Hans-Christoph Steiner
7d5d5b0999
Weblate
2018-01-03 15:40:03 +00:00
Andrea Scarpino
19a83b6219
Add Liberapay support
2017-12-12 11:53:31 +01:00
Hans-Christoph Steiner
0768b4db0f
Weblate
2017-11-27 12:28:34 +00:00
Hans-Christoph Steiner
f670634450
nightly: new command to setup nightly builds in CI systems
...
This lets people using CI systems easily setup a nightly build repo hosted
for free in github or gitlab.
https://github.com/zom/Zom-Android/pull/355
https://gitlab.com/fdroid/fdroidclient/merge_requests/594
environment variables:
* https://docs.gitlab.com/ce/ci/variables/README.html
* https://docs.travis-ci.com/user/environment-variables
* https://circleci.com/docs/1.0/environment-variables
2017-11-22 23:27:07 +01:00
Hans-Christoph Steiner
0300553020
add some context to some strings that are confusing to translators
2017-10-19 23:28:13 +02:00
Hans-Christoph Steiner
f227af817f
standardize on "build-tools" as the name of that Android SDK component
2017-10-19 23:28:13 +02:00
Hans-Christoph Steiner
35c7c1e805
update localization source files with make -C locale
...
* `make -C locale` updates all the sources
* `make -C locale compile` can compile the binaries, but the preferred way
is `python3 setup.py compile_catalog`.
2017-10-19 23:28:13 +02:00
Hans-Christoph Steiner
927104a4e3
update: make strings translatable
2017-10-19 23:16:58 +02:00
Hans-Christoph Steiner
e5acdee21e
make update
to update all translation files from source code
2017-10-17 21:13:08 +02:00
Hans-Christoph Steiner
f0988d45dd
Weblate
2017-10-17 16:24:25 +00:00
Hans-Christoph Steiner
6a8152af15
include all argparse strings in translation template
...
The Python argparse library has its own strings, which are translatable
via gettext. This gets those sources strings from the library, and
includes them in this project. Since gettext is invoked and configured
in fdroidserver, fdroidserver needs to handle the translations for the
libraries it uses.
2017-10-13 14:58:15 +02:00
Hans-Christoph Steiner
ccc3fb8b2e
update translation template and add file context for each string
...
The file context lets the translators know which command the string applies
to. It does not have line numbers, since those are less useful, while
causing lots of merge conflicts.
2017-10-13 14:58:15 +02:00
Hans-Christoph Steiner
8e0b424bc8
update translation template with latest strings
2017-09-16 13:19:38 +02:00
Hans-Christoph Steiner
86cf1c9800
add Makefile to handle refreshing translation template
...
To generate the translation files, run `make -C locale`or
`cd locale && make`
To update the template, run `make -C locale template` or
`cd locale && make fdroidserver.pot`
2017-09-16 13:19:38 +02:00
Hans-Christoph Steiner
53e4ec47a7
English source string corrections
...
From @monolifed <monolifed@gmail.com>
2017-09-16 13:19:38 +02:00
Hans-Christoph Steiner
5ca2997daf
Weblate
2017-09-15 21:00:33 +00:00
Hans-Christoph Steiner
4b99a505b3
locale: fix broken source string
2017-06-28 23:14:57 +02:00
Hans-Christoph Steiner
790c881000
set gettext template to UTF-8
2017-06-16 22:21:08 +02:00
Hans-Christoph Steiner
0dff73f29a
move translation files to 'locale' like Repomaker does
...
The django gettext layout seems to the most standard approach with
Python projects.
2017-06-16 22:10:48 +02:00