1
0
mirror of https://github.com/searxng/searxng.git synced 2024-11-17 18:00:12 +01:00
searxng/searx/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po

1686 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Clon <fillip1@seznam.cz>, 2017
# Lukáš Kucharczyk <lukas@kucharczyk.xyz>, 2020
# Venca24 <Vaclav.Zouzalik@seznam.cz>, 2020
# Venca24 <Vaclav.Zouzalik@seznam.cz>, 2018
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# Masterix <masterix@duck.com>, 2022.
# LagManCZ <lagmen@post.cz>, 2022.
# zenobit <zen@osowoso.xyz>, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
# Fjuro <ifjuro@proton.me>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 07:07+0000\n"
"Last-Translator: Fjuro <ifjuro@proton.me>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
"searxng/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "bez dalších podskupin"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "ostatní"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "soubory"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "obecné"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "hudba"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "sociální sítě"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "obrázky"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "videa"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "IT"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "zprávy"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "mapy"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "cibule"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "věda"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "aplikace"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "slovníky"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "texty písní"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "balíčky"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "otázky a odpovědi"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "repozitáře"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "softwarové wikipédie"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "web"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "vědecké publikace"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "světlý"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "tmavý"
#: searx/webapp.py:331
msgid "No item found"
msgstr "Nic nenalezeno"
#: searx/engines/qwant.py:280
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:333
msgid "Source"
msgstr "zdroj"
#: searx/webapp.py:335
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Chyba při načítání další stránky"
#: searx/webapp.py:492 searx/webapp.py:888
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Neplatné nastavení, upravte své předvolby"
#: searx/webapp.py:508
msgid "Invalid settings"
msgstr "Neplatné nastavení"
#: searx/webapp.py:585 searx/webapp.py:667
msgid "search error"
msgstr "chyba vyhledávání"
#: searx/webutils.py:34
msgid "timeout"
msgstr "čas vypršel"
#: searx/webutils.py:35
msgid "parsing error"
msgstr "chyba parsování"
#: searx/webutils.py:36
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "chyba HTTP protokolu"
#: searx/webutils.py:37
msgid "network error"
msgstr "síťová chyba"
#: searx/webutils.py:38
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "chyba SSL: ověření certifikátu selhalo"
#: searx/webutils.py:40
msgid "unexpected crash"
msgstr "nečekaná chyba"
#: searx/webutils.py:47
msgid "HTTP error"
msgstr "chyba HTTP"
#: searx/webutils.py:48
msgid "HTTP connection error"
msgstr "Chyba spojení HTTP"
#: searx/webutils.py:54
msgid "proxy error"
msgstr "chyba proxy"
#: searx/webutils.py:55
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webutils.py:56
msgid "too many requests"
msgstr "příliš mnoho požadavků"
#: searx/webutils.py:57
msgid "access denied"
msgstr "přístup odepřen"
#: searx/webutils.py:58
msgid "server API error"
msgstr "chyba API serveru"
#: searx/webutils.py:77
msgid "Suspended"
msgstr "Pozastaveno"
#: searx/webutils.py:317
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "před {minutes} minutami"
#: searx/webutils.py:318
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "před {hours} hodinami, {minutes} minutami"
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
msgid "Random value generator"
msgstr "Generátor náhodných hodnot"
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
msgid "Generate different random values"
msgstr "Generování náhodných hodnot"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Statistické funkce"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Výpočet funkcí {functions} pro daný argument"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Získat pokyny"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (ZASTARALÉ)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Tato položka byla nahrazena položkou"
#: searx/engines/qwant.py:282
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: searx/engines/radio_browser.py:104
msgid "radio"
msgstr "rádio"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "bitrate"
msgstr "datový tok"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "votes"
msgstr "hlasy"
#: searx/engines/radio_browser.py:108
msgid "clicks"
msgstr "kliknutí"
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} citace z roku {firstCitationVelocityYear} do "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Nelze načíst url adresu obrázku. Příčinou může být nepodporovaný formát "
"souboru. TinEye podporuje pouze obrázky ve formátu JPEG, PNG, GIF, BMP, "
"TIFF nebo WebP."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Obrázek je příliš jednoduchý na to, aby bylo možné najít shody. TinEye "
"vyžaduje základní úroveň vizuálních detailů pro úspěšnou identifikaci."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Obrázek se nepodařilo stáhnout."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "Ráno"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "Poledne"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "Večer"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "Noc"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "Book rating"
msgstr "Hodnocení knih"
#: searx/engines/zlibrary.py:131
msgid "File quality"
msgstr "Množství souborů"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Převádí řetězce na různé hash hodnoty."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "hash hodnota"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Nahrazení adresy serveru"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "Přepsat adresy serverů nebo odstranit výsledky podle adresy"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Přesměrování na Open Access DOI"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Automaticky přesměrovat na volně přístupné verze publikací místo "
"placených, pokud je to možné"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid "Self Information"
