1
0
mirror of https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver.git synced 2024-11-18 20:50:10 +01:00
fdroidserver/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/fdroidserver.po

1876 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-09-15 23:00:33 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2017-11-27 13:28:34 +01:00
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
2017-09-15 23:00:33 +02:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2017-11-27 13:28:34 +01:00
"Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
"POT-Creation-Date: 2017-10-17 17:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 13:30+0000\n"
"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
"Language-Team: Chinese (Traditional) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid ""
"\n"
"SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
msgstr ""
2018-01-03 16:40:03 +01:00
"\n"
"SSH 公鑰被用來作為佈署密鑰:"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
msgstr ""
2018-01-03 16:40:03 +01:00
"\n"
"{path} DEBUG_KEYSTORE 祕密變數的編碼為:"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "\"%s 1/\" 沒有符合的中介資料檔案!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "\"{path}\" 包含過時的 {name} ({version})"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "\"{path}\" 包含近期的 {name} ({version})"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "\"{path}\" 不是可接受的格式,轉換成: {formats}"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr[0] "%(option)s 的選項需要 %(number)d 參數"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%(prog)s錯誤%(message)s\n"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-format
msgid "%d problems found"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "發現 %d 個問題"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "%prog [options]"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%prog [選項]"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "%r is not callable"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "%r 不可呼叫"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "%s is not an accepted build field"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "%s 為不可編譯欄位"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "%s option does not take a value"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "%s 選項不帶值"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keypass' not found in config.py!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "config.py 找不到 'keypass' !"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystore' not found in config.py!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "config.py 找不到 'keystore' !"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'keystorepass' not found in config.py!"
msgstr "config.py 找不到 'keystorepass'"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "'repo_keyalias' not found in config.py!"
msgstr "config.py 找不到 'repo_keyalias'"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "這些地方的 '必填' 為無效引數"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "'sdk_path' not set in 'config.py'!"
msgstr "'config.py' 未設定 'sdk_path'"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
msgstr "'{aapt}' 太過老舊fdroid 需要 build-tools-23.0.0 以上版本!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'{apkfilename}' 已安裝在 {dev} 上。"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid ""
"'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is "
"important!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'{field}' 將會隨機排列!如果次序重很重要,請使用 () 或 []符號!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "'{path}' failed to execute!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'{path}' 無法執行!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
msgstr "{appid} 的 {value}' 為無效 {field}。正規表遠格式:{pattern}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
msgstr "{appid} 檢查更新失敗:{error}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid ".__call__() not defined"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr ".__call__() 未定義"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "/issues is missing"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "/issues 有遺漏"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroid
msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
msgstr "在軟體庫中加入使用 GnuPG 套件包的 gpg 簽署"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroid
msgid "Add a new application from its source code"
msgstr "從原始程式碼增加一個新的應用程式"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
msgstr "增加一個軟體庫的簽署金鑰到未簽署的金鑰庫中"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "為 APK 建立缺少的骨幹中介資料檔案"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Adding new repo for only {name}"
msgstr "只為 {name} 新增軟體庫"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
msgstr "在金鑰庫裡軟體庫簽署金鑰的別名"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
msgid ""
"Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
"import"
msgstr "允許為初始匯入指定不同的校訂(或 git 分支)"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Android SDK '{path}' 並未安裝 '{dirname}' !"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Android SDK not found!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找不到 Android SDK !"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Android SDK 路徑 '{path}' 不存在!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Android SDK 路徑 '{path}' 不是目錄資料夾!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
#. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
#. translated or transliterated.
