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Project URL to import from."
msgstr "İçe aktarma için proje URL'si."
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr "Kökte değilse, ana Android proje alt dizininin konumu."
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "Kategorilerin virgülle ayrılmış listesi."
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Overall license of the project."
msgstr "Projenin genel lisansı."
#: ../fdroidserver/import.py
msgid ""
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
"import"
msgstr ""
"İlk içe aktarım için farklı bir revizyonun (veya git dalının) belirtilmesine "
"izin verir"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "Anahtarlar üretilirken X.509 'Distinguished Name' kullanılır"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "Depo imzalama anahtarı için anahtar deposunun konumu"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "Depo imzalama anahtarının anahtar deposundaki takma adı"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "Android SDK konumu (bazen ANDROID_HOME'da ayarlıdır)"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "Android SDK konumunu sorma, sadece başarısız ol"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "Kullanılabilir tüm imzalı uygulamaları kur"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "Ayrıca biçimlendirme sorunları hakkında uyar, rewritemeta -l gibi"
#: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "app-id in the form APPID"
msgstr "APPID biçiminde app-id"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "hataları uyarı olmaya zorla veya yok say"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "Yeniden biçimlendirilecek olan dosyaları listele"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "Belirli bir biçimde yeniden yaz: "
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "çalıştırılacak komut, 'init' ya da 'update'"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "Rsync için SSH'a sağlanacak bir kimlik dosyası belirtin"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "Deponun eşleneceği yerel bir klasör belirtin"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "Rsync sağlama toplamlarını kullanma"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "Bizde olmayan günlükleri indir"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
msgstr ""
"Toplam istatistikleri yeniden hesapla - eski önbelleklenen veriyi geçersiz "
"kılacak değişiklikler yapıldığında kullanın "
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "Günlüklerle ilgili bir şey yapma"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "Bir anahtar deposunda, depo imzalama anahtarı yaratır"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "Eksik olan iskelet meta veri dosyalarını yarat"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "Depodan meta verisi olmayan APKları ve/veya OBBleri sil"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Report on build data status"
msgstr "Oluşturma veri durumu hakkında bildir"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Interactively ask about things that need updating."
msgstr "Güncelleme gerektiren şeyler hakkında etkileşimli olarak sor."
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr "Piksel boyut sınırını aşan tüm simgeleri yeniden boyutlandır ve çık"
#: ../fdroidserver/update.py
#, c-format
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
msgstr "Etkileşimli kipte kullanılacak editörü belirtin. Öntanımlı %s"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "Okunabilir index.xml üret"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
msgstr "Temiz güncelleme - önbellekleri kullanmaz, tüm APKları yeniden işler"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid ""
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
"stage"
msgstr ""
"İmzalı indeksler için yapılandırıldığında, bu aşamada sadece imzasız "
"indeksleri yarat"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr "Yeni eklenen APKlar için o anki zaman yerine APK tarihini kullan"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "paket.ad_123.apk ile eşleşmeyen tüm APK dosyalarını yeniden adlandır"