msgstr "Informace o sobě"
#: searx/plugins/self_info.py:11
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Umožňuje hledat informace o sobě: \"ip\" zobrazí vaši IP adresu a \"user "
"agent\" zobrazí identifikátor prohlížeče."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Plugin kontroly TORu"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Tento plugin kontroluje, zda je adresa požadavku výstupním uzlem Tor, a "
"informuje uživatele, pokud tomu tak je; jako check.torproject.org, ale od"
" SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Nelze stáhnout seznam výstupních uzlů Tor z: https://check.torproject.org"
"/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr "Používáte Tor a vypadá to, že máte tuto externí IP adresu: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "Nepoužíváte Tor a máte tuto externí IP adresu: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Odstraňovač sledovacích URL"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Odstranit sledovací parametry z načtených URL"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenalezena"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Přejít na %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "stránka vyhledávání"
#: searx/templates/simple/base.html:49
msgid "About"
msgstr "O SearXNG"
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
msgstr "Dar"
#: searx/templates/simple/base.html:57
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "Powered by"
msgstr "Poháněno softwarem"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "otevřený, metavyhledávající engine, respektující soukromí"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Issue tracker"
msgstr "Hlášení chyb"
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Statistiky vyhledávače"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Public instances"
msgstr "Veřejné instance"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Privacy policy"
msgstr "Zásady soukromí"
#: searx/templates/simple/base.html:78
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Kontaktujte správce instance"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Vyhledávání provedete kliknutím na lupu"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "archivovaná verze"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "přes proxy"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Začněte přidávat novou chybu na Githubu"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "Zkontrolujte prosím existující chyby tohoto enginu na GitHubu"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr ""
"Potvrzuji, že neexistuje žádná chyba týkající se problému, se kterým se "
"setkávám"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "Pokud je tohle veřejná instance, prosím specifikujte URL v náhlášení chyby"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Odeslání nového problému na Github včetně výše uvedených informací"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "Žádné HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Zobrazit ladící záznamy a poslat hlášení o chybě"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!bang pro tento vyhledávač"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!bang pro své kategorie"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "Medián"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Neúspešné testy zkoušečů: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "Chyby:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "Základní kategorie"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "Vyhledávače"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Aktuálně používané vyhledávače"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "Zvláštní dotazy"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Odpovědi"
#: searx/templates/simple/results.html:38
msgid "Number of results"
msgstr "Počet výsledků"
#: searx/templates/simple/results.html:44
msgid "Info"
msgstr "Informace"
#: searx/templates/simple/results.html:73
msgid "Try searching for:"
msgstr "Zkuste vyhledat:"
#: searx/templates/simple/results.html:105
msgid "Back to top"
msgstr "Nahoru"
#: searx/templates/simple/results.html:123
msgid "Previous page"
msgstr "Předchozí stránka"
#: searx/templates/simple/results.html:140
msgid "Next page"
msgstr "Další stránka"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Zobrazit úvodní stránku"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Hledat…"
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "vyčistit"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "vyhledat"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Aktuálně nejsou k dispozici žádná data. "
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Jméno vyhledávače"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Počet výsledků"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Čas odpovědi"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Spolehlivost"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovávám"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Varování"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Chyby a výjimky"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Výjimka"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Procenta"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Zkoušeč"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Test selhal"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Komentář(e)"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Stáhnout výsledky vyhledávání"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "Hlášení vyhledávačů"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Vyhledávače nemohou získat výsledky"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "URL vyhledávání"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "Jazyk hledání"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "Výchozí jazyk"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatická detekce"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "Bezpečné vyhledávání"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "Přísné"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "Střední"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "Vypnuto"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
msgid "Time range"
msgstr "Čásový interval"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Kdykoli"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Dnes"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Tento týden"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Měsíc"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Rok"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Informace!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "aktuálně nejsou definované žádné cookies."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:3
msgid "Sorry!"