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Android build-tools 路徑 '{path}' 不存在!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "AndroidManifest.xml has no date"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "AndroidManifest.xml 無日期"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "應用軟體在 '{repo}' 倉庫,但有一個 {url} 連結"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Appending .git is not necessary"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不必附加上 .git"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "以無效的簽名歸檔 {apkfilename} !"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "分支 '{branch}' 被用於建立 '{versionName}'的提交"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "分支 '{branch}' 用於 srclib '{srclib}' 的提交"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroid
msgid "Build a package from source"
msgstr "從原始程式碼編譯成套裝軟體"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Build all applications available"
msgstr "構建所有可用的應用程式"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "由`fdroid import` 產生編譯 - 已移除取消線"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Build only the latest version of each package"
msgstr "只構建每個套件包的最後版本"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Build should have comma-separated versionName and versionCode, not "
"\"{value}\", in {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {linedesc} 版本編譯的版本名稱和版本代號應以逗號分隔,而不是 \"{value}\""
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "軟體庫的編譯依照 \"%s\" 與此設定:"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Can't build due to {} error while scanning"
msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "掃描時由於 {} 出錯,無法進行編譯"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "路徑 {path} 找不到套件名稱 !"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot resolve app id {appid}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法解析 {appid} id"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法同時使用 --list 和 --to"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法覆寫 \"{path}\",其非允許的格式,請使用: {formats}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Categories are not set"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "類別未設定"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Category '%s' is not valid"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'%s' 類別無效"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroid
msgid "Check for updates to applications"
msgstr "檢查應用程式更新"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, "
"archapks:{arch}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "檢查 {appid} 的歸檔 - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/dscanner.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Clean after all scans have finished"
msgstr "所有掃描完成後清除"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/dscanner.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
msgstr "在掃描開始與重新構建容器之前清除"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/dscanner.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Clean up all containers and then exit"
msgstr "清除所有容器,然後退出"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 APK"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/import.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Comma separated list of categories."
msgstr "以逗號分隔類別清單。"
#: ../fdroid
#, c-format, python-format
msgid "Command '%s' not recognised.\n"
msgstr "不能承認命令「%s」。\n"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Commit changes"
msgstr "提交變更"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find '{command}' on your system"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "系統上找不到 '{command}'"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Could not find {path} to remove it"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法找到 {path} 來移除"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Could not open apk file for analysis"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法開啟 apk 檔案作分析"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version code"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找到不最新版的代碼"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find latest version name"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找不到最新版本名稱"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Couldn't find package ID"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找不到包 ID"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "拒絕覆寫現有的簽署金鑰設定!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create a repo signing key in a keystore"
msgstr "在金鑰庫中建立一個軟體庫的簽署金鑰"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
msgstr "建立缺少的骨幹中介資料檔案"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "Created new container \"{name}\""
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "建立新容器 \"{name}\""
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating log directory"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "建立日誌目錄"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "建立新的 S3 bucket: {url}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating output directory"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "建立輸出目錄"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "用此密鑰 (SHA256) 來建立簽署的索引:"
#: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Creating temporary directory"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "建立臨時目錄"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "建立未簽署的索引以準備予以簽署"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "DEBUG_KEYSTORE 未作設定或是不完整"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
msgstr "從軟體庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Deleting unknown file: {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "刪除未知的檔案: {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description '%s' is just the app's summary"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "描述 '%s' 僅為此應用的摘要"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Description has a duplicate line"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "描述中出現重覆行"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "描述中有一個列表 (%s) 但它並未被編排 (*) 或作編號 (#)"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "描述的長度 {length} 已超過 {limit} 個字符限制"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
msgstr "不要建立 tarball在測試一個構建時很有用處"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Don't do anything logs-related"
msgstr "不要做任何與日誌有關的事情"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
"connection"
msgstr "不要更新軟體庫,在沒有網路連線時測試構建很有用"
#: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Don't use rsync checksums"
msgstr "不使用 rsync 檢驗和"
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid "Download logs we don't have"
msgstr "下載我們沒有的日誌"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
msgstr "下載軟體庫已失敗過一次,尚未重試。"
#: ../fdroidserver/verify.py
#, python-brace-format
msgid "Downloading {url} failed. {error}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{url} 下載失敗,錯誤訊息 {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {linedesc} 找到版本編號 {versionCode} 重複的編譯處方"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'{field}' 有重複的連結: {url}"
#: ../fdroid
msgid "Dynamically scan APKs post build"
msgstr "動態掃描建置後的 APK"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "出錯: 未支援 CI 類型, 歡迎補強 !"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Empty build flag at {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{linedesc} 空白的編譯標誌"
#: ../fdroidserver/init.py
#, python-format
msgid ""
"Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
"> "
msgstr ""
2018-01-03 16:40:03 +01:00
"請在此輸入 Android SDK (%s) 的路徑:\n"
"> "