msgstr "Omlouváme se!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:4
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky. Můžete zkusit:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Refresh the page."
msgstr "Znovu načíst stránku."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:7
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "Vyhledat jinou frázi nebo vybrat jinou kategorii (výše)."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:8
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "Změnit použitý vyhledávač v předvolbách:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:9
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "Přepnout na jinou instanci:"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Příklady"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Toto je seznam našeptávačů SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Toto je seznam doplňků."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "Našeptávač"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Vyhledávat během psaní"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "Zarovnání na střed"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Zobrazí výsledky uprostřed stránky (rozložení Oscar)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Toto je seznam cookies a jejich hodnoty, které si SearXNG ukládá na vašem"
" počítači."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "S pomocí tohoto seznamu můžete určit transparentnost SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Název cookie"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "URL pro vyhledávání s aktuálně uloženými předvolbami"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Poznámka: zadaní vlastních nastavení v URL může snížit soukromí "
"prozrazením dat při kliknutí na výsledky hledání."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL k obnovení vašich preferencí v jiném prohlížeči"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Zadání vlastních nastavení v URL předvoleb lze použít k synchronizaci "
"předvoleb mezi zařízeními."
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Web pro přesměrování na Open Access DOI"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "Výběr služby použité při přepisu DOI"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"Tato karta v uživatelském rozhraní neexistuje, ale můžete v těchto "
"vyhledávačích vyhledávat podle jejích !bang."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
msgid "Supports selected language"
msgstr "Podporuje vybraný jazyk"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
msgid "Max time"
msgstr "Max. čas"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Tato nastavení jsou uložena ve vašich cookies, což nám umožňuje tyto data"
" neuchovávat nikde jinde."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Tyto cookies existují výhradně pro vaše pohodlí, nepoužíváme je ke "
"sledování."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "obnovit výchozí"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr "Podobné editoru Vim"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Procházejte výsledky vyhledávání klávesovými zkratkami (vyžadován "
"JavaScript). Pro nápovědu stiskněte na hlavní stránce nebo stránce s "
"výsledky klávesu „H“."
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "Nepřímé vyhledávání obrázků"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Používat SearXNG jako prostředníka pro vyhledávání obrázků"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nekonečné výsledky"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "Automaticky načítat další výsledky při rolování"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Jaký jazyk vyhledávání upřednostňujete?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "Zvolte Automaticky detekovat, aby SearXNG detekoval jazyk vašeho dotazu."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "Metoda HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "Změnit způsob odesílání dotazů"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Dotaz v titulku stránky"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Titulek stránky s výsledky bude obsahovat váš vyhledávací dotaz, pokud "
"toto zapnete. Váš prohlížeč může tento titulek zaznamenat"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Výsledky na novém panelu"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Otevírat výsledky na novém panelu prohlížeče"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "Filtrovat obsah"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "Spustit hledaní při výběru kategorie"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
"Pokud je vybrána kategorii, ihned proveďte vyhledávání. Zakažte pro "
"vybrání několika kategorií"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "Vzhled"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Změnit vzhled SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "Styl vzhledu"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Zvolte automaticky pro sledování nastavení vašeho prohlížeče"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "Tokeny vyhledávačů"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Přístupové tokeny pro soukromé vyhledávače"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "Jazyk rozhraní"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Nastavit jazyk rozhraní"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "repozitář"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "ukázat média"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "skrýt média"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Tato stránka nemá žádný popis."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "Vyhledávač"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "adresa"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "zobrazit mapu"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "skrýt mapu"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Datum vydání"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Časopis"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Nakladatel"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "odkaz magnet"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "soubor torrentu"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Seeder"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Leecher"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Velikost"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "bajtů"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Počet souborů"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "zobrazit video"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "skrýt video"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Strojový čas (s)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Načítání stránky (s)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Chyby"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "Je vyžadována CAPTCHA"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Přesměrovat HTTP na HTTPS, pokud je to možné"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Ve výchozím nastavení se výsledky "
#~ "zobrazují v aktuálním okně. Tento "
#~ "zásuvný modul umožňuje otevírat odkazy v"
#~ " novém panelu/okně (vyžaduje JavaScript)."
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Barva"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Modrá (výchozí)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Fialová"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Zelená"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Modrozelená"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranžová"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Červená"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorie"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Zakázat"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "původní kontext"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Zásuvné moduly"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Odpovídači"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Prům. čas"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "zobrazit podrobnosti"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "skrýt podrobnosti"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Načíst více…"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Načítání…"
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Motiv rozhraní searx"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Načítat výsledky vyhledávání obrázků přes proxy"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je seznam modulů vyhledávače searx,"
#~ " které poskytují okamžité odpovědi."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je seznam cookies a jejich "
#~ "hodnot, které searx ukládá na vašem "
#~ "počítači."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Pomocí něj můžete posoudit, jestli je searx transparentní."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Zdá se, že používáte searx poprvé."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Zkuste to prosím později, nebo použijte jinou instanci searx."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Motivy"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Dotazovací metoda"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Pokročilá nastavení"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavřít"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jazyk"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "rozbitý"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "podporováno"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "nepodporováno"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "o nás"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "Prům."
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Styl daného motivu"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Styl"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "Zobrazit rozšířená nastavení"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ "Ve výchozím stavu zobrazovat na domovské"
#~ " stránce panel pokročilého nastavení"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "Povolit vše"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "Zakázat vše"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Váš jazyk vyhledávání"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Dotaz"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "uložit"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "zpět"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Odkazy"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "Odběr RSS"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Výsledky vyhledávání"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "další stránka"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "předchozí stránka"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Začít hledat"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Smazat vyhledávání"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Smazat"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "statistiky"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Jen krátká informace!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "Zdá se, že jste použili SearXNG poprvé."
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Výborně!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Nastavení úspěšně uloženo."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Ale ne!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Něco se nepovedlo."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Načíst obrázek"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "nastavení"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Skóre na výsledek"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "soukromí respektujícím, nastavitelným multivyhledávačem"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Pro tuto publikaci neexistuje žádný abstrakt."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "Informace o sobě"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Určuje způsob odesílání formulářů. Informace"
#~ " o dotazovacích metodách <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">viz Wikipedie</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "Tento plugin kontroluje, jestli adresa "
#~ "požadavku je výstupní uzel TORu, a "
#~ "infromuje uživatele pokud je, jako "
#~ "check.torproject.org ale od searxng."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam výstupních uzlů TOR "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) je "
#~ "nedostupný."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Používáte TOR. Zdá se, že vaše IP adresa je: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Nepoužíváte TOR. Zdá se, že vaše IP adresa je: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "Automaticky rozpoznaný jazyk vyhledávání"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "Automaticky detekuj jazyk vyhledávaného dotazu a přepni se do něj."
#~ msgid "others"
#~ msgstr "ostatní"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ "Tato záložka se nezobrazuje ve "
#~ "výsledcích vyhledávání, ale můžete použít "
#~ "vyhledávače zde uvedené pomocí vykřičníku."
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Zkratka"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ "Tato karta v uživatelském rozhraní "
#~ "neexistuje, ale můžete v těchto "
#~ "vyhledávačích vyhledávat podle jejích !bang."
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "Načtení výsledků vyhledávači se nezdařilo."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr "Prosím zkuste to znovu později, nebo si najděte jinou instanci SearXNG."
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr ""
#~ "Přesměrovat na volně přístupné verze "
#~ "publikací, pokud jsou k dispozici "
#~ "(vyžaduje zásuvný modul)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "!bang"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Změna způsobu odesílání formulářů, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">naočit se více o metodách"
#~ " žádání</a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Zapnuto"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuto"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Zapnuto"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Vypnuto"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr ""
#~ "Provede hledání okamžitě při výběru "
#~ "kategorie. Pokud je tato funkce vypnuta,"
#~ " je možné vybrat více kategorií "
#~ "(vyžaduje JavaScript)"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "Klávesové zkratky jako v textovém editoru Vim"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr ""
#~ "Procházení výsledků pomocí kláves stejných "
#~ "jako v textovém editoru Vim (vyžaduje"
#~ " JavaScript). Stisknutím klávesy \"h\" na"
#~ " hlavní stránce či stránce výsledků "
#~ "zobrazíte nápovědu."
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr ""
#~ "Nenašli jsme žádné výsledky. Použijte "
#~ "prosím jiný dotaz nebo hledejte ve "
#~ "více kategoriích."