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Error while getting repo address"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在接取軟體庫的地址時出錯"
#: ../fdroid
msgid "Extract signatures from APKs"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "自 APKs 捽取出簽名"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'{apkfilename}' 無法抓取簽名: 錯誤訊息{error}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed reading {path}: {error}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "讀取 {path} 失敗: 錯誤訊息{error}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed resizing {path}: {error}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{path} 無法調整大小:錯誤訊息 {error}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Failed to align application"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "校正應用程式失敗"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法建立 S3 bucket : {url}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Failed to get APK manifest information"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法取得 APK 單號資訊"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get apk information, deleting {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法取得 apk 資訊,刪除 {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to get apk information, skipping {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法取得 apk 資訊,略過 {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法在 {dev} 安裝 '{apkfilename}': {error}"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "Failed to sign application"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法簽署應用程式"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "抓取 '{apkfilename}' 的簽署資料 -> '{sigdir}'"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Finished"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "已完成"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Flattr 捐款方式在 FlattrID 標誌下"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
"Only allowed in test mode."
msgstr "強制停用應用程式的構建,並且忽視掃描問題而繼續。只允許在測試模式下。"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找到 \"{path}\" 圖像不包含 \"{name}\" 應用的中介資料!"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid appids in arguments"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "引數中找到無效的 appids"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "有些應用的版本代號無效"
#: ../fdroidserver/metadata.py
2018-01-03 16:40:03 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{appid} 找到多件中介資料檔案"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found multiple signing certificates for repository."
msgstr "軟體庫找到多份簽署證書。"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{path} 找到多筆簽名證書"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Found no signing certificates for repository."
msgstr "軟體庫查無簽名證書。"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Found non-file at %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "%s 中找到 non-file"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2018-01-03 16:40:03 +01:00
#, python-brace-format
2017-10-19 20:52:15 +02:00
msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "為 {appid} 建立缺少的骨幹中介資料檔案"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Git checkout of '%s' failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git '%s' 還原失敗"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git clean failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 清理失敗"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git fetch failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 抓取失敗"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git remote set-head failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 遠端 set-head 失敗"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git reset failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 重置失敗"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule sync failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 子模組同步失敗"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Git submodule update failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "Git 子模組更新失敗"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Ignoring package without metadata: "
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "忽略無中介資料的包件: "
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "忽略 {apkfilename} 陳舊的緩存資料"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "忽略在 '{path}' 的 {ext} 檔案"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "包含 APKs 其簽名為有弱點的演算法,如 MD5"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Initialising submodules"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "初始化子模組"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "Install all signed applications available"
msgstr "安裝所有已簽署可用的應用程式"
#: ../fdroid
msgid "Install built packages on devices"
msgstr "在裝置上安裝構建套件包"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "Installing %s..."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "安裝 %s..."
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-brace-format
msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {dev} 安裝 '{apkfilename}' ..."
#: ../fdroid
msgid "Interact with the repo HTTP server"
msgstr "與軟體庫 HTTP 伺服器互動"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Interactively ask about things that need updating."
msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Invalid APK"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的 APK"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid boolean '%s'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的布林 '%s'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{linedesc} 中在 {line} 行出現無效的編譯標誌"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效編譯格式: {name} 的 {value}"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid bulleted list"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的排序列表"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid ""
"Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的執照標籤 \"%s\"! 請使用 https://spdx.org/license-list 標籤"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效連結 - 請使用 [http://foo.bar Link title] 或 [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Invalid metadata in %s:%d"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "%s 中有無效的中介資料 : %d"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Invalid metadata in: "
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的中介資料: "
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "Invalid name for published file: %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的已發佈檔案名稱: %s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid package name {0}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的套件包稱 {0}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無效的版本代號: \"{versionCode}\" 不是整數!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找不到 Java JDK ! 請安裝在標準的位置或是設定 java_paths!"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid ""
"Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找不到 Java jarsigner ! 請安裝在標準的位置或是設定 java_paths!"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Keystore for signing key:\t"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "金鑰庫的簽署金鑰:\t"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is "
"'{ucm}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "最近採用的提交 '{commit}' 似乎是一個標籤, 但更新的檢查模式為 '{ucm}'"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "List files that would be reformatted"
msgstr "列出將重新格式化的檔案"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Make the build stop on exceptions"
msgstr "異常時停止做構建"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "Malformed repository mirrors."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "軟體庫鏡像異常."
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "Malformed serverwebroot line:"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "異常的 serverwebroot 行:"
#: ../fdroidserver/gpgsign.py
msgid "Missing output directory"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "輸出目錄消失"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "名稱 '%s' 為自動產生 - 請移除它"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No 'config.py' found, using defaults."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找不到 'config.py' , 使用默認."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No Android SDK found!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "未找到 Android SDK !"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "找無 android 或 kivy 專案。指定子目錄嗎 ?"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No attached devices found"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "查無附加的設備"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{linedesc} 沒有指定給 {versionName} 的提交"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "No fingerprint in URL."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "URL 無指紋."
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No git submodules available"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無可用的 git 子模組"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "No information found."
msgstr "查無資訊。"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is Free Software"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不必要指明的應用程式為自由軟體"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "No need to specify that the app is for Android"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不必指明該應用為 Android 版本"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "未設定選項! 編輯 config.py 檔,其中至少要設定一個:"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "No packages specified"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "未指定套件"
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "No signed apk available for %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "%s 沒有已簽署的 apk"
#: ../fdroidserver/install.py
msgid "No signed output directory - nothing to do"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "輸出目錄無簽署 - 無須採取動作"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "No signing certificates found in {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{path} 找不到簽署證書"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-format
msgid "No such package: %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無此套件包: %s"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "應用 {appid} 無版本代號 {versionCode}"
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
msgid "No unsigned directory - nothing to do"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無未簽署目錄 - 無須採取行動"
#: ../fdroidserver/signindex.py
msgid "Nothing to do"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無須採取動作"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
#, python-brace-format
msgid "Nothing to do for {appid}."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{appid} 無須採取行動."
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "比起任何 APK, OBB 檔案有較新的版本代號 ({integer}):"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "OBB 檔名的前綴須為 \"main.\" 或 \"patch.\":"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "OBB 的套件包名稱與支援的 APK 並不相符:"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "圖像僅支援 PNG 和 JPEG,可在下方找到 : {path}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only print differences with the Play Store"
msgstr "僅印出與 Play Store 的不同處"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Only process apps with auto-updates"
msgstr "只處理具有自動更新的應用程式"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "Options"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "選項"
#: ../fdroidserver/import.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "Overall license of the project."
msgstr "該專案的整體授權。"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
msgstr "覆蓋軟體庫 APK 的路徑 (預設:./repo)"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Parsing manifest at '{path}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "解析 '{path}' 的單號"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Password required with username"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "用戶名稱須有密碼"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
msgstr "Android SDK 的路徑(有時在 ANDROID_HOME 中設定)"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Path to the git repo to use as the log"
msgstr "到 git 軟體庫的路徑用在日誌"
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
msgstr "給軟體庫簽署金鑰的金鑰庫路徑"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Prepare Drozer to run a scan"
msgstr "準備 drozer 以執行掃描"
msgid "Prepare drozer to run a scan"
msgstr "準備 drozer 以執行掃描"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在終端機顥示祕密變數以便於複製/貼上"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{appid}的描述有問題: {error}"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Problem with xml at '{path}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "'{path}' 的 xml 有問題"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "Process auto-updates"
msgstr "處理自動更新"
#: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {apkfilename}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "處理 {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Processing {appid}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "處理 {appid}"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "產生可讀懂的 XML/JSON 格式以進行檔案索引"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Produce human-readable index.xml"
msgstr "產生可讀懂的 index.xml 格式"
#: ../fdroidserver/import.py
msgid "Project URL to import from."
msgstr "要導入的專案網址。"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Punctuation should be avoided"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "標點應予避免"
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "Push the log to this git remote repository"
msgstr "將日誌推送到 git 遠端軟體庫"
#: ../fdroidserver/server.py
2017-11-27 13:28:34 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "推二進制的透明日誌到{url}"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "Pushing to {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "發佈到 {url}"
#: ../fdroid
msgid "Quickly start a new repository"
msgstr "快速啟動新的儲存庫"
#: ../fdroid
msgid "Read all the metadata files and exit"
msgstr "讀取所有的中介資料檔案並退出"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "Reading '{config_file}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "讀取 '{config_file}' 中"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: "
"'{apkfilename}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "讀取 套件名稱/版本代碼/版本名稱 失敗, APK 無效: '{apkfilename}'"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Reading {apkfilename} from cache"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "從緩存讀取 {apkfilename}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/stats.py
msgid ""
"Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would "
"invalidate old cached data."
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "重新計算集合統計 - 使用時進行更改,這會使得舊的快取資料無效。"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Removing specified files"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "移除指定檔案"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
msgstr "為不符合 package.name_123.apk 格式的 APK 檔案更名"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Report on build data status"
msgstr "報告構建資料的狀態"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
"to be ok."
msgstr "即使現有的伺服器明顯是好的,仍重置並建立一個新的構建伺服器。"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
msgstr "重設超過最大像素的所有圖示之尺寸並且退出"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Restrict output to warnings and errors"
msgstr "將輸出限定為警告和錯誤"
#: ../fdroid
msgid "Rewrite all the metadata files"
msgstr "重寫所有的中介資料檔案"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "Rewrite to a specific format: "
msgstr "重寫為特定的格式: "
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "重覆寫入 '{appid}'"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "把 '{appid}' 重寫到 '{path}'"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "執行 rewritemeta 到固定格式"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
msgstr "關閉 MD5 檢查以執行首次通過"
#: ../fdroidserver/dscanner.py
msgid "Scan only the latest version of each package"
msgstr "只掃描每個套件包的最新版本"
#: ../fdroid
msgid "Scan the source code of a package"
msgstr "掃描套件包的原始碼"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Scanner found {} problem"
msgid_plural "Scanner found {} problems"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "掃瞄器發現 {} 問題"
#: ../fdroid
msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "為非正式編譯庫建立一個應用編譯"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 APK 並執行 drozer 掃描"
msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 apk 並執行 drozer 掃描"
#: ../fdroid
msgid "Sign and place packages in the repo"
msgstr "簽署並放置套件包在軟體庫中"
#: ../fdroid
msgid "Sign indexes created using update --nosign"
msgstr "簽署使用更新建立的索引 --nosign"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
msgstr "跳過掃描二進制碼和其它問題的原始碼"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "略過帶無效簽署的 '{apkfilename}'!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping index generation for {appid}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "略過 {appid} 的索引產生"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "略過無效簽名的 {apkfilename} !"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: disabled"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "略過 {appid}: 關閉"
#: ../fdroidserver/scanner.py
#, python-brace-format
msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "略過 {appid}: 無指定編譯"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
msgstr "指定要將軟體庫同步到本地的資料夾"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "指定編輯器在交互模式使用。預設 "
#, c-format
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
2018-01-03 16:40:03 +01:00
#, python-brace-format
2017-10-19 20:52:15 +02:00
msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Specify that we're running on the build server"
msgstr "指定在構建伺服務器上運作"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Spew out even more information than normal"
msgstr "傾湧出比正常情況下更多的資訊"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Summary '%s' is just the app's name"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "摘要 '%s' 僅是應用程式的名稱"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "摘要的長度 {length} 超過了字符 {limit} 限制"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid ""
"Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
"the output already exists."
msgstr "測試模式 - 將輸出只放在 tmp 目錄中,即使輸出已經存在,仍然構建。"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
msgstr "OBB 版本代碼須在 \"{name}\" 之後:"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/btlog.py
msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
msgstr "軟體庫日誌的總部網址預設https://f-droid.org"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "目前支援的命令僅 'init' 或 'update'"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "The repository's fingerprint does not match."
msgstr "軟體庫的指紋並不相符。"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "The repository's index could not be verified."
msgstr "軟體庫的索引無法被驗證。"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
msgstr "local_copy_dir \"{path}\" 根目錄不存在!"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "The the file to be included in the repo (path or glob)"
msgstr "包含在此軟體庫的檔案 (path 或 glob)"
#: ../fdroidserver/publish.py
msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "發生主要別名衝突 - 發佈中止"
#: ../fdroidserver/import.py
#, python-format
msgid "This repo already has local metadata: %s"
msgstr "這個軟體庫已有本地的中介資料:%s"
#: ../fdroidserver/server.py
msgid ""
"To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config."
"py!"
msgstr "要使用 awsbucket, awssecretkey 與 awsaccesskeyid 必須在 config.py 進行設定!"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "UCM is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "UCM 已被設定但它似乎尚未曾執行更新檢查"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "URL shorteners should not be used"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不應使用 URL 縮短網址"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
msgstr "URL 標題就是 URL請用括號[URL]"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "URL {url} in Description: {error}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "描述中的 URL {url} : {error}"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {linedesc} 在同一行的 {field} 出現未預期的文字"
#: ../fdroid
msgid "Unknown exception found!"
msgstr "發現未知的異常!"
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 '{versionName}' 編譯出現不明的檔案 '{filename}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-format
msgid "Unknown metadata format: %s"
msgstr "未知的中介資料格式:%s"
#: ../fdroidserver/metadata.py
2018-01-03 16:40:03 +01:00
#, python-brace-format
msgid "Unknown metadata format: {path}"
msgstr "未知的中介資料格式t{path}"
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
msgstr "不明的 aapt 版本,可能會出問題: "
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
msgstr "無連鏈的連結 - 使用 [http://foo.bar 鏈結標題] 或 [http://foo.bar]"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary leading space"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不必要的前導空間"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Unnecessary trailing space"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不必要的尾隨空間"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unrecognised app field: "
msgstr "無法辨識的 app 欄位: "
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {linedesc} 無法辨識的欄位 '{field}'"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
msgstr "找到不支援的圖形檔案:{path}"
#: ../fdroidserver/rewritemeta.py
#, python-brace-format
msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
msgstr "未支援的中介資料格式,使用:--to [{supported}]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "未結束的 ]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "Unterminated ]]"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "未結束的 ]]"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated build in {name}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {name} 未結束的編譯"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "Unterminated continuation in {name}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 {name}未結束的續編"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused extlib at %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 %s 未使用的 extlib"
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-format
msgid "Unused file at %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "在 %s 未使用的檔案"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "更新 Check Name 被設定成已知的應用 id - 它可以被移除"
#: ../fdroid
msgid "Update repo information for new packages"
msgstr "為新的套件包更新軟體庫資訊"
#: ../fdroid
msgid "Update the binary transparency log for a URL"
msgstr "為網址更新二進制的透明日誌"
#: ../fdroid
msgid "Update the stats of the repo"
msgstr "更新軟體庫的統計"
#: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
msgid "Update the wiki"
msgstr "更新維基百科"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "Usage"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "使用"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "Usage: %s\n"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "使用:%s\n"
#: ../fdroidserver/lint.py
msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "使用 /HEAD 取代 /master 來指向默認分支的一個檔案"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
msgstr "利用`fdroid update -c` 指令來建立。"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "Use build server"
msgstr "使用構建伺服器"
#: ../fdroidserver/update.py
msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "使用來自 APK 的日期,而不是新增之 APK 目前的時間"
msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
msgstr "新增的 apk 使用日期,來自 apk 而不是目前時間"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
msgstr "使用 s3cmd 來同步:{url}"
#: ../fdroid
msgid "Valid commands are:"
msgstr "正確的命令是:"
#: ../fdroid
msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
msgstr "驗證下載套裝軟體的完整性"
#: ../fdroid
msgid "Warn about possible metadata errors"
msgstr "關於中介資料可能錯誤的警告"
#: ../fdroidserver/update.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid ""
"When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
"stage"
msgstr "當已組態為簽名的索引時,只能在此階段建立無簽名的索引"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
msgstr "產生金鑰時使用 X.509 '專有名稱'"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/init.py
msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "產生金鑰時使用 X.509 的'專有名稱'"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/common.py
msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
msgstr "可以使用 ANDROID_HOME 來設定 SDK 的路徑i.e."
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "adding IdentityFile to {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "添增 IdentityFile 到 {path}"
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "adding to {name}: {path}"
msgstr "添加到 {name}{path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "模糊選項:%(option)s 可以相配 %(matches)s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "不明確的選項:%s (%s)"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
msgid "applicationId in the form APPID"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "applicationId 格式為 APPID"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/checkupdates.py
msgid "applicationId to check for updates"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "以 applicationId 檢查更新"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
#: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
#: ../fdroidserver/dscanner.py ../fdroidserver/build.py
#: ../fdroidserver/scanner.py ../fdroidserver/install.py
msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "applicationId 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "argument \"-\" with mode %r"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "引數 \"-\" 為帶 %r 模式"
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
msgstr "試圖顯露 ssh 連線來測試佈署金鑰:"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "can't open '%s': %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "無法打開 '%s'%s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "cannot have multiple subparser arguments"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法有多個子解析器引數"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無法合併動作 - 二個群體被命名為 %r"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/nightly.py
msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
msgstr "無法發佈更新,是否正確地設定了佈署金鑰?"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "cloning {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "複製 {url}"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
msgstr "命令執行,'init' 或 'update' 中的任何一個"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "complex"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "複雜"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "conflicting option string: %s"
msgid_plural "conflicting option strings: %s"
msgstr[0] "相衝突的選項字串:%s"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "copying {apkfilename} into {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "複製 {apkfilename} 到 {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
msgstr "刪除repo/{apkfilename}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "dest= is required for options like %r"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "dest= 如 %r 選項為必須"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "expected %s argument"
msgid_plural "expected %s arguments"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "預期的 %s 引數"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "expected at least one argument"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "預期至少有一個引數"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "expected at most one argument"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "最多一個引數"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "expected one argument"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "預期有一個引數"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroid
msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "用法fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "floating-point"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "浮點"
#: ../fdroidserver/metadata.py
msgid "force errors to be warnings, or ignore"
msgstr "強制錯誤警告或忽略"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "ignored explicit argument %r"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "被忽略的明確引數 %r"
#: ../fdroidserver/index.py
msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
msgstr "index-v1 必須要有簽名, 使用 `fdroid signindex`來建立一組簽名!"
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "integer"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "整數"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
msgstr "無效 %(type)s 值:%(value)r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
msgstr "無效選項:%(value)r (選取自 %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
msgstr "無效 conflict_resolution 值:%r"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid ""
"invalid option string %(option)r: must start with a character "
"%(prefix_chars)r"
msgstr "無效的選項字串 %(option)r必須以字符 %(prefix_chars)r為起頭"
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid ""
"local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "local_copy_dir 未以 \"fdroid\"結尾,也許你指示的是: \"{path}\""
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
msgstr "local_copy_dir 必須為絕對路徑!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
2017-10-17 18:24:25 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
msgstr "local_copy_dir 為目錄,不是檔案!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py
#, python-format
msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
msgstr "鏡像 '%s' 並不是以 'fdroid' 作結尾!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "相互獨佔的引數必須為可選的"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "no APK supplied"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "無 APK 被供應"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "no such option: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "沒這樣的選項:%s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroid
msgid "no version info found!"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "未發現版本資訊!"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "not allowed with argument %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不許可帶引數 %s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "one of the arguments %s is required"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "引數 %s 必須要有一個"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "只接受字串,列表和元組"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/install.py
#, python-format
msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "選項 %s: 如果真要安裝全部的簽署應用, 請使用 --all"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid %s value: %r"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "選項 %s: 無效的 %s 值: %r"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
#, python-format
msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "選項 %s: 無效選項: %r (選自 %s )"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2017-11-27 13:28:34 +01:00
#, python-format
msgid "option -%s not recognized"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "不能識別選項 -%s"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option -%s requires argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "選項 -%s 需要參數"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s must not have an argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "選項 --%s 不能有參數"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s not a unique prefix"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "選項 --%s 不是單獨的字首"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
2017-11-27 13:28:34 +01:00
#, python-format
msgid "option --%s not recognized"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "不能識別選項 --%s"
#: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
#, python-format
msgid "option --%s requires argument"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "選項 --%s 需要參數"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "optional arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "可選參數"
#: ../fdroidserver/nightly.py
#, python-brace-format
msgid "overwriting existing {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "覆寫現有的 {path}"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
msgid "positional arguments"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "位置參數"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
msgid ""
"refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-"
"https-check): {apkfilename}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "拒絕透過不安全的 HTTP 連線下載 (使用 HTTPS 或指明 --no-https-check): {apkfilename}"
#: ../fdroidserver/signatures.py
#, python-brace-format
2017-09-15 23:00:33 +02:00
msgid ""
"refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-"
"https-check): {apkfilename}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "拒絕透過不安全 http 連線下載 (使用 https 或指明 --no-https-check): {apkfilename}"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "s3cmd 同步索引 {path} 到 {url} 並刪除"
2017-09-15 23:00:33 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "show program's version number and exit"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "顯示程式的版本號碼並離開"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
#: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
msgid "show this help message and exit"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "顯示此幫助訊息並離開"
#: ../fdroidserver/signatures.py
msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "簽署 APK, 可由檔案路徑或是 HTTPS 網址."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "skipping source tarball: {path}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "略過來源 tarball: {path}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "the following arguments are required: %s"
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "需要下列參數:%s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "unexpected option string: %s"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "非預期選項字串: %s"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "不明解析器 %(parser_name)r (選項: %(choices)s)"
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
#, python-format
msgid "unrecognized arguments: %s"
msgstr "無法辨識的引數:%s"
#: ../fdroidserver/common.py
#, python-brace-format
msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
msgstr "'{config_file}' 檔案不安全的權限(應為 0600)"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
msgid "usage: "
2017-11-27 13:28:34 +01:00
msgstr "使用: "
#: ../fdroid
msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
msgstr "用法fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
#: ../fdroidserver/server.py
#, python-brace-format
msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "使用 Apache libcloud 來同步 {url}"
#: ../fdroidserver/publish.py
#, python-brace-format
msgid "{0} app, {1} key aliases"
msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "{0} 應用, {1} 主要別名"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{apkfilename} ({appid}) 沒有中介資料!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{appid}沒有名字! 使用套件名代替."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
#: ../fdroidserver/lint.py
#, python-brace-format
msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{appid}: 不明的 extlib {path} 編譯在 '{versionName}'"
#: ../fdroidserver/metadata.py
#, python-brace-format
msgid "{field} not terminated in {name}"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{field} 未終結在 {name}"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.py."
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{name} \"{path}\" 不存在! 請更正 config.py."
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/update.py
#, python-brace-format
msgid "{path} is zero size!"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr "{path} 為零尺寸!"
2017-10-19 20:52:15 +02:00
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build failed"
msgid_plural "{} builds failed"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "{} 編譯失敗"
#: ../fdroidserver/build.py
msgid "{} build succeeded"
msgid_plural "{} builds succeeded"
2018-01-03 16:40:03 +01:00
msgstr[0] "{} 編譯成功"
#, fuzzy
#~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
#~ msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"
#~ msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
#~ msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"
#~ msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
#~ msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 apk"
#~ msgid "app-id in the form APPID"
#~ msgstr "app-id格式為 APPID"
#~ msgid "app-id to check for updates"
#~ msgstr "以 app-id 檢查更新"
#~ msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
#~ msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
#~ msgstr "app-id 具有任選的 versioncode